🍜 Travel Buddy
Practice ▸ ← Translate
Urdu
5631 essential phrases · 16 themes

🧭Survival513 phrases

Day-one essentials. Get to the hotel, find a bathroom, ask for help.
Hello
ہیلو
helo
Hi there
ہیلو وہاں
helo wahan
Hey
ہائے
haye
Greetings
سلام
salam
Hi
ہائے
haye
Hello there
ہیلو وہاں
helo wahan
Goodbye
الوداع
aluda
See you later
بعد میں ملتے ہیں۔
bad min malte hen.
Take care
خیال رکھنا
khayal rakhana
Catch you soon
جلد ہی پکڑو
jald hi pakdo
Bye for now
ابھی کے لیے الوداع
abhi ke liye aluda
Later guys
بعد میں لوگ
bad min log
Please
مہربانی فرمائیں
maharbani farmain
Could you
آپ کر سکتے ہیں
aap kar sakte hen
Would you mind
کیا آپ برا مانیں گے۔
kiya aap bara manin ge.
Can I ask
میں پوچھ سکتا ہوں؟
min pochh sakta hon?
I would like to
میں چاہوں گا
min chahon ga
May I
مئی میں
mayi min
Thank you
شکریہ
shkaria
Thanks a lot
بہت شکریہ
bahat shkaria
Many thanks
بہت شکریہ
bahat shkaria
I appreciate it
میں اس کی تعریف کرتا ہوں۔
min is ki taarif karta hon.
Thanks so much
بہت شکریہ
bahat shkaria
Cheers
چیئرز
chairs
Sorry
معذرت
mazart
I'm sorry
مجھے افسوس ہے
majhe afsos hay
Excuse me
معاف کیجئے گا۔
maf kijiye ga.
Pardon me
مجھے معاف کر دو
majhe maf kar do
Sorry about that
اس کے لیے معذرت
is ke liye mazart
My apologies
میری معذرت
meri mazart
Could I have your attention for a moment?
کیا میں ایک لمحے کے لیے آپ کی توجہ حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min ek lmahe ke liye aap ki tojah haasil kar sakta hon?
May I interrupt you briefly?
کیا میں آپ کو مختصراً روک سکتا ہوں؟
kiya min aap ko mukhtasran rok sakta hon?
Sorry to bother you but
آپ کو پریشان کرنے کے لیے معذرت لیکن
aap ko pareshan karne ke liye mazart lican
Yes
جی ہاں
ji han
Sure thing
یقینی بات
yaqeeni bat
You bet
آپ شرط لگاتے ہیں۔
aap shart lagate hen.
Absolutely
بالکل
balkal
Certainly
یقیناً
yaqeenan
No
نہیں
nihen
Not really
واقعی نہیں۔
waqei nihen.
I don't think so
مجھے ایسا نہیں لگتا
majhe esa nihen lagta
No thanks
نہیں شکریہ
nihen shkaria
That doesn't work for me
یہ میرے لیے کام نہیں کرتا
ya mere liye kam nihen karta
Sorry, no
معذرت، نہیں
mazart, nihen
Maybe
ہو سکتا ہے۔
ho sakta hay.
Perhaps
شاید
shaid
Likely not
غالباً نہیں۔
ghalban nihen.
Possibly
ممکنہ طور پر
mamkana tur par
Who knows
کون جانتا ہے۔
kon janta hay.
Probably not
شاید نہیں۔
shaid nihen.
Help!
مدد!
madad!
Can someone assist me?
کیا کوئی میری مدد کر سکتا ہے؟
kiya koi meri madad kar sakta hay?
I need help.
مجھے مدد چاہیے
majhe madad chahiye
Could I get some assistance?
کیا مجھے کچھ مدد مل سکتی ہے؟
kiya majhe kach madad mal sakti hay?
Someone please help!
کوئی مدد کرے!
koi madad kare!
Is there anyone who can help?
کوئی ہے جو مدد کر سکے؟
koi hay jo madad kar sake?
Water
پانی
pani
Could you please give me some water?
کیا آپ مجھے کچھ پانی دے سکتے ہیں؟
kiya aap majhe kach pani de sakte hen?
Can I have a bottle of water, please?
کیا مجھے پانی کی بوتل مل سکتی ہے؟
kiya majhe pani ki botal mal sakti hay?
Do you have any water available?
کیا آپ کے پاس پانی دستیاب ہے؟
kiya aap ke pas pani dastyab hay?
I need to get some water.
مجھے تھوڑا پانی لینا ہے۔
majhe thoda pani lina hay.
May I get a glass of water?
کیا میں ایک گلاس پانی لے سکتا ہوں؟
kiya min ek gulas pani le sakta hon?
Food
کھانا
khana
Eats
کھاتا ہے۔
khata hay.
Meal
کھانا
khana
Dining
ڈائننگ
dining
Cuisine
کھانا
khana
Lunch/dinner
دوپہر کا کھانا / رات کا کھانا
dopehr ka khana / raat ka khana
Coffee
کافی
kafi
brewed coffee
پکی ہوئی کافی
paki hoi kafi
cup of coffee
کافی کا کپ
kafi ka kap
a coffee, please
ایک کافی، براہ مہربانی
ek kafi, barah maharbani
java
java
morning brew
صبح کا مرکب
sabah ka markab
Tea
چائے
chaye
Herb tea
جڑی بوٹیوں کی چائے
judi botiyon ki chaye
Infused drink
انفیوژن ڈرنک
anfusion darnk
Cup of tea
چائے کا کپ
chaye ka kap
Hot beverage
گرم مشروب
garm masharob
Steeped leaves drink
کھڑی پتے پیتے ہیں۔
khadi pate pete hen.
I don't understand
میں سمجھا نہیں
min samja nihen
I can't follow what you're saying
میں آپ کی باتوں پر عمل نہیں کر سکتا
min aap ki baton par amal nihen kar sakta
Sorry, I'm lost
معذرت، میں کھو گیا ہوں۔
mazart, min kho gaya hon.
Could you repeat that please?
کیا آپ اسے دوبارہ کر سکتے ہیں؟
kiya aap ise dubarah kar sakte hen?
I'm afraid I don't get it
مجھے ڈر ہے کہ مجھے یہ نہیں ملتا
majhe dar hay kah majhe ya nihen malta
That went over my head
یہ میرے سر سے گزر گیا۔
ya mere sar se guzar gaya.
Do you speak English?
کیا آپ انگریزی بولتے ہیں؟
kiya aap angrizi bolte hen?
Can I talk to someone who speaks English?
کیا میں کسی ایسے شخص سے بات کر سکتا ہوں جو انگریزی بولتا ہو؟
kiya min kasi ese shaqs se bat kar sakta hon jo angrizi bolta ho?
Is there anybody here who understands English?
کیا یہاں کوئی ہے جو انگریزی سمجھتا ہو؟
kiya yahan koi hay jo angrizi samzta ho?
Could I find someone who can speak English?
کیا مجھے کوئی ایسا شخص مل سکتا ہے جو انگریزی بول سکتا ہو؟
kiya majhe koi esa shaqs mal sakta hay jo angrizi bol sakta ho?
Do you happen to know English?
کیا آپ انگریزی جانتے ہیں؟
kiya aap angrizi jante hen?
Is anyone around who speaks English?
کیا آس پاس کوئی ہے جو انگریزی بولتا ہو؟
kiya aas pas koi hay jo angrizi bolta ho?
I'm a tourist
میں ایک سیاح ہوں۔
min ek siyah hon.
I am here on vacation
میں یہاں چھٹی پر ہوں۔
min yahan chhati par hon.
I'm just visiting
میں ابھی دورہ کر رہا ہوں۔
min abhi durah kar raha hon.
I'm traveling for leisure
میں تفریح ​​کے لیے سفر کر رہا ہوں۔
min tafrih ​​ke liye safar kar raha hon.
I'm not from around here
میں یہاں کے آس پاس سے نہیں ہوں۔
min yahan ke aas pas se nihen hon.
I'm on holiday right now
میں ابھی چھٹی پر ہوں۔
min abhi chhati par hon.
Where is the bathroom?
باتھ روم کہاں ہے؟
bath rom kahan hay?
Where can I find the restroom?
مجھے بیت الخلا کہاں سے مل سکتا ہے؟
majhe biyat alkhala kahan se mal sakta hay?
Could you tell me where the bathroom is?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ باتھ روم کہاں ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah bath rom kahan hay?
Excuse me, do you know where there's a toilet around here?
معاف کیجیے گا، کیا آپ جانتے ہیں کہ یہاں کے آس پاس ٹوائلٹ کہاں ہے؟
maf cagye ga, kiya aap jante hen kah yahan ke aas pas toilet kahan hay?
I'm looking for the washroom, could you help?
میں واش روم تلاش کر رہا ہوں، کیا آپ مدد کر سکتے ہیں؟
min wash rom talash kar raha hon, kiya aap madad kar sakte hen?
Do you happen to know where the卫生间is?
کیا آپ جانتے ہیں کہ 卫生间 کہاں ہے؟
kiya aap jante hen kah wèi shēng jiān kahan hay?
Where is the hotel?
ہوٹل کہاں ہے؟
hotal kahan hay?
Can you tell me where the hotel is?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ ہوٹل کہاں ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah hotal kahan hay?
Could you point me in the direction of the hotel?
کیا آپ مجھے ہوٹل کی سمت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe hotal ki samat bata sakte hen?
Do you happen to know where I can find the hotel?
کیا آپ جانتے ہیں کہ مجھے ہوٹل کہاں سے مل سکتا ہے؟
kiya aap jante hen kah majhe hotal kahan se mal sakta hay?
I'm trying to locate the hotel, could you help?
میں ہوٹل کا پتہ لگانے کی کوشش کر رہا ہوں، کیا آپ مدد کر سکتے ہیں؟
min hotal ka patah lagane ki koshash kar raha hon, kiya aap madad kar sakte hen?
Could you please show me how to get to the hotel?
کیا آپ مجھے ہوٹل تک جانے کا طریقہ بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe hotal tak jane ka tariqah bata sakte hen?
Where is the hospital?
ہسپتال کہاں ہے؟
haspatal kahan hay?
Can you tell me where the hospital is?
کیا آپ بتا سکتے ہیں کہ ہسپتال کہاں ہے؟
kiya aap bata sakte hen kah haspatal kahan hay?
Do you know where I can find a hospital?
کیا آپ جانتے ہیں کہ مجھے ہسپتال کہاں مل سکتا ہے؟
kiya aap jante hen kah majhe haspatal kahan mal sakta hay?
Could you point me in the direction of the nearest hospital?
کیا آپ مجھے قریبی ہسپتال کی سمت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe qaribi haspatal ki samat bata sakte hen?
I'm looking for the hospital, could you help me out?
میں ہسپتال تلاش کر رہا ہوں، کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟
min haspatal talash kar raha hon, kiya aap meri madad kar sakte hen?
How do I get to the closest hospital?
میں قریبی ہسپتال کیسے پہنچ سکتا ہوں؟
min qaribi haspatal kise pohch sakta hon?
How much?
کتنا؟
ktana?
How many?
کتنے؟
ktane?
What's the price?
قیمت کیا ہے؟
qeemt kiya hay?
Can you tell me the cost?
کیا آپ مجھے قیمت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe qeemt bata sakte hen?
Could I know how much it is?
کیا میں جان سکتا ہوں کہ یہ کتنا ہے؟
kiya min jan sakta hon kah ya ktana hay?
What does this cost?
اس کی قیمت کیا ہے؟
is ki qeemt kiya hay?
Open
کھولیں۔
kholin.
Can you open it?
کیا آپ اسے کھول سکتے ہیں؟
kiya aap ise khol sakte hen?
Could you please open this?
کیا آپ اسے کھول سکتے ہیں؟
kiya aap ise khol sakte hen?
Would you mind opening that?
کیا آپ اسے کھولنے میں اعتراض کریں گے؟
kiya aap ise kholne min etiraz karin ge?
Can I get you to open it for me?
کیا میں آپ کو اپنے لیے کھولنے کے لیے کہہ سکتا ہوں؟
kiya min aap ko apane liye kholne ke liye kahah sakta hon?
Do you think you could open it?
کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ اسے کھول سکتے ہیں؟
kiya aap ko lagta hay kah aap ise khol sakte hen?
Closed
بند
band
Not open
کھلا نہیں۔
khala nihen.
Out of service
سروس سے باہر
saros se bahar
Not in operation
آپریشن میں نہیں۔
operation min nihen.
Locked up
مقفل
maqfl
Shut down
بند کرو
band karo
Good
اچھا
acha
Great
بہت اچھا
bahat acha
Excellent
بہترین
behtarin
Wonderful
کمال ہے۔
kamal hay.
Fine
ٹھیک ہے
thek hay
Splendid
شاندار
shandar
Bad
برا
bara
Terrible
خوفناک
khufnak
Awful
خوفناک
khufnak
Horrible
ہولناک
holnaak
Poor
غریب
ghareeb
Not good
اچھا نہیں ہے۔
acha nihen hay.
Hot
گرم
garm
Scorching
جھلسا دینے والا
jhalsaa dine wala
Boiling hot
ابلتے ہوئے گرم
ablte huvay garm
Really hot
واقعی گرم
waqei garm
Sweltering
جھلسا دینے والا
jhalsaa dine wala
Blazing hot
بھڑکتی ہوئی گرم
bhadkti hoi garm
Cold
ٹھنڈا۔
thanda.
It's chilly.
یہ ٹھنڈی ہے۔
ya thandi hay.
A bit nippy.
تھوڑا سا نپی۔
thoda sa napi.
Getting cold out here.
یہاں سردی لگ رہی ہے۔
yahan sardi lag rahi hay.
The temperature is dropping.
درجہ حرارت گر رہا ہے۔
darjah harart gar raha hay.
Feeling a little cold.
تھوڑی سردی لگ رہی ہے۔
thodi sardi lag rahi hay.
Can you help me, please?
کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap meri madad kar sakte hen?
Could you assist me, please?
کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں، براہ مہربانی؟
kiya aap meri madad kar sakte hen, barah maharbani?
Would you be able to help me out?
کیا آپ میری مدد کر سکیں گے؟
kiya aap meri madad kar sakin ge?
Do you mind helping me, please?
کیا آپ کو میری مدد کرنے میں کوئی اعتراض ہے؟
kiya aap ko meri madad karne min koi etiraz hay?
I could use some help, please.
براہ کرم، میں کچھ مدد استعمال کر سکتا ہوں۔
barah karm, min kach madad istamal kar sakta hon.
Could I get a bit of assistance?
کیا مجھے تھوڑی مدد مل سکتی ہے؟
kiya majhe thodi madad mal sakti hay?
I'm looking for the train station
میں ٹرین اسٹیشن تلاش کر رہا ہوں۔
min trin station talash kar raha hon.
Can you tell me where I can find the train station?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ مجھے ٹرین اسٹیشن کہاں مل سکتا ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah majhe trin station kahan mal sakta hay?
Could you help me locate the train station?
کیا آپ ٹرین اسٹیشن کا پتہ لگانے میں میری مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap trin station ka patah lagane min meri madad kar sakte hen?
Do you know where the nearest train station is?
کیا آپ جانتے ہیں کہ قریب ترین ٹرین اسٹیشن کہاں ہے؟
kiya aap jante hen kah qarib tarin trin station kahan hay?
Where might I discover the train station around here?
میں یہاں کے آس پاس کا ٹرین اسٹیشن کہاں تلاش کرسکتا ہوں؟
min yahan ke aas pas ka trin station kahan talash karsakta hon?
Could you point me in the direction of the train station?
کیا آپ مجھے ٹرین اسٹیشن کی سمت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe trin station ki samat bata sakte hen?
How do I get to the airport?
میں ہوائی اڈے پر کیسے جا سکتا ہوں؟
min hawai aday par kise ja sakta hon?
Can you tell me how to reach the airport?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ ہوائی اڈے تک کیسے پہنچوں؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah hawai aday tak kise pohchon?
Could you please show me the way to the airport?
کیا آپ مجھے ہوائی اڈے کا راستہ دکھا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe hawai aday ka raastah dikha sakte hen?
Excuse me, could you direct me to the airport?
معاف کیجئے گا، کیا آپ مجھے ہوائی اڈے تک لے جا سکتے ہیں؟
maf kijiye ga, kiya aap majhe hawai aday tak le ja sakte hen?
I'm trying to figure out how to get to the airport.
میں یہ جاننے کی کوشش کر رہا ہوں کہ ہوائی اڈے تک کیسے جانا ہے۔
min ya janne ki koshash kar raha hon kah hawai aday tak kise jana hay.
Do you know the best route to the airport?
کیا آپ ہوائی اڈے کا بہترین راستہ جانتے ہیں؟
kiya aap hawai aday ka behtarin raastah jante hen?
Is it far from here?
کیا یہ یہاں سے دور ہے؟
kiya ya yahan se dur hay?
How far is it from here?
یہ یہاں سے کتنی دور ہے؟
ya yahan se ktani dur hay?
Is this place close by?
کیا یہ جگہ قریب ہے؟
kiya ya jagah qarib hay?
Would you say it's a short distance from here?
کیا آپ کہیں گے کہ یہ یہاں سے تھوڑی دور ہے؟
kiya aap kahin ge kah ya yahan se thodi dur hay?
Is there much walking involved to get there?
کیا وہاں جانے کے لیے بہت زیادہ پیدل چلنا شامل ہے؟
kiya wahan jane ke liye bahat ziyadah pedil chalna shamil hay?
Is it nearby or quite a ways away?
کیا یہ قریب ہے یا کافی دور ہے؟
kiya ya qarib hay yaa kafi dur hay?
I need a taxi
مجھے ٹیکسی چاہیے
majhe taxi chahiye
I could use a taxi please.
برائے مہربانی میں ٹیکسی استعمال کر سکتا ہوں۔
baraye maharbani min taxi istamal kar sakta hon.
Can I get a taxi?
کیا میں ٹیکسی لے سکتا ہوں؟
kiya min taxi le sakta hon?
Do you know where I can find a taxi?
کیا آپ جانتے ہیں کہ مجھے ٹیکسی کہاں سے مل سکتی ہے؟
kiya aap jante hen kah majhe taxi kahan se mal sakti hay?
I'd like to call a cab if possible.
اگر ممکن ہو تو میں ایک ٹیکسی کال کرنا چاہوں گا۔
agar mamkan ho to min ek taxi kal karna chahon ga.
Could you help me find a taxi?
کیا آپ مجھے ٹیکسی تلاش کرنے میں مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap majhe taxi talash karne min madad kar sakte hen?
I lost my keys
میری چابیاں گم ہو گئی ہیں
meri chabiyan gum ho gayi hen
I can't find my keys
مجھے اپنی چابیاں نہیں مل رہیں
majhe apani chabiyan nihen mal rahin
My keys are missing
میری چابیاں غائب ہیں۔
meri chabiyan ghaib hen.
I seem to have misplaced my keys
ایسا لگتا ہے کہ میں نے اپنی چابیاں غلط جگہ پر رکھ دی ہیں۔
esa lagta hay kah min ne apani chabiyan ghalat jagah par rakh di hen.
Could you help me? I think I dropped my keys somewhere
کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟ مجھے لگتا ہے کہ میں نے اپنی چابیاں کہیں گرا دی ہیں۔
kiya aap meri madad kar sakte hen? majhe lagta hay kah min ne apani chabiyan kahin gara di hen.
I'm afraid I've lost the keys somewhere
مجھے ڈر ہے کہ میں نے چابیاں کہیں کھو دی ہیں۔
majhe dar hay kah min ne chabiyan kahin kho di hen.
I missed my bus
میری بس چھوٹ گئی۔
meri bas chhot gayi.
I didn't catch my bus
میں نے اپنی بس نہیں پکڑی۔
min ne apani bas nihen pakdi.
My bus passed me by
میری بس میرے پاس سے گزری۔
meri bas mere pas se guzari.
The bus arrived before I got there
بس میرے وہاں پہنچنے سے پہلے ہی پہنچ گئی۔
bas mere wahan pohchane se pehle hi pohch gayi.
I overslept and missed the bus
میں زیادہ سو گیا اور بس چھوٹ گئی۔
min ziyadah so gaya or bas chhot gayi.
I was too late for the bus
مجھے بس میں بہت دیر ہو چکی تھی۔
majhe bas min bahat der ho chaki thi.
I'm running late
مجھے دیر ہو رہی ہے۔
majhe der ho rahi hay.
I’m behind schedule
میں شیڈول سے پیچھے ہوں۔
min shedol se patchhe hon.
I’m a bit delayed
میں تھوڑی دیر کر رہا ہوں
min thodi der kar raha hon
I’m running behind
میں پیچھے بھاگ رہا ہوں۔
min patchhe bhag raha hon.
I’m late by a few minutes
مجھے چند منٹ کی دیر ہو رہی ہے۔
majhe chand mant ki der ho rahi hay.
I’ve got a delay
مجھے تاخیر ہوئی ہے۔
majhe taakhair hoi hay.
Where can I find a doctor?
مجھے ڈاکٹر کہاں مل سکتا ہے؟
majhe doctor kahan mal sakta hay?
Where might I locate a doctor?
میں ڈاکٹر کو کہاں تلاش کر سکتا ہوں؟
min doctor ko kahan talash kar sakta hon?
Could you tell me where to find a doctor?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ ڈاکٹر کہاں تلاش کریں؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah doctor kahan talash karin?
Do you know where there's a doctor nearby?
کیا آپ جانتے ہیں کہ آس پاس کوئی ڈاکٹر کہاں ہے؟
kiya aap jante hen kah aas pas koi doctor kahan hay?
Can you direct me to the nearest doctor?
کیا آپ مجھے قریبی ڈاکٹر کے پاس بھیج سکتے ہیں؟
kiya aap majhe qaribi doctor ke pas bhej sakte hen?
Is there a doctor around here that you know of?
کیا یہاں کوئی ڈاکٹر ہے جسے آپ جانتے ہیں؟
kiya yahan koi doctor hay jase aap jante hen?
I need to charge my phone
مجھے اپنا فون چارج کرنا ہے۔
majhe apana fon charj karna hay.
I need to plug in my phone
مجھے اپنا فون لگانا ہے۔
majhe apana fon lagana hay.
Can I please find an outlet?
کیا میں ایک دکان تلاش کر سکتا ہوں؟
kiya min ek dakan talash kar sakta hon?
Do you know where there's a power socket?
کیا آپ جانتے ہیں کہ پاور ساکٹ کہاں ہے؟
kiya aap jante hen kah paur sakat kahan hay?
Could you tell me if there's somewhere to recharge my mobile?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ کیا میرے موبائل کو ری چارج کرنے کے لیے کوئی جگہ ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah kiya mere mobile ko ri charj karne ke liye koi jagah hay?
I'm looking for a place to charge my cell phone
میں اپنے سیل فون کو چارج کرنے کے لیے جگہ تلاش کر رہا ہوں۔
min apane sel fon ko charj karne ke liye jagah talash kar raha hon.
Could you slow down, please?
کیا آپ سست کر سکتے ہیں، براہ کرم؟
kiya aap sast kar sakte hen, barah karm?
Can you speak a bit slower, please?
کیا آپ تھوڑا آہستہ بول سکتے ہیں، براہ کرم؟
kiya aap thoda aahastah bol sakte hen, barah karm?
Would you mind speaking more slowly, please?
کیا آپ کو زیادہ آہستہ بولنے میں کوئی اعتراض نہیں ہوگا؟
kiya aap ko ziyadah aahastah bolne min koi etiraz nihen hoga?
Could you take it easy and talk slower, please?
کیا آپ اسے آسانی سے لے سکتے ہیں اور آہستہ بات کر سکتے ہیں، براہ کرم؟
kiya aap ise aasani se le sakte hen or aahastah bat kar sakte hen, barah karm?
Can you slow your pace and speak more slowly?
کیا آپ اپنی رفتار کو کم کر سکتے ہیں اور زیادہ آہستہ بول سکتے ہیں؟
kiya aap apani raftar ko kam kar sakte hen or ziyadah aahastah bol sakte hen?
Could you ease up on the speed and slow down?
کیا آپ رفتار کو کم کر سکتے ہیں اور سست کر سکتے ہیں؟
kiya aap raftar ko kam kar sakte hen or sast kar sakte hen?
Could you write it down?
کیا آپ اسے لکھ سکتے ہیں؟
kiya aap ise lakh sakte hen?
Can you jot that down?
کیا آپ اسے لکھ سکتے ہیں؟
kiya aap ise lakh sakte hen?
Would you mind writing that for me?
کیا آپ کو میرے لیے یہ لکھنے میں اعتراض ہوگا؟
kiya aap ko mere liye ya lakhane min etiraz hoga?
Do you think you could put that in writing?
کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ اسے تحریری طور پر رکھ سکتے ہیں؟
kiya aap ko lagta hay kah aap ise tahriri tur par rakh sakte hen?
Could I get this written down, please?
کیا میں یہ لکھ سکتا ہوں، براہ کرم؟
kiya min ya lakh sakta hon, barah karm?
Might I ask you to write this down?
کیا میں آپ سے یہ لکھنے کو کہوں؟
kiya min aap se ya lakhane ko khon?
What does this mean?
اس کا کیا مطلب ہے؟
is ka kiya mutalab hay?
Can you tell me what this means?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ اس کا کیا مطلب ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah is ka kiya mutalab hay?
Could you explain what this means?
کیا آپ اس کا مطلب بتا سکتے ہیں؟
kiya aap is ka mutalab bata sakte hen?
I'm not sure what this means, could you help?
مجھے یقین نہیں ہے کہ اس کا کیا مطلب ہے، کیا آپ مدد کر سکتے ہیں؟
majhe yaqeen nihen hay kah is ka kiya mutalab hay, kiya aap madad kar sakte hen?
Do you know what this means?
کیا آپ جانتے ہیں کہ اس کا کیا مطلب ہے؟
kiya aap jante hen kah is ka kiya mutalab hay?
Would you mind telling me the meaning of this?
کیا آپ مجھے اس کا مطلب بتانے میں اعتراض کریں گے؟
kiya aap majhe is ka mutalab batane min etiraz karin ge?
I'm allergic to peanuts
مجھے مونگ پھلی سے الرجی ہے۔
majhe mong phali se alraji hay.
I have a peanut allergy
مجھے مونگ پھلی کی الرجی ہے۔
majhe mong phali ki alraji hay.
Peanuts give me an allergic reaction
مونگ پھلی مجھے الرجک ردعمل دیتی ہے۔
mong phali majhe alrajk rdumal diti hay.
I can't eat anything with peanuts in it
میں اس میں مونگ پھلی کے ساتھ کچھ نہیں کھا سکتا
min is min mong phali ke sath kach nihen kha sakta
I get sick from eating peanuts
میں مونگ پھلی کھانے سے بیمار ہوجاتا ہوں۔
min mong phali khane se bemar hojata hon.
Please avoid foods that contain peanuts for me
براہ کرم میرے لیے مونگ پھلی والی غذاؤں سے پرہیز کریں۔
barah karm mere liye mong phali wali gazaon se parahies karin.
Is there Wi-Fi here?
کیا یہاں وائی فائی ہے؟
kiya yahan wai fai hay?
Do you have Wi-Fi around here?
کیا آپ کے پاس یہاں وائی فائی ہے؟
kiya aap ke pas yahan wai fai hay?
Is it possible to get Wi-Fi here?
کیا یہاں Wi-Fi حاصل کرنا ممکن ہے؟
kiya yahan Wi-Fi haasil karna mamkan hay?
Can I use your Wi-Fi please?
کیا میں آپ کا وائی فائی استعمال کر سکتا ہوں؟
kiya min aap ka wai fai istamal kar sakta hon?
Got any Wi-Fi available here?
کیا یہاں کوئی وائی فائی دستیاب ہے؟
kiya yahan koi wai fai dastyab hay?
Is Wi-Fi freely accessible here?
کیا یہاں وائی فائی آزادانہ طور پر قابل رسائی ہے؟
kiya yahan wai fai aazadana tur par qaabl rasi hay?
Do you accept credit cards?
کیا آپ کریڈٹ کارڈ قبول کرتے ہیں؟
kiya aap karedit kard qabol karte hen?
Do you take credit cards?
کیا آپ کریڈٹ کارڈ لیتے ہیں؟
kiya aap karedit kard lite hen?
Can I pay with a credit card here?
کیا میں یہاں کریڈٹ کارڈ سے ادائیگی کر سکتا ہوں؟
kiya min yahan karedit kard se adaigi kar sakta hon?
Is it possible to use a credit card?
کیا کریڈٹ کارڈ استعمال کرنا ممکن ہے؟
kiya karedit kard istamal karna mamkan hay?
Do you guys accept credit cards?
کیا آپ لوگ کریڈٹ کارڈ قبول کرتے ہیں؟
kiya aap log karedit kard qabol karte hen?
Can credit cards be used for payment?
کیا ادائیگی کے لیے کریڈٹ کارڈ استعمال کیے جا سکتے ہیں؟
kiya adaigi ke liye karedit kard istamal kiye ja sakte hen?
May I use the bathroom?
کیا میں باتھ روم استعمال کر سکتا ہوں؟
kiya min bath rom istamal kar sakta hon?
Could I please use the restroom?
کیا میں بیت الخلاء استعمال کر سکتا ہوں؟
kiya min biyat alkhala istamal kar sakta hon?
Is it okay if I use the bathroom?
کیا یہ ٹھیک ہے اگر میں باتھ روم استعمال کروں؟
kiya ya thek hay agar min bath rom istamal karon?
Excuse me, can I use the toilet?
معاف کیجئے گا، کیا میں بیت الخلا استعمال کر سکتا ہوں؟
maf kijiye ga, kiya min biyat alkhala istamal kar sakta hon?
Do you mind if I use the washroom?
کیا آپ کو اعتراض ہے اگر میں واش روم استعمال کروں؟
kiya aap ko etiraz hay agar min wash rom istamal karon?
Can I have permission to use the restroom?
کیا مجھے بیت الخلاء استعمال کرنے کی اجازت مل سکتی ہے؟
kiya majhe biyat alkhala istamal karne ki ajazt mal sakti hay?
I'd like to make a reservation
میں ریزرویشن کرنا چاہوں گا۔
min rizervation karna chahon ga.
Can I book a room please?
کیا میں ایک کمرہ بک کر سکتا ہوں؟
kiya min ek kamarah bak kar sakta hon?
Could I reserve a spot for tonight?
کیا میں آج رات کے لیے جگہ محفوظ کر سکتا ہوں؟
kiya min aaj raat ke liye jagah mahfooz kar sakta hon?
I need to put a reservation in my name.
مجھے اپنے نام پر ریزرویشن کروانے کی ضرورت ہے۔
majhe apane naam par rizervation karwane ki zarort hay.
May I hold a booking, please?
کیا میں بکنگ کروا سکتا ہوں، براہ کرم؟
kiya min bakng karwa sakta hon, barah karm?
I want to secure a room, if possible.
اگر ممکن ہو تو میں ایک کمرہ محفوظ کرنا چاہتا ہوں۔
agar mamkan ho to min ek kamarah mahfooz karna chahta hon.
Can you recommend a good restaurant?
کیا آپ ایک اچھا ریستوراں تجویز کر سکتے ہیں؟
kiya aap ek acha ristoran tajuz kar sakte hen?
Do you know a nice place to eat?
کیا آپ کھانے کے لیے اچھی جگہ جانتے ہیں؟
kiya aap khane ke liye achi jagah jante hen?
Could you suggest a great restaurant?
کیا آپ ایک بہترین ریستوراں تجویز کر سکتے ہیں؟
kiya aap ek behtarin ristoran tajuz kar sakte hen?
Would you happen to know any good restaurants around here?
کیا آپ کو یہاں کے آس پاس کوئی اچھا ریستوراں معلوم ہوگا؟
kiya aap ko yahan ke aas pas koi acha ristoran malom hoga?
I'm looking for a recommendation for somewhere to have dinner.
میں رات کے کھانے کے لیے کسی جگہ کی سفارش تلاش کر رہا ہوں۔
min raat ke khane ke liye kasi jagah ki safarsh talash kar raha hon.
Any ideas for a good spot to grab a meal?
کھانے کے لیے اچھی جگہ کے لیے کوئی آئیڈیاز؟
khane ke liye achi jagah ke liye koi aidiyaz?
Where can I buy a SIM card?
میں سم کارڈ کہاں سے خرید سکتا ہوں؟
min sam kard kahan se khareed sakta hon?
Can you tell me where to get a SIM card?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ سم کارڈ کہاں سے حاصل کیا جائے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah sam kard kahan se haasil kiya jaye?
Do you know where there's a place that sells SIM cards?
کیا آپ جانتے ہیں کہ ایسی جگہ کہاں ہے جہاں سم کارڈ فروخت ہوتے ہیں؟
kiya aap jante hen kah esi jagah kahan hay jahan sam kard farokht hote hen?
Could you point me in the direction of somewhere to purchase a SIM card?
کیا آپ مجھے سم کارڈ خریدنے کے لیے کہیں کی طرف اشارہ کر سکتے ہیں؟
kiya aap majhe sam kard khareedne ke liye kahin ki taraf asharah kar sakte hen?
I'm looking for a store that has SIM cards. Do you happen to know one nearby?
میں ایک ایسی دکان تلاش کر رہا ہوں جس میں سم کارڈز ہوں۔ کیا آپ کسی قریبی کو جانتے ہیں؟
min ek esi dakan talash kar raha hon jas min sam kards hon. kiya aap kasi qaribi ko jante hen?
Is there a shop around here where I can buy a SIM card?
کیا یہاں کوئی دکان ہے جہاں سے میں سم کارڈ خرید سکوں؟
kiya yahan koi dakan hay jahan se min sam kard khareed sakon?
Is this seat taken?
کیا یہ سیٹ کوئی لے چکا ہے؟
kiya ya set koi le chka hay?
Is someone sitting here?
کیا یہاں کوئی بیٹھا ہے؟
kiya yahan koi betha hay?
Do you already have a seat reserved here?
کیا آپ کے پاس پہلے سے ہی یہاں سیٹ ریزرو ہے؟
kiya aap ke pas pehle se hi yahan set resero hay?
Can I sit here please?
کیا میں یہاں بیٹھ سکتا ہوں؟
kiya min yahan beth sakta hon?
Does anyone usually sit at this spot?
کیا اس جگہ پر عام طور پر کوئی بیٹھتا ہے؟
kiya is jagah par am tur par koi bethta hay?
Is this chair occupied?
کیا اس کرسی پر قبضہ ہے؟
kiya is karsi par qabzah hay?
Could you point me in the right direction?
کیا آپ مجھے صحیح سمت کی طرف اشارہ کر سکتے ہیں؟
kiya aap majhe sahi samat ki taraf asharah kar sakte hen?
Can you show me which way to go?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ کون سا راستہ جانا ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah kon sa raastah jana hay?
Could you give me directions?
کیا آپ مجھے ہدایات دے سکتے ہیں؟
kiya aap majhe hidayat de sakte hen?
Do you know how to get there?
کیا آپ جانتے ہیں کہ وہاں کیسے جانا ہے؟
kiya aap jante hen kah wahan kise jana hay?
Mind pointing out where it is?
دماغ کی طرف اشارہ کرتے ہوئے کہ یہ کہاں ہے؟
damag ki taraf asharah karte huvay kah ya kahan hay?
Could you tell me where to find it?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ اسے کہاں تلاش کرنا ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah ise kahan talash karna hay?
How long does it take to walk there?
وہاں چلنے میں کتنا وقت لگتا ہے؟
wahan chalne min ktana waqat lagta hay?
How far is it to walk there?
وہاں پیدل چلنا کتنا دور ہے؟
wahan pedil chalna ktana dur hay?
How much time will I need to walk there?
مجھے وہاں چلنے میں کتنا وقت لگے گا؟
majhe wahan chalne min ktana waqat lage ga?
What's the walking time to get there?
وہاں جانے کے لیے پیدل چلنے کا وقت کیا ہے؟
wahan jane ke liye pedil chalne ka waqat kiya hay?
Can you tell me how long it takes to walk there?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ وہاں چلنے میں کتنا وقت لگتا ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah wahan chalne min ktana waqat lagta hay?
How long would it take if I walked there?
اگر میں وہاں چلتا ہوں تو کتنا وقت لگے گا؟
agar min wahan chalta hon to ktana waqat lage ga?
I think I'm lost
مجھے لگتا ہے کہ میں کھو گیا ہوں۔
majhe lagta hay kah min kho gaya hon.
I believe I might be lost
مجھے یقین ہے کہ میں کھو سکتا ہوں۔
majhe yaqeen hay kah min kho sakta hon.
I’m not sure where I am
مجھے یقین نہیں ہے کہ میں کہاں ہوں۔
majhe yaqeen nihen hay kah min kahan hon.
I could really use some directions
میں واقعی میں کچھ ہدایات استعمال کرسکتا ہوں۔
min waqei min kach hidayat istamal karsakta hon.
I have no idea where I am
مجھے نہیں معلوم کہ میں کہاں ہوں۔
majhe nihen malom kah min kahan hon.
I seem to be lost
لگتا ہے میں کھو گیا ہوں۔
lagta hay min kho gaya hon.
Could you call me a cab?
کیا آپ مجھے ٹیکسی کہہ سکتے ہیں؟
kiya aap majhe taxi kahah sakte hen?
Can you please get me a taxi?
کیا آپ مجھے ٹیکسی لے سکتے ہیں؟
kiya aap majhe taxi le sakte hen?
Do you mind calling me a cab?
کیا آپ کو مجھے ٹیکسی بلانے میں کوئی اعتراض ہے؟
kiya aap ko majhe taxi balane min koi etiraz hay?
Could I have your help getting a taxi?
کیا میں ٹیکسی لینے میں آپ کی مدد کر سکتا ہوں؟
kiya min taxi line min aap ki madad kar sakta hon?
Would it be possible to book a cab for me, please?
کیا میرے لیے ٹیکسی بک کرنا ممکن ہے، براہِ کرم؟
kiya mere liye taxi bak karna mamkan hay, barahi karm?
Can you arrange for a taxi to pick me up?
کیا آپ مجھے لینے کے لیے ٹیکسی کا بندوبست کر سکتے ہیں؟
kiya aap majhe line ke liye taxi ka bandubist kar sakte hen?
I'd appreciate if you could direct me there
اگر آپ مجھے وہاں ہدایت دے سکتے ہیں تو میں تعریف کروں گا۔
agar aap majhe wahan hidayat de sakte hen to min taarif karon ga.
Could you point me in the right direction, please?
کیا آپ مجھے صحیح سمت میں بتا سکتے ہیں، براہ کرم؟
kiya aap majhe sahi samat min bata sakte hen, barah karm?
Would you mind showing me where that is?
کیا آپ مجھے یہ بتانے میں اعتراض کریں گے کہ وہ کہاں ہے؟
kiya aap majhe ya batane min etiraz karin ge kah wah kahan hay?
Can you help me find my way to there?
کیا آپ وہاں جانے کا راستہ تلاش کرنے میں میری مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap wahan jane ka raastah talash karne min meri madad kar sakte hen?
It would be great if you could show me the way.
بہت اچھا ہو گا اگر آپ مجھے راستہ دکھا دیں۔
bahat acha ho ga agar aap majhe raastah dikha din.
Could you give me directions to get there?
کیا آپ مجھے وہاں جانے کے لیے ہدایات دے سکتے ہیں؟
kiya aap majhe wahan jane ke liye hidayat de sakte hen?
Would you happen to know a quieter route?
کیا آپ کو ایک پرسکون راستہ معلوم ہوگا؟
kiya aap ko ek parsakon raastah malom hoga?
Do you by any chance know of a less busy way to go?
کیا آپ کسی بھی موقع پر جانے کے لیے کم مصروف راستے کے بارے میں جانتے ہیں؟
kiya aap kasi bhi moqa par jane ke liye kam masrof raaste ke bare min jante hen?
Is there perhaps a calmer path you could recommend?
کیا شاید کوئی پرسکون راستہ ہے جس کی آپ تجویز کر سکتے ہیں؟
kiya shaid koi parsakon raastah hay jas ki aap tajuz kar sakte hen?
Could you tell me if there’s another, more peaceful route?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ کیا کوئی اور، زیادہ پرامن راستہ ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah kiya koi or, ziyadah paraman raastah hay?
By any chance, do you know an alternative that’s not as noisy?
کسی بھی موقع سے، کیا آپ کوئی ایسا متبادل جانتے ہیں جو اتنا شور نہ ہو؟
kasi bhi moqa se, kiya aap koi esa mutabadil jante hen jo atna shor na ho?
Do you happen to know where I can find a quieter street?
کیا آپ جانتے ہیں کہ مجھے ایک پرسکون گلی کہاں مل سکتی ہے؟
kiya aap jante hen kah majhe ek parsakon guli kahan mal sakti hay?
I'd like to confirm my appointment for tomorrow
میں کل کے لیے اپنی ملاقات کی تصدیق کرنا چاہتا ہوں۔
min kal ke liye apani malaqat ki tasadiq karna chahta hon.
Can I check that my appointment is set for tomorrow?
کیا میں دیکھ سکتا ہوں کہ میری ملاقات کل کے لیے مقرر ہے؟
kiya min dekh sakta hon kah meri malaqat kal ke liye mokhar hay?
Could you verify my booking for an appointment tomorrow?
کیا آپ کل ملاقات کے لیے میری بکنگ کی تصدیق کر سکتے ہیں؟
kiya aap kal malaqat ke liye meri bakng ki tasadiq kar sakte hen?
I need to make sure my appointment is confirmed for tomorrow.
مجھے یہ یقینی بنانا ہے کہ کل کے لیے میری اپوائنٹمنٹ کی تصدیق ہو گئی ہے۔
majhe ya yaqeeni banana hay kah kal ke liye meri apointment ki tasadiq ho gayi hay.
May I please ensure my appointment is scheduled for tomorrow?
کیا میں اس بات کو یقینی بنا سکتا ہوں کہ میری اپوائنٹمنٹ کل مقرر ہے؟
kiya min is bat ko yaqeeni bana sakta hon kah meri apointment kal mokhar hay?
Can we double-check my appointment is booked for tomorrow?
کیا ہم دو بار چیک کر سکتے ہیں کہ میری اپوائنٹمنٹ کل کے لیے بک ہوئی ہے؟
kiya ham do bar chek kar sakte hen kah meri apointment kal ke liye bak hoi hay?
Could you put me through to the manager, please?
کیا آپ مجھے مینیجر تک پہنچا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe minager tak pohcha sakte hen?
Can I speak with the manager instead?
کیا میں اس کے بجائے مینیجر سے بات کر سکتا ہوں؟
kiya min is ke bajaye minager se bat kar sakta hon?
Is it possible to connect me to the manager?
کیا مجھے مینیجر سے جوڑنا ممکن ہے؟
kiya majhe minager se jodna mamkan hay?
Would you mind transferring my call to the manager?
کیا آپ میری کال مینیجر کو منتقل کرنے پر اعتراض کریں گے؟
kiya aap meri kal minager ko mantaql karne par etiraz karin ge?
Can you put me in touch with the manager, please?
کیا آپ مجھے مینیجر سے رابطہ کر سکتے ہیں؟
kiya aap majhe minager se raabtah kar sakte hen?
Could you connect me to the manager?
کیا آپ مجھے مینیجر سے جوڑ سکتے ہیں؟
kiya aap majhe minager se jod sakte hen?
I've been waiting for over thirty minutes
میں تیس منٹ سے زیادہ انتظار کر رہا ہوں۔
min tis mant se ziyadah antezar kar raha hon.
I have been waiting for more than thirty minutes.
میں تیس منٹ سے زیادہ انتظار کر رہا ہوں۔
min tis mant se ziyadah antezar kar raha hon.
I've waited here for longer than half an hour.
میں یہاں آدھے گھنٹے سے زیادہ انتظار کر رہا ہوں۔
min yahan aadhe ghantay se ziyadah antezar kar raha hon.
Over a half-hour has passed while I wait.
میرے انتظار میں آدھا گھنٹہ گزر چکا ہے۔
mere antezar min aadha ghanta guzar chka hay.
More than thirty minutes have gone by as I wait.
میرے انتظار میں تیس منٹ سے زیادہ گزر گئے۔
mere antezar min tis mant se ziyadah guzar gaye.
I’ve been here waiting for over thirty minutes now.
میں یہاں تیس منٹ سے زیادہ انتظار کر رہا ہوں۔
min yahan tis mant se ziyadah antezar kar raha hon.
Is there any chance you have a spare adapter?
کیا آپ کے پاس اسپیئر اڈاپٹر کا کوئی امکان ہے؟
kiya aap ke pas spare adoptor ka koi amkan hay?
Do you happen to have an extra adapter by any chance?
کیا آپ کے پاس کسی بھی موقع سے ایک اضافی اڈاپٹر ہوتا ہے؟
kiya aap ke pas kasi bhi moqa se ek azafi adoptor hota hay?
Would it be possible for you to lend me an adapter?
کیا یہ ممکن ہے کہ آپ مجھے ایک اڈاپٹر ادھار دیں؟
kiya ya mamkan hay kah aap majhe ek adoptor adhar din?
Could I trouble you for an additional adapter?
کیا میں آپ کو اضافی اڈاپٹر کے لیے پریشان کر سکتا ہوں؟
kiya min aap ko azafi adoptor ke liye pareshan kar sakta hon?
Is it at all feasible that you might have a spare adapter?
کیا یہ بالکل ممکن ہے کہ آپ کے پاس اسپیئر اڈاپٹر ہو؟
kiya ya balkal mamkan hay kah aap ke pas spare adoptor ho?
By any luck, do you have an extra adapter?
کسی بھی قسمت سے، کیا آپ کے پاس ایک اضافی اڈاپٹر ہے؟
kasi bhi qasmat se, kiya aap ke pas ek azafi adoptor hay?
I'd prefer somewhere a little less crowded
میں کہیں کم ہجوم والی جگہ کو ترجیح دوں گا۔
min kahin kam hajom wali jagah ko tarjeeh don ga.
I'd rather go somewhere not so busy
میں کہیں زیادہ مصروف نہ ہونے کے بجائے جانا چاہوں گا۔
min kahin ziyadah masrof na hone ke bajaye jana chahon ga.
Could we find a place that's a bit quieter?
کیا ہم کوئی ایسی جگہ تلاش کر سکتے ہیں جو قدرے پرسکون ہو؟
kiya ham koi esi jagah talash kar sakte hen jo qadare parsakon ho?
Somewhere less bustling would be nice.
کہیں کم ہلچل اچھا ہو گا۔
kahin kam halchal acha ho ga.
A spot with fewer people would suit me better.
کم لوگوں کے ساتھ ایک جگہ مجھے بہتر لگے گی۔
kam logon ke sath ek jagah majhe behtar lage gi.
Can we look for somewhere a little more relaxed?
کیا ہم کہیں زیادہ پر سکون جگہ تلاش کر سکتے ہیں؟
kiya ham kahin ziyadah par sakon jagah talash kar sakte hen?
Would you mind if I joined you?
اگر میں آپ کے ساتھ شامل ہو جاؤں تو کیا آپ کو اعتراض ہوگا؟
agar min aap ke sath shamil ho jaon to kiya aap ko etiraz hoga?
Is it okay if I sit with you?
کیا میں آپ کے ساتھ بیٹھوں تو ٹھیک ہے؟
kiya min aap ke sath bethon to thek hay?
Can I join you guys?
کیا میں آپ لوگوں میں شامل ہو سکتا ہوں؟
kiya min aap logon min shamil ho sakta hon?
Do you mind if I sit here too?
اگر میں بھی یہاں بیٹھوں تو تمہیں کوئی اعتراض ہے؟
agar min bhi yahan bethon to tamahin koi etiraz hay?
Would it be alright for me to join your table?
کیا میرا آپ کی میز میں شامل ہونا ٹھیک ہو گا؟
kiya mera aap ki mez min shamil hona thek ho ga?
Could I possibly join you?
کیا میں آپ کے ساتھ شامل ہو سکتا ہوں؟
kiya min aap ke sath shamil ho sakta hon?
I appreciate you taking the time to help
میں آپ کی مدد کے لیے وقت نکالنے کی تعریف کرتا ہوں۔
min aap ki madad ke liye waqat nakalne ki taarif karta hon.
I really appreciate your help with this.
میں واقعی اس کے ساتھ آپ کی مدد کی تعریف کرتا ہوں.
min waqei is ke sath aap ki madad ki taarif karta hon.
Thanks a lot for helping me out.
میری مدد کرنے کے لیے بہت شکریہ۔
meri madad karne ke liye bahat shkaria.
Your assistance is greatly appreciated.
آپ کی مدد کی بہت تعریف کی جاتی ہے۔
aap ki madad ki bahat taarif ki jati hay.
It means a lot to me that you helped.
یہ میرے لئے بہت معنی رکھتا ہے کہ آپ نے مدد کی۔
ya mere laye bahat mani rakta hay kah aap ne madad ki.
Thank you so much for taking the time.
وقت نکالنے کے لیے آپ کا بہت شکریہ۔
waqat nakalne ke liye aap ka bahat shkaria.
Could we work out an alternative?
کیا ہم کوئی متبادل نکال سکتے ہیں؟
kiya ham koi mutabadil nakal sakte hen?
Can we come up with a different plan?
کیا ہم کوئی مختلف منصوبہ بنا سکتے ہیں؟
kiya ham koi mukhtalf mansubah bana sakte hen?
Is there another option we could try?
کیا کوئی دوسرا آپشن ہے جسے ہم آزما سکتے ہیں؟
kiya koi dosara aaption hay jase ham aazma sakte hen?
Would it be possible to find a workaround?
کیا کوئی حل تلاش کرنا ممکن ہوگا؟
kiya koi hal talash karna mamkan hoga?
Do you think we can figure something else out?
کیا آپ کو لگتا ہے کہ ہم کچھ اور نکال سکتے ہیں؟
kiya aap ko lagta hay kah ham kach or nakal sakte hen?
Can we maybe look at another solution?
کیا ہم کسی اور حل کو دیکھ سکتے ہیں؟
kiya ham kasi or hal ko dekh sakte hen?
I'd rather not, but thank you for offering
میں نہیں چاہوں گا، لیکن پیشکش کے لیے آپ کا شکریہ
min nihen chahon ga, lican peshkash ke liye aap ka shkaria
I prefer not to, but thanks for asking
میں نہیں کرنا پسند کرتا ہوں، لیکن پوچھنے کا شکریہ
min nihen karna pasand karta hon, lican pochhane ka shkaria
Thanks, but I think I'll pass
شکریہ، لیکن مجھے لگتا ہے کہ میں پاس ہو جاؤں گا۔
shkaria, lican majhe lagta hay kah min pas ho jaon ga.
I appreciate it, but no thanks
میں اس کی تعریف کرتا ہوں، لیکن کوئی شکریہ نہیں
min is ki taarif karta hon, lican koi shkaria nihen
No, thank you for the offer though
نہیں، اگرچہ پیشکش کے لیے آپ کا شکریہ
nihen, agarchah peshkash ke liye aap ka shkaria
I'm good, but thanks for thinking of me
میں ٹھیک ہوں، لیکن میرے بارے میں سوچنے کا شکریہ
min thek hon, lican mere bare min sochane ka shkaria
Let me think it over and get back to you
مجھے اس پر سوچنے دو اور آپ کے پاس واپس آؤں گا۔
majhe is par sochane do or aap ke pas waps aaon ga.
I need a bit of time to consider this and then I'll follow up
مجھے اس پر غور کرنے کے لیے تھوڑا سا وقت درکار ہے اور پھر میں فالو اپ کروں گا۔
majhe is par ghor karne ke liye thoda sa waqat darkar hay or phar min falo ap karon ga.
Give me some time to mull it over, okay?
مجھے اس پر غور کرنے کے لیے کچھ وقت دیں، ٹھیک ہے؟
majhe is par ghor karne ke liye kach waqat din, thek hay?
I want to think about this before I respond, can I do that?
میں جواب دینے سے پہلے اس کے بارے میں سوچنا چاہتا ہوں، کیا میں ایسا کر سکتا ہوں؟
min jawab dine se pehle is ke bare min sochana chahta hon, kiya min esa kar sakta hon?
I'll have to check my schedule first
مجھے پہلے اپنا شیڈول چیک کرنا پڑے گا۔
majhe pehle apana shedol chek karna pade ga.
I need to check my calendar first
مجھے پہلے اپنا کیلنڈر چیک کرنا ہے۔
majhe pehle apana kilndr chek karna hay.
I've got to double-check my agenda first
مجھے پہلے اپنا ایجنڈا دو بار چیک کرنا ہے۔
majhe pehle apana agenda do bar chek karna hay.
I should take a look at my planner first
مجھے پہلے اپنے منصوبہ ساز پر ایک نظر ڈالنی چاہیے۔
majhe pehle apane mansubah saz par ek nazar dalni chahiye.
Before I can commit, I need to check my schedule
اس سے پہلے کہ میں ارتکاب کروں، مجھے اپنا شیڈول چیک کرنا ہوگا۔
is se pehle kah min artakab karon, majhe apana shedol chek karna hoga.
That's very kind of you to say
یہ کہنا آپ کی بہت مہربانی ہے۔
ya kahana aap ki bahat maharbani hay.
That's so nice of you to say
آپ کا یہ کہنا بہت اچھا لگا
aap ka ya kahana bahat acha laga
Thanks for your kindness in saying that
یہ کہنے میں آپ کی مہربانی کا شکریہ
ya kahane min aap ki maharbani ka shkaria
It's really thoughtful of you to say so
آپ کا ایسا کہنا واقعی سوچنے کی بات ہے۔
aap ka esa kahana waqei sochane ki bat hay.
I appreciate you saying that
میں یہ کہہ کر آپ کی تعریف کرتا ہوں۔
min ya kahah kar aap ki taarif karta hon.
Your words are very kind
آپ کی باتیں بہت مہربان ہیں۔
aap ki batin bahat maharban hen.
I couldn't agree more
میں مزید اتفاق نہیں کر سکا
min mazid atafaq nihen kar saka
I completely agree
میں مکمل طور پر متفق ہوں۔
min makmal tur par mutafaq hon.
I fully agree
میں پوری طرح متفق ہوں۔
min pori tarah mutafaq hon.
You've hit the nail on the head
آپ نے سر پر کیل مارا ہے۔
aap ne sar par kil mara hay.
I entirely agree with you
میں آپ سے پوری طرح متفق ہوں۔
min aap se pori tarah mutafaq hon.
That's exactly how I feel
میں بالکل ایسا ہی محسوس کرتا ہوں۔
min balkal esa hi muhasos karta hon.
Would it be possible to switch to a different room?
کیا کسی دوسرے کمرے میں جانا ممکن ہو گا؟
kiya kasi dosare kamare min jana mamkan ho ga?
Is there any chance I could get a different room?
کیا کوئی موقع ہے کہ مجھے ایک مختلف کمرہ مل جائے؟
kiya koi moqa hay kah majhe ek mukhtalf kamarah mal jaye?
Could I perhaps move to another room?
کیا میں شاید دوسرے کمرے میں جا سکتا ہوں؟
kiya min shaid dosare kamare min ja sakta hon?
Do you think I can have a different room instead?
کیا آپ کو لگتا ہے کہ میں اس کے بجائے ایک مختلف کمرہ رکھ سکتا ہوں؟
kiya aap ko lagta hay kah min is ke bajaye ek mukhtalf kamarah rakh sakta hon?
Would it be alright if I switched rooms?
کیا یہ ٹھیک ہو گا اگر میں کمرے بدل دوں؟
kiya ya thek ho ga agar min kamare badil don?
Can I request a different room, please?
کیا میں ایک مختلف کمرے کی درخواست کر سکتا ہوں، براہ کرم؟
kiya min ek mukhtalf kamare ki darkhwast kar sakta hon, barah karm?
I think there may have been a misunderstanding
میرے خیال میں کوئی غلط فہمی ہوئی ہو گی۔
mere khayal min koi ghalat fahami hoi ho gi.
I believe there might have been a mix-up.
مجھے یقین ہے کہ کوئی ملاوٹ ہو سکتی ہے۔
majhe yaqeen hay kah koi malaut ho sakti hay.
There seems to be some kind of confusion.
لگتا ہے کسی قسم کی الجھن ہے۔
lagta hay kasi qasm ki aljhan hay.
It looks like we misunderstood each other.
ایسا لگتا ہے کہ ہم نے ایک دوسرے کو غلط سمجھا ہے۔
esa lagta hay kah ham ne ek dosare ko ghalat samja hay.
I feel like there's been an error here.
مجھے لگتا ہے کہ یہاں کوئی غلطی ہو گئی ہے۔
majhe lagta hay kah yahan koi ghalati ho gayi hay.
I suspect there was a miscommunication.
مجھے شبہ ہے کہ کوئی غلط مواصلت تھی۔
majhe shbah hay kah koi ghalat mawasilt thi.
I appreciate your patience with me
میں اپنے ساتھ آپ کے صبر کی تعریف کرتا ہوں۔
min apane sath aap ke sabr ki taarif karta hon.
I value your patience with me
میں اپنے ساتھ آپ کے صبر کی قدر کرتا ہوں۔
min apane sath aap ke sabr ki qadar karta hon.
Your patience means a lot to me
آپ کا صبر میرے لیے بہت معنی رکھتا ہے۔
aap ka sabr mere liye bahat mani rakta hay.
Thanks for being so patient with me
میرے ساتھ اتنا صبر کرنے کا شکریہ
mere sath atna sabr karne ka shkaria
I really appreciate how patient you are
میں واقعی اس کی تعریف کرتا ہوں کہ آپ کتنے صبر والے ہیں۔
min waqei is ki taarif karta hon kah aap ktane sabr wale hen.
It means a lot that you're patient with me
اس کا مطلب یہ ہے کہ آپ میرے ساتھ صبر کر رہے ہیں۔
is ka mutalab ya hay kah aap mere sath sabr kar rahe hen.
Could you clarify what you mean by that?
کیا آپ واضح کر سکتے ہیں کہ آپ کا اس سے کیا مطلب ہے؟
kiya aap wazh kar sakte hen kah aap ka is se kiya mutalab hay?
Can you explain what you mean by that?
کیا آپ بتا سکتے ہیں کہ آپ کا اس سے کیا مطلب ہے؟
kiya aap bata sakte hen kah aap ka is se kiya mutalab hay?
What exactly do you mean by that?
اس سے آپ کا بالکل کیا مطلب ہے؟
is se aap ka balkal kiya mutalab hay?
Could you please elaborate on what you just said?
کیا آپ اس کی وضاحت کر سکتے ہیں جو آپ نے ابھی کہا؟
kiya aap is ki wazaht kar sakte hen jo aap ne abhi kaha?
I'm not sure I understand; could you clarify?
مجھے یقین نہیں ہے کہ میں سمجھتا ہوں؛ کیا آپ واضح کر سکتے ہیں؟
majhe yaqeen nihen hay kah min samzta hon; kiya aap wazh kar sakte hen?
Could you tell me more about what you just said?
کیا آپ مجھے اس کے بارے میں مزید بتا سکتے ہیں جو آپ نے ابھی کہا؟
kiya aap majhe is ke bare min mazid bata sakte hen jo aap ne abhi kaha?
I'd be happy to compensate for the inconvenience
مجھے تکلیف کی تلافی کرنے میں خوشی ہوگی۔
majhe takeef ki talafi karne min khushi hogi.
I would gladly make it up to you.
میں خوشی سے اسے آپ تک پہنچاؤں گا۔
min khushi se ise aap tak pohchaon ga.
I’d love to offer compensation for the trouble.
میں مصیبت کے لیے معاوضہ پیش کرنا پسند کروں گا۔
min masibat ke liye maawazah pesh karna pasand karon ga.
It would be my pleasure to reimburse for any issues caused.
اس کی وجہ سے کسی بھی مسائل کے لئے معاوضہ کرنے میں میری خوشی ہوگی۔
is ki wajah se kasi bhi masile ke laye maawazah karne min meri khushi hogi.
I’d like to find a way to compensate for the problem.
میں مسئلہ کی تلافی کرنے کا ایک طریقہ تلاش کرنا چاہتا ہوں۔
min maslah ki talafi karne ka ek tariqah talash karna chahta hon.
I'm afraid I'm running short on time today
مجھے ڈر ہے کہ آج میرے پاس وقت کم ہے۔
majhe dar hay kah aaj mere pas waqat kam hay.
I'm afraid I don't have much time left today.
مجھے ڈر ہے کہ آج میرے پاس زیادہ وقت نہیں ہے۔
majhe dar hay kah aaj mere pas ziyadah waqat nihen hay.
I'm sorry, but my schedule is getting tight today.
مجھے افسوس ہے، لیکن آج میرا شیڈول سخت ہو رہا ہے۔
majhe afsos hay, lican aaj mera shedol saqt ho raha hay.
It looks like I won't have a lot of time available today.
ایسا لگتا ہے کہ آج میرے پاس زیادہ وقت نہیں ہوگا۔
esa lagta hay kah aaj mere pas ziyadah waqat nihen hoga.
Today, unfortunately, I've got limited time.
آج، بدقسمتی سے، میرے پاس محدود وقت ہے۔
aaj, badaqismati se, mere pas muhadud waqat hay.
Sorry to say that I'm running low on time for today.
یہ کہتے ہوئے معذرت خواہ ہوں کہ آج میرا وقت کم ہے۔
ya kahate huvay mazart khwah hon kah aaj mera waqat kam hay.
To cut a long story short, I'd just like the bill
ایک لمبی کہانی مختصر کرنے کے لیے، مجھے بل پسند ہے۔
ek lambi kahani mukhtasr karne ke liye, majhe bal pasand hay.
Let's skip to the end; could I get the bill, please?
آئیے آخر تک جائیں؛ کیا مجھے بل مل سکتا ہے، برائے مہربانی؟
iye aakhar tak jain; kiya majhe bal mal sakta hay, baraye maharbani?
No need to elaborate, may I have the charge slip?
تفصیل کی ضرورت نہیں، کیا مجھے چارج سلپ مل سکتی ہے؟
tafseel ki zarort nihen, kiya majhe charj salp mal sakti hay?
Without going into detail, could I get the tab, please?
تفصیل میں جانے کے بغیر، کیا میں ٹیب حاصل کر سکتا ہوں، براہ کرم؟
tafseel min jane ke baghair, kiya min tib haasil kar sakta hon, barah karm?
To make a quick request, can I have the receipt for payment?
فوری درخواست کرنے کے لیے، کیا مجھے ادائیگی کی رسید مل سکتی ہے؟
fori darkhwast karne ke liye, kiya majhe adaigi ki rasid mal sakti hay?
If it's not too much trouble, would you mind awfully?
اگر یہ بہت زیادہ پریشانی نہیں ہے، تو کیا آپ کو برا لگے گا؟
agar ya bahat ziyadah pareshani nihen hay, to kiya aap ko bara lage ga?
Would you happen to be able to do me a favor?
کیا آپ مجھ پر کوئی احسان کر سکیں گے؟
kiya aap majh par koi ahsan kar sakin ge?
Could I ask for your assistance with something?
کیا میں آپ سے کسی چیز کے لیے مدد مانگ سکتا ہوں؟
kiya min aap se kasi chies ke liye madad mang sakta hon?
Do you think you could help me out here?
کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ یہاں میری مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap ko lagta hay kah aap yahan meri madad kar sakte hen?
Is it possible for you to assist me?
کیا آپ کے لیے میری مدد کرنا ممکن ہے؟
kiya aap ke liye meri madad karna mamkan hay?
Would it be okay if I asked for your help?
کیا یہ ٹھیک ہو گا اگر میں آپ سے مدد مانگوں؟
kiya ya thek ho ga agar min aap se madad mangon?
I'd be ever so grateful if you could expedite this
اگر آپ اس کو تیز کر سکتے ہیں تو میں بہت مشکور ہوں گا۔
agar aap is ko ties kar sakte hen to min bahat mashkor hon ga.
I would really appreciate it if you could speed this up.
اگر آپ اس کو تیز کر سکتے ہیں تو میں واقعی اس کی تعریف کروں گا۔
agar aap is ko ties kar sakte hen to min waqei is ki taarif karon ga.
Could you please hurry this along a bit?
کیا آپ اسے تھوڑی جلدی کر سکتے ہیں؟
kiya aap ise thodi jaldi kar sakte hen?
It would mean a lot to me if you could move this faster.
اگر آپ اس تیزی سے آگے بڑھ سکتے ہیں تو یہ میرے لیے بہت معنی رکھتا ہے۔
agar aap is tizi se aage badh sakte hen to ya mere liye bahat mani rakta hay.
Would it be possible to get this done more quickly, please?
کیا یہ ممکن ہو گا کہ یہ کام زیادہ تیزی سے ہو جائے، براہ کرم؟
kiya ya mamkan ho ga kah ya kam ziyadah tizi se ho jaye, barah karm?
If you could rush this through, I'd be very thankful.
اگر آپ اس کے ذریعے جلدی کر سکتے ہیں، میں بہت شکر گزار ہوں گا.
agar aap is ke zariye jaldi kar sakte hen, min bahat shkar guzar hon ga.
Forgive my asking, but is there a quieter alternative?
میرے پوچھنے کو معاف کر دیں، لیکن کیا کوئی پرسکون متبادل ہے؟
mere pochhane ko maf kar din, lican kiya koi parsakon mutabadil hay?
Sorry to ask, but do you know of a less noisy place?
پوچھنے پر معذرت، لیکن کیا آپ کم شور والی جگہ کے بارے میں جانتے ہیں؟
pochhane par mazart, lican kiya aap kam shor wali jagah ke bare min jante hen?
Could I bother you for a moment? Is there somewhere quieter around here?
کیا میں آپ کو ایک لمحے کے لیے پریشان کر سکتا ہوں؟ کیا یہاں آس پاس کہیں خاموشی ہے؟
kiya min aap ko ek lmahe ke liye pareshan kar sakta hon? kiya yahan aas pas kahin khamoshi hay?
Excuse me for being nosy, but is there a calmer spot nearby?
ناگوار ہونے کے لیے معذرت، لیکن کیا آس پاس کوئی پرسکون جگہ ہے؟
naagawar hone ke liye mazart, lican kiya aas pas koi parsakon jagah hay?
I hope you don’t mind if I ask: is there somewhere else that’s quieter?
مجھے امید ہے کہ آپ برا نہیں مانیں گے اگر میں پوچھوں: کیا کوئی اور جگہ ہے جو زیادہ پرسکون ہے؟
majhe amid hay kah aap bara nihen manin ge agar min pochhon: kiya koi or jagah hay jo ziyadah parsakon hay?
Do you happen to know if there's another option that's not so loud?
کیا آپ جانتے ہیں کہ کیا کوئی دوسرا آپشن ہے جو اتنا بلند نہیں ہے؟
kiya aap jante hen kah kiya koi dosara aaption hay jo atna baland nihen hay?
I'll make do with whatever's available
میں جو کچھ بھی دستیاب ہو گا وہ کروں گا۔
min jo kach bhi dastyab ho ga wah karon ga.
I will manage with what is at hand
جو کچھ ہاتھ میں ہے اس کا انتظام کروں گا۔
jo kach hath min hay is ka antezam karon ga.
I'll cope with what is available
میں جو دستیاب ہے اس کا مقابلہ کروں گا۔
min jo dastyab hay is ka maqablah karon ga.
I'll get by with what is around
میں ارد گرد کیا ہے کے ساتھ مل جائے گا
min ard gard kiya hay ke sath mal jaye ga
I'll work with what is present
میں اس کے ساتھ کام کروں گا جو موجود ہے۔
min is ke sath kam karon ga jo mojud hay.
I'll make the best of what I've got
مجھے جو کچھ ملا ہے میں اس کا بہترین استعمال کروں گا۔
majhe jo kach mala hay min is ka behtarin istamal karon ga.
It would be most appreciated if you could
اگر آپ کر سکتے ہیں تو یہ سب سے زیادہ تعریف کی جائے گی
agar aap kar sakte hen to ya sab se ziyadah taarif ki jaye gi
I would really appreciate it if you could
اگر آپ کر سکتے ہیں تو میں واقعی اس کی تعریف کروں گا۔
agar aap kar sakte hen to min waqei is ki taarif karon ga.
Could you please do me a favor and
کیا آپ مجھ پر ایک احسان کر سکتے ہیں اور
kiya aap majh par ek ahsan kar sakte hen or
It would mean a lot to me if you could
اگر آپ کر سکتے ہیں تو یہ میرے لئے بہت معنی رکھتا ہے۔
agar aap kar sakte hen to ya mere laye bahat mani rakta hay.
Would it be possible for you to
کیا یہ آپ کے لیے ممکن ہو گا۔
kiya ya aap ke liye mamkan ho ga.
If you could, that would be great
اگر آپ کر سکتے ہیں تو یہ بہت اچھا ہوگا۔
agar aap kar sakte hen to ya bahat acha hoga.
Could I impose on you for a brief moment?
کیا میں ایک مختصر لمحے کے لیے آپ پر مسلط ہو سکتا ہوں؟
kiya min ek mukhtasr lmahe ke liye aap par maslt ho sakta hon?
Can I bother you for just a second?
کیا میں آپ کو صرف ایک سیکنڈ کے لیے پریشان کر سکتا ہوں؟
kiya min aap ko sarf ek sicand ke liye pareshan kar sakta hon?
Do you have a minute to help me out?
کیا آپ کے پاس میری مدد کرنے کے لیے ایک منٹ ہے؟
kiya aap ke pas meri madad karne ke liye ek mant hay?
Would it be too much trouble to ask you something quickly?
کیا آپ سے جلدی سے کچھ پوچھنا بہت زیادہ پریشانی کا باعث ہوگا؟
kiya aap se jaldi se kach pochhana bahat ziyadah pareshani ka baas hoga?
Mind if I take a moment of your time?
اگر میں آپ کے وقت میں سے ایک لمحہ نکالوں تو کیا خیال ہے؟
agar min aap ke waqat min se ek lmaha nakalon to kiya khayal hay?
Could I interrupt you for a quick question?
کیا میں آپ کو فوری سوال کے لیے روک سکتا ہوں؟
kiya min aap ko fori swal ke liye rok sakta hon?
I beg to differ on that point
میں اس نکتے پر اختلاف کرنے کی درخواست کرتا ہوں۔
min is nakte par akhtalaf karne ki darkhwast karta hon.
I have to disagree with that.
مجھے اس سے اختلاف کرنا پڑے گا۔
majhe is se akhtalaf karna pade ga.
I don't agree with that idea.
میں اس خیال سے متفق نہیں ہوں۔
min is khayal se mutafaq nihen hon.
That's not my opinion.
یہ میری رائے نہیں ہے۔
ya meri raaye nihen hay.
I can't go along with that.
میں اس کے ساتھ نہیں جا سکتا۔
min is ke sath nihen ja sakta.
I see it differently.
میں اسے مختلف طریقے سے دیکھتا ہوں۔
min ise mukhtalf tariqe se dekhta hon.
I'm at a loss for words, frankly
سچ کہوں تو میں الفاظ کی کمی کا شکار ہوں۔
such khon to min alfaz ki kami ka shkar hon.
I'm speechless, to be honest
میں بے زبان ہوں، سچ کہوں
min be zaban hon, such khon
Honestly, I have no idea what to say
سچ کہوں تو مجھے کچھ سمجھ نہیں آرہا کہ میں کیا کہوں
such khon to majhe kach samajh nihen aaraha kah min kiya khon
To tell you the truth, I'm lost for words
آپ کو سچ بتانے کے لئے، میں الفاظ کے لئے کھو گیا ہوں
aap ko such batane ke laye, min alfaz ke laye kho gaya hon
Frankly, I don't know how to express myself right now
سچ کہوں تو، میں نہیں جانتا کہ اس وقت اپنا اظہار کیسے کروں
such khon to, min nihen janta kah is waqat apana azhar kise karon
I'm totally at a loss when it comes to words
جب الفاظ کی بات آتی ہے تو میں مکمل طور پر نقصان میں ہوں۔
jab alfaz ki bat aati hay to min makmal tur par naqsan min hon.
I take it you've already been informed
میں سمجھتا ہوں کہ آپ کو پہلے ہی اطلاع دی گئی ہے۔
min samzta hon kah aap ko pehle hi atla di gayi hay.
I assume you've already been told
میں فرض کرتا ہوں کہ آپ کو پہلے ہی بتایا گیا ہے۔
min farz karta hon kah aap ko pehle hi bataya gaya hay.
Guess you were already notified
لگتا ہے آپ کو پہلے ہی مطلع کر دیا گیا تھا۔
lagta hay aap ko pehle hi mutala kar diya gaya tha.
So I take it you're already in the know
تو میں سمجھتا ہوں کہ آپ پہلے سے ہی جانتے ہیں۔
to min samzta hon kah aap pehle se hi jante hen.
Looks like someone already briefed you on that
ایسا لگتا ہے کہ کسی نے آپ کو پہلے ہی اس کے بارے میں آگاہ کیا ہے۔
esa lagta hay kah kasi ne aap ko pehle hi is ke bare min aagah kiya hay.
Figured you must have already gotten the message
سوچا کہ آپ کو پہلے ہی پیغام مل گیا ہوگا۔
socha kah aap ko pehle hi pegham mal gaya hoga.
If memory serves, we agreed on five o'clock
اگر یادداشت کام کرتی ہے تو ہم نے پانچ بجے اتفاق کیا۔
agar yaadadasht kam karti hay to ham ne panch baje atafaq kiya.
As far as I remember, we settled on five o'clock.
جہاں تک مجھے یاد ہے، ہم پانچ بجے طے ہوئے تھے۔
jahan tak majhe yaad hay, ham panch baje te huvay the.
From what I recall, we decided to meet at five.
جو مجھے یاد ہے، ہم نے پانچ بجے ملنے کا فیصلہ کیا۔
jo majhe yaad hay, ham ne panch baje malne ka fisalah kiya.
If my memory is correct, we planned for five o'clock.
اگر میری یادداشت درست ہے تو ہم نے پانچ بجے کا منصوبہ بنایا۔
agar meri yaadadasht darist hay to ham ne panch baje ka mansubah banaya.
According to my recollection, we agreed to meet at five.
میری یاد کے مطابق ہمیں پانچ بجے ملنے کا اتفاق ہوا۔
meri yaad ke matabiq hamin panch baje malne ka atafaq hawa.
Based on my memory, our plan was to meet at five.
میری یادداشت کی بنیاد پر ہمارا پلان پانچ بجے ملنے کا تھا۔
meri yaadadasht ki baniyad par hamara plan panch baje malne ka tha.
I hope this isn't a bad time to bring it up
مجھے امید ہے کہ اسے سامنے لانے کا یہ برا وقت نہیں ہے۔
majhe amid hay kah ise samane laane ka ya bara waqat nihen hay.
I hope I'm not interrupting something important by bringing this up.
مجھے امید ہے کہ میں اسے سامنے لا کر کسی اہم چیز میں خلل نہیں ڈال رہا ہوں۔
majhe amid hay kah min ise samane laa kar kasi aham chies min khall nihen dal raha hon.
I don’t want to disturb you if you’re busy with something else right now.
اگر آپ ابھی کسی اور کام میں مصروف ہیں تو میں آپ کو پریشان نہیں کرنا چاہتا۔
agar aap abhi kasi or kam min masrof hen to min aap ko pareshan nihen karna chahta.
Sorry if I’m bothering you, but could I talk about this?
معذرت اگر میں آپ کو پریشان کر رہا ہوں، لیکن کیا میں اس کے بارے میں بات کر سکتا ہوں؟
mazart agar min aap ko pareshan kar raha hon, lican kiya min is ke bare min bat kar sakta hon?
I wouldn’t mention it if it wasn’t urgent, but is now a bad time?
اگر یہ ضروری نہ ہوتا تو میں اس کا ذکر نہیں کرتا، لیکن اب برا وقت ہے؟
agar ya zarori na hota to min is ka zikar nihen karta, lican ab bara waqat hay?
Please let me know if this isn’t a convenient moment for you.
براہ کرم مجھے بتائیں کہ کیا یہ آپ کے لیے آسان لمحہ نہیں ہے۔
barah karm majhe batain kah kiya ya aap ke liye aasan lmaha nihen hay.
Pardon the interruption, but might I have a word?
رکاوٹ کو معاف کریں، لیکن کیا میرے پاس ایک لفظ ہے؟
rakaut ko maf karin, lican kiya mere pas ek lfiz hay?
Excuse me for interrupting, but could I say something?
مداخلت کے لیے معذرت، لیکن کیا میں کچھ کہہ سکتا ہوں؟
madakhalt ke liye mazart, lican kiya min kach kahah sakta hon?
Sorry to disturb you, but may I speak with you for a moment?
آپ کو پریشان کرنے کے لیے معذرت، لیکن کیا میں آپ سے ایک لمحے کے لیے بات کر سکتا ہوں؟
aap ko pareshan karne ke liye mazart, lican kiya min aap se ek lmahe ke liye bat kar sakta hon?
I hope you don't mind if I break in, can I talk to you quickly?
مجھے امید ہے کہ آپ برا نہیں مانیں گے اگر میں ٹوٹ جاتا ہوں، کیا میں آپ سے جلدی بات کر سکتا ہوں؟
majhe amid hay kah aap bara nihen manin ge agar min tot jata hon, kiya min aap se jaldi bat kar sakta hon?
Could I just interrupt for a second? Do you have a minute?
کیا میں صرف ایک سیکنڈ کے لیے روک سکتا ہوں؟ کیا آپ کے پاس ایک منٹ ہے؟
kiya min sarf ek sicand ke liye rok sakta hon? kiya aap ke pas ek mant hay?
Do you mind if I cut in here? Might I say something briefly?
اگر میں یہاں کاٹوں تو آپ کو کوئی اعتراض ہے؟ کیا میں مختصراً کچھ کہوں؟
agar min yahan katon to aap ko koi etiraz hay? kiya min mukhtasran kach khon?
I'll defer to your judgment on this one
میں اس پر آپ کے فیصلے کو ٹال دوں گا۔
min is par aap ke fisale ko tal don ga.
I leave it up to you to decide.
میں فیصلہ آپ پر چھوڑتا ہوں۔
min fisalah aap par chhotya hon.
It's your call.
یہ آپ کی کال ہے۔
ya aap ki kal hay.
You know best, so I'm okay with that.
آپ بہتر جانتے ہیں، تو میں اس کے ساتھ ٹھیک ہوں۔
aap behtar jante hen, to min is ke sath thek hon.
I trust your decision on this.
مجھے آپ کے اس فیصلے پر بھروسہ ہے۔
majhe aap ke is fisale par bharosah hay.
Let's go with whatever you think is best.
آئیے اس کے ساتھ چلتے ہیں جو آپ کو بہتر لگتا ہے۔
iye is ke sath chalte hen jo aap ko behtar lagta hay.

🍽️Restaurant509 phrases

Get seated, order, ask about ingredients, pay.
Table for one
ایک کے لیے میز
ek ke liye mez
Single seat please
سنگل سیٹ پلیز
sangl set plies
Just for myself, thanks
صرف اپنے لیے، شکریہ
sarf apane liye, shkaria
Solo table if you have it
سولو ٹیبل اگر آپ کے پاس ہے۔
solo tibl agar aap ke pas hay.
Can I get a spot for one?
کیا مجھے ایک جگہ مل سکتی ہے؟
kiya majhe ek jagah mal sakti hay?
A place for just me, please
برائے مہربانی صرف میرے لیے ایک جگہ
baraye maharbani sarf mere liye ek jagah
Table for two
دو کے لیے میز
do ke liye mez
Table for just the two of us
صرف ہم دونوں کے لیے ٹیبل
sarf ham donon ke liye tibl
Reservation for two people please
برائے مہربانی دو لوگوں کے لیے ریزرویشن
baraye maharbani do logon ke liye rizervation
Could I have a table for two?
کیا میں دو کے لیے ایک میز رکھ سکتا ہوں؟
kiya min do ke liye ek mez rakh sakta hon?
Two seats, please
دو نشستیں، براہ مہربانی
do nashastin, barah maharbani
We need a table for two
ہمیں دو کے لیے ایک میز کی ضرورت ہے۔
hamin do ke liye ek mez ki zarort hay.
Table for four
چار کے لیے میز
char ke liye mez
Table for four people, please.
چار لوگوں کے لیے میز، مہربانی فرما کر۔
char logon ke liye mez, maharbani farma kar.
Could we have a table for four?
کیا ہمارے پاس چار کے لیے ایک میز ہو سکتی ہے؟
kiya hamare pas char ke liye ek mez ho sakti hay?
We need a table for four, please.
ہمیں چار کے لیے ایک میز چاہیے، براہِ کرم۔
hamin char ke liye ek mez chahiye, barahi karm.
A table for four, if you could.
چار کے لئے ایک میز، اگر آپ کر سکتے ہیں.
char ke laye ek mez, agar aap kar sakte hen.
Can I get a table for four?
کیا میں چار کے لیے ایک میز لے سکتا ہوں؟
kiya min char ke liye ek mez le sakta hon?
Menu please
مینو پلیز
mino plies
Could I see the menu?
کیا میں مینو دیکھ سکتا ہوں؟
kiya min mino dekh sakta hon?
Can I have a menu, please?
کیا مجھے ایک مینو مل سکتا ہے؟
kiya majhe ek mino mal sakta hay?
Do you have a menu?
کیا آپ کے پاس مینو ہے؟
kiya aap ke pas mino hay?
May I get the menu?
کیا میں مینو حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min mino haasil kar sakta hon?
I'd like to see the menu, thanks.
میں مینو دیکھنا چاہوں گا، شکریہ۔
min mino dekhana chahon ga, shkaria.
Water please
براہ کرم پانی دیں
barah karm pani din
Could I have some water?
کیا مجھے کچھ پانی مل سکتا ہے؟
kiya majhe kach pani mal sakta hay?
Can I get a glass of water?
کیا میں ایک گلاس پانی لے سکتا ہوں؟
kiya min ek gulas pani le sakta hon?
A bottle of water, please.
پانی کی ایک بوتل، پلیز۔
pani ki ek botal, plies.
Just water for me, thanks.
میرے لیے صرف پانی، شکریہ۔
mere liye sarf pani, shkaria.
May I have water, please?
کیا مجھے پانی مل سکتا ہے؟
kiya majhe pani mal sakta hay?
Bread please
روٹی پلیز
roti plies
Can I have some bread?
کیا میں کچھ روٹی لے سکتا ہوں؟
kiya min kach roti le sakta hon?
Could you give me bread?
کیا آپ مجھے روٹی دے سکتے ہیں؟
kiya aap majhe roti de sakte hen?
I'd like to get some bread.
میں کچھ روٹی لینا چاہتا ہوں۔
min kach roti lina chahta hon.
Please hand me a piece of bread.
براہ کرم مجھے روٹی کا ایک ٹکڑا دیں۔
barah karm majhe roti ka ek takada din.
Do you mind passing the bread?
کیا آپ کو روٹی گزرنے میں کوئی اعتراض ہے؟
kiya aap ko roti guzarne min koi etiraz hay?
The check please
براہ کرم بل دیں
barah karm bal din
Can I get the bill, please?
کیا مجھے بل مل سکتا ہے، برائے مہربانی؟
kiya majhe bal mal sakta hay, baraye maharbani?
Check, please.
براہ کرم چیک کریں۔
barah karm chek karin.
Time to settle the bill, okay?
بل طے کرنے کا وقت، ٹھیک ہے؟
bal te karne ka waqat, thek hay?
Could we have the check, please?
کیا ہمیں چیک مل سکتا ہے، براہ کرم؟
kiya hamin chek mal sakta hay, barah karm?
The tab, please.
ٹیب، براہ مہربانی.
tib, barah maharbani.
I'll have this
میرے پاس یہ ہوگا۔
mere pas ya hoga.
I would like to get this
میں یہ حاصل کرنا چاہوں گا۔
min ya haasil karna chahon ga.
Can I order this please?
کیا میں اس کا آرڈر دے سکتا ہوں؟
kiya min is ka aarder de sakta hon?
This is what I want
میں یہی چاہتا ہوں۔
min yahi chahta hon.
I'd like to have this
میں یہ حاصل کرنا چاہوں گا۔
min ya haasil karna chahon ga.
Please give me this one
براہ کرم مجھے یہ ایک دیں۔
barah karm majhe ya ek din.
Coffee
کافی
kafi
brewed coffee
پکی ہوئی کافی
paki hoi kafi
cup of coffee
کافی کا کپ
kafi ka kap
a coffee, please
ایک کافی، براہ مہربانی
ek kafi, barah maharbani
java
java
morning brew
صبح کا مرکب
sabah ka markab
Tea
چائے
chaye
Herb tea
جڑی بوٹیوں کی چائے
judi botiyon ki chaye
Infused drink
انفیوژن ڈرنک
anfusion darnk
Cup of tea
چائے کا کپ
chaye ka kap
Hot beverage
گرم مشروب
garm masharob
Steeped leaves drink
کھڑی پتے پیتے ہیں۔
khadi pate pete hen.
Wine
شراب
sharab
grape juice
انگور کا رس
angor ka ras
fermented grape drink
خمیر شدہ انگور کا مشروب
khameer shdah angor ka masharob
red plonk
سرخ پلنک
sarkh plank
biblical vine
بائبل کی بیل
bibl ki bel
juice from grapes
انگور سے رس
angor se ras
Beer
بیئر
bare
Ale
الی
ali
Brewski
بریوسکی
bariyoski
Cold one
ٹھنڈا ایک
thanda ek
Pint
پنٹ
pant
Suds
سوڈس
sodis
Cheers
چیئرز
chairs
Here's to us
یہاں ہمارے لئے ہے
yahan hamare laye hay
To our good health
ہماری اچھی صحت کے لیے
hamari achi saht ke liye
bottoms up
نیچے اوپر
niche oper
Sláinte
سلائنٹ
salint
Salud
سلام
salam
Delicious
مزیدار
mazidar
Yummy
سوادج
swadaj
Tasty
مزیدار
mazidar
Fantastic
لاجواب
laajwab
Scrumptious
شاندار
shandar
Delightful
لذت بخش
lazzat bakhsh
Spicy
مسالہ دار
masalah dar
Hot
گرم
garm
Peppery
کالی مرچ
kali march
Zesty
زیسٹی
zisti
Fiery
آتشی
aashti
Piquant
تیز
ties
Not spicy
مسالہ دار نہیں۔
masalah dar nihen.
Not hot
گرم نہیں۔
garm nihen.
Mild please
ہلکا پلیز
halka plies
On the mild side
ہلکی طرف
halki taraf
Could you make it less spicy?
کیا آپ اسے کم مسالہ دار بنا سکتے ہیں؟
kiya aap ise kam masalah dar bana sakte hen?
Without too much spice, please
بہت زیادہ مصالحے کے بغیر، براہ مہربانی
bahat ziyadah masalhe ke baghair, barah maharbani
Scorching
جھلسا دینے والا
jhalsaa dine wala
Boiling hot
ابلتے ہوئے گرم
ablte huvay garm
Really hot
واقعی گرم
waqei garm
Sweltering
جھلسا دینے والا
jhalsaa dine wala
Blazing hot
بھڑکتی ہوئی گرم
bhadkti hoi garm
Cold
ٹھنڈا۔
thanda.
It's chilly.
یہ ٹھنڈی ہے۔
ya thandi hay.
A bit nippy.
تھوڑا سا نپی۔
thoda sa napi.
Getting cold out here.
یہاں سردی لگ رہی ہے۔
yahan sardi lag rahi hay.
The temperature is dropping.
درجہ حرارت گر رہا ہے۔
darjah harart gar raha hay.
Feeling a little cold.
تھوڑی سردی لگ رہی ہے۔
thodi sardi lag rahi hay.
Sweet
میٹھا
metha
Great
بہت اچھا
bahat acha
Salty
نمکین
namkin
savoury
لذیذ
lazeez
full of salt
نمک سے بھرا ہوا
namk se bhara hawa
quite salty
کافی نمکین
kafi namkin
a bit on the salty side
تھوڑا سا نمکین طرف
thoda sa namkin taraf
loaded with salt
نمک کے ساتھ بھری ہوئی
namk ke sath bhari hoi
No meat
کوئی گوشت نہیں۔
koi gosht nihen.
I don't eat meat
میں گوشت نہیں کھاتا
min gosht nihen khata
Vegetarian, please
سبزی خور، براہ کرم
sabzi khur, barah karm
Without meat, thanks
بغیر گوشت کے، شکریہ
baghair gosht ke, shkaria
Meat-free option, please
برائے مہربانی گوشت سے پاک آپشن
baraye maharbani gosht se pak aaption
No meat for me, thank you
میرے لیے کوئی گوشت نہیں، شکریہ
mere liye koi gosht nihen, shkaria
Vegetarian
سبزی خور
sabzi khur
vegetable eater
سبزی کھانے والا
sabzi khane wala
plant-based eater
پلانٹ پر مبنی کھانے والا
plant par mbani khane wala
no meat eater
کوئی گوشت کھانے والا نہیں۔
koi gosht khane wala nihen.
meat avoider
گوشت سے بچنے والا
gosht se bachane wala
pure vegetarian
خالص سبزی خور
khals sabzi khur
Vegan
ویگن
wegan
plant-based
پلانٹ کی بنیاد پر
plant ki baniyad par
strictly vegetarian
سختی سے سبزی خور
saqti se sabzi khur
no animal products
جانوروں کی کوئی مصنوعات نہیں۔
janoron ki koi masuaat nihen.
purely vegan
خالص ویگن
khals wegan
completely plant-eater
مکمل طور پر پودے کھانے والا
makmal tur par pude khane wala
Can I see the menu?
کیا میں مینو دیکھ سکتا ہوں؟
kiya min mino dekh sakta hon?
Could you show me the menu?
کیا آپ مجھے مینو دکھا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe mino dikha sakte hen?
Do you have a menu I could look at?
کیا آپ کے پاس کوئی مینو ہے جسے میں دیکھ سکتا ہوں؟
kiya aap ke pas koi mino hay jase min dekh sakta hon?
Is it possible to get the menu please?
کیا براہ کرم مینو حاصل کرنا ممکن ہے؟
kiya barah karm mino haasil karna mamkan hay?
May I have a look at your menu?
کیا میں آپ کا مینو دیکھ سکتا ہوں؟
kiya min aap ka mino dekh sakta hon?
Can you bring me the menu, please?
کیا آپ مجھے مینو لا سکتے ہیں، براہ مہربانی؟
kiya aap majhe mino laa sakte hen, barah maharbani?
What do you recommend?
آپ کس چیز کا مشورہ دیتے ہیں؟
aap kas chies ka mashorah dite hen?
What would you suggest?
آپ کیا تجویز کریں گے؟
aap kiya tajuz karin ge?
What's your recommendation?
آپ کی کیا تجویز ہے؟
aap ki kiya tajuz hay?
Do you have any suggestions?
کیا آپ کے پاس کوئی تجویز ہے؟
kiya aap ke pas koi tajuz hay?
Care to make a recommendation?
ایک سفارش کرنے کی دیکھ بھال؟
ek safarsh karne ki dekh bhal?
Got any advice on what to do?
کیا کرنا ہے کے بارے میں کوئی مشورہ ہے؟
kiya karna hay ke bare min koi mashorah hay?
I'd like the chicken
مجھے چکن چاہیے
majhe chakn chahiye
I would like to have the chicken
میں چکن لینا چاہوں گا۔
min chakn lina chahon ga.
Could I please get the chicken?
کیا میں مرغی لے سکتا ہوں؟
kiya min marghi le sakta hon?
Can I order the chicken, please?
کیا میں مرغی کا آرڈر دے سکتا ہوں؟
kiya min marghi ka aarder de sakta hon?
I want to eat the chicken.
میں چکن کھانا چاہتا ہوں۔
min chakn khana chahta hon.
May I have the chicken?
کیا میں چکن لے سکتا ہوں؟
kiya min chakn le sakta hon?
I'd like the same
میں بھی یہی چاہوں گا۔
min bhi yahi chahon ga.
Can I get the same too?
کیا میں بھی وہی حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min bhi wahi haasil kar sakta hon?
Could I also have the same?
کیا میں بھی ایسا ہی کر سکتا ہوں؟
kiya min bhi esa hi kar sakta hon?
Same for me, please.
میرے لیے بھی ایسا ہی
mere liye bhi esa hi
I’d like to order the same as well.
میں بھی وہی آرڈر کرنا چاہتا ہوں۔
min bhi wahi aarder karna chahta hon.
More water please
مزید پانی پلیز
mazid pani plies
Could I have some more water?
کیا مجھے کچھ اور پانی مل سکتا ہے؟
kiya majhe kach or pani mal sakta hay?
Can I get a bit more water, please?
کیا میں تھوڑا سا اور پانی لے سکتا ہوں، براہ کرم؟
kiya min thoda sa or pani le sakta hon, barah karm?
I need another glass of water, thanks.
مجھے ایک اور گلاس پانی چاہیے، شکریہ۔
majhe ek or gulas pani chahiye, shkaria.
Would you mind refilling my water?
کیا آپ کو میرا پانی بھرنے میں اعتراض ہوگا؟
kiya aap ko mera pani bharne min etiraz hoga?
Please give me some more water.
پلیز مجھے کچھ اور پانی دو۔
plies majhe kach or pani do.
Another one please
ایک اور پلیز
ek or plies
Can I have another one?
کیا میں ایک اور لے سکتا ہوں؟
kiya min ek or le sakta hon?
Could I get another, please?
کیا میں ایک اور لے سکتا ہوں، براہ مہربانی؟
kiya min ek or le sakta hon, barah maharbani?
One more, if you could.
ایک اور، اگر آپ کر سکتے ہیں۔
ek or, agar aap kar sakte hen.
Would it be possible to have another?
کیا دوسرا ہونا ممکن ہے؟
kiya dosara hona mamkan hay?
Just one more, please.
صرف ایک اور، براہ مہربانی.
sarf ek or, barah maharbani.
I'm allergic to nuts
مجھے گری دار میوے سے الرجی ہے۔
majhe gari dar meway se alraji hay.
I have a nut allergy
مجھے نٹ سے الرجی ہے۔
majhe nt se alraji hay.
Nuts give me an allergic reaction
گری دار میوے مجھے الرجک رد عمل دیتے ہیں۔
gari dar meway majhe alrajk rd amal dite hen.
I can't eat anything with nuts in it
میں اس میں گری دار میوے کے ساتھ کچھ نہیں کھا سکتا
min is min gari dar meway ke sath kach nihen kha sakta
I get sick from eating nuts
میں گری دار میوے کھانے سے بیمار ہوجاتا ہوں۔
min gari dar meway khane se bemar hojata hon.
Please avoid serving dishes with nuts
براہ کرم گری دار میوے کے ساتھ برتن پیش کرنے سے گریز کریں۔
barah karm gari dar meway ke sath bartan pesh karne se garies karin.
Do you have gluten-free options?
کیا آپ کے پاس گلوٹین فری اختیارات ہیں؟
kiya aap ke pas gulotin fari akhtyarat hen?
Is there anything gluten-free available?
کیا کوئی گلوٹین فری دستیاب ہے؟
kiya koi gulotin fari dastyab hay?
Are there any gluten-free choices here?
کیا یہاں کوئی گلوٹین فری انتخاب ہیں؟
kiya yahan koi gulotin fari antakhab hen?
Can I get some gluten-free dishes?
کیا میں کچھ گلوٹین فری پکوان حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min kach gulotin fari pakwan haasil kar sakta hon?
Do you serve any gluten-free food?
کیا آپ کوئی گلوٹین فری کھانا پیش کرتے ہیں؟
kiya aap koi gulotin fari khana pesh karte hen?
Is it possible to get gluten-free meals?
کیا گلوٹین سے پاک کھانا حاصل کرنا ممکن ہے؟
kiya gulotin se pak khana haasil karna mamkan hay?
Is this spicy?
کیا یہ مسالہ دار ہے؟
kiya ya masalah dar hay?
Is it very spicy?
کیا یہ بہت مسالہ دار ہے؟
kiya ya bahat masalah dar hay?
Could you tell me if this is spicy?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ کیا یہ مسالہ دار ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah kiya ya masalah dar hay?
How spicy is this dish?
یہ ڈش کتنی مسالہ دار ہے؟
ya dish ktani masalah dar hay?
Can I ask if this has a lot of spice in it?
کیا میں پوچھ سکتا ہوں کہ کیا اس میں بہت زیادہ مصالحہ ہے؟
kiya min pochh sakta hon kah kiya is min bahat ziyadah masalha hay?
This isn't too hot, right?
یہ بہت گرم نہیں ہے، ٹھیک ہے؟
ya bahat garm nihen hay, thek hay?
Can I have it with no onions?
کیا میں اسے بغیر پیاز کے لے سکتا ہوں؟
kiya min ise baghair piyaz ke le sakta hon?
Could you serve this without onions?
کیا آپ اسے پیاز کے بغیر پیش کر سکتے ہیں؟
kiya aap ise piyaz ke baghair pesh kar sakte hen?
Is it possible to get this without any onions?
کیا یہ پیاز کے بغیر حاصل کرنا ممکن ہے؟
kiya ya piyaz ke baghair haasil karna mamkan hay?
Could I please have this dish without onions?
کیا میں پیاز کے بغیر یہ ڈش کھا سکتا ہوں؟
kiya min piyaz ke baghair ya dish kha sakta hon?
Would it be okay to order this without onions?
کیا یہ پیاز کے بغیر آرڈر کرنا ٹھیک ہے؟
kiya ya piyaz ke baghair aarder karna thek hay?
Can I ask for this without adding onions?
کیا میں یہ پیاز ڈالے بغیر مانگ سکتا ہوں؟
kiya min ya piyaz dale baghair mang sakta hon?
Less salt please
کم نمک پلیز
kam namk plies
Could you use less salt?
کیا آپ کم نمک استعمال کر سکتے ہیں؟
kiya aap kam namk istamal kar sakte hen?
Can I have it with less salt, please?
کیا میں اسے کم نمک کے ساتھ لے سکتا ہوں؟
kiya min ise kam namk ke sath le sakta hon?
Please don't add too much salt.
براہ کرم بہت زیادہ نمک نہ ڈالیں۔
barah karm bahat ziyadah namk na dalin.
A little less salt, if possible?
تھوڑا کم نمک، اگر ممکن ہو تو؟
thoda kam namk, agar mamkan ho to?
Could you go easy on the salt?
کیا آپ نمک پر آسانی سے جا سکتے ہیں؟
kiya aap namk par aasani se ja sakte hen?
A glass of red wine
سرخ شراب کا ایک گلاس
sarkh sharab ka ek gulas
A cup of red wine
سرخ شراب کا ایک کپ
sarkh sharab ka ek kap
Pour me a glass of red wine
مجھے سرخ شراب کا ایک گلاس ڈالو
majhe sarkh sharab ka ek gulas dalo
Could I have a glass of red wine?
کیا میں سرخ شراب کا گلاس لے سکتا ہوں؟
kiya min sarkh sharab ka gulas le sakta hon?
Red wine in a glass, please
ایک گلاس میں سرخ شراب، براہ مہربانی
ek gulas min sarkh sharab, barah maharbani
I'd like a glass of red wine, thanks
مجھے سرخ شراب کا ایک گلاس چاہیے، شکریہ
majhe sarkh sharab ka ek gulas chahiye, shkaria
A glass of white wine
سفید شراب کا ایک گلاس
safid sharab ka ek gulas
A single glass of white wine
سفید شراب کا ایک گلاس
safid sharab ka ek gulas
One glass of white wine please
براہ کرم سفید شراب کا ایک گلاس
barah karm safid sharab ka ek gulas
Could I have a glass of white wine?
کیا میں سفید شراب کا گلاس لے سکتا ہوں؟
kiya min safid sharab ka gulas le sakta hon?
I'd like to order a glass of white wine
میں سفید شراب کا ایک گلاس آرڈر کرنا چاہتا ہوں۔
min safid sharab ka ek gulas aarder karna chahta hon.
Can I get a glass of white wine?
کیا میں سفید شراب کا گلاس لے سکتا ہوں؟
kiya min safid sharab ka gulas le sakta hon?
Tap water is fine
نل کا پانی ٹھیک ہے۔
nal ka pani thek hay.
The tap water is safe to drink
نل کا پانی پینے کے لیے محفوظ ہے۔
nal ka pani pene ke liye mahfooz hay.
It's okay to use the faucet water
ٹونٹی کا پانی استعمال کرنا ٹھیک ہے۔
tonti ka pani istamal karna thek hay.
You can drink from the tap if you want
اگر آپ چاہیں تو نل سے پی سکتے ہیں۔
agar aap chahen to nal se pi sakte hen.
Faucet water here is good for drinking
یہاں ٹونٹی کا پانی پینے کے لیے اچھا ہے۔
yahan tonti ka pani pene ke liye acha hay.
No problem using tap water here
یہاں نل کا پانی استعمال کرنے میں کوئی حرج نہیں۔
yahan nal ka pani istamal karne min koi harj nihen.
Sparkling water please
چمکتا پانی پلیز
chamakta pani plies
Could I have sparkling water?
کیا مجھے چمکتا ہوا پانی مل سکتا ہے؟
kiya majhe chamakta hawa pani mal sakta hay?
I'd like some sparkling water.
مجھے کچھ چمکتا ہوا پانی چاہیے
majhe kach chamakta hawa pani chahiye
Can I get a bottle of sparkling water?
کیا مجھے چمکتے پانی کی بوتل مل سکتی ہے؟
kiya majhe chamakte pani ki botal mal sakti hay?
Please give me sparkling water.
براہ کرم مجھے چمکتا ہوا پانی دیں۔
barah karm majhe chamakta hawa pani din.
Do you have any sparkling water?
کیا آپ کے پاس کوئی چمکتا ہوا پانی ہے؟
kiya aap ke pas koi chamakta hawa pani hay?
Ice please
آئس پلیز
ice plies
Could I have some ice?
کیا مجھے کچھ برف مل سکتی ہے؟
kiya majhe kach barf mal sakti hay?
Can I get some ice, please?
کیا مجھے کچھ برف مل سکتی ہے؟
kiya majhe kach barf mal sakti hay?
I'd like some ice.
مجھے کچھ برف چاہیے
majhe kach barf chahiye
Do you mind getting me some ice?
کیا آپ کو مجھے کچھ برف لانے میں کوئی اعتراض ہے؟
kiya aap ko majhe kach barf laane min koi etiraz hay?
May I have a bit of ice?
کیا مجھے تھوڑی سی برف مل سکتی ہے؟
kiya majhe thodi si barf mal sakti hay?
Coffee with milk
دودھ کے ساتھ کافی
dudh ke sath kafi
Coffee and milk please
کافی اور دودھ پلیز
kafi or dudh plies
Milk coffee, thanks
دودھ کی کافی، شکریہ
dudh ki kafi, shkaria
Could I have coffee with milk?
کیا میں دودھ کے ساتھ کافی پی سکتا ہوں؟
kiya min dudh ke sath kafi pi sakta hon?
Coffee, but add milk
کافی، لیکن دودھ شامل کریں
kafi, lican dudh shamil karin
Please give me coffee with some milk
براہ کرم مجھے دودھ کے ساتھ کافی دیں۔
barah karm majhe dudh ke sath kafi din.
Black coffee
بلیک کافی
balik kafi
plain black coffee
سادہ سیاہ کافی
sadah siyah kafi
just black coffee please
براہ کرم بلیک کافی
barah karm balik kafi
a simple black coffee
ایک سادہ بلیک کافی
ek sadah balik kafi
black coffee only, thanks
صرف بلیک کافی، شکریہ
sarf balik kafi, shkaria
no frills, just black coffee
کوئی جھاڑو نہیں، صرف بلیک کافی
koi jhado nihen, sarf balik kafi
Decaf coffee
ڈی کیف کافی
di kif kafi
decaffeinated coffee
کیفین والی کافی
kifin wali kafi
coffee without caffeine
کیفین کے بغیر کافی
kifin ke baghair kafi
low-caffeine coffee
کم کیفین والی کافی
kam kifin wali kafi
a cup of decaf
ایک کپ ڈی کیف
ek kap di kif
no-caffeine coffee please
بغیر کیفین والی کافی
baghair kifin wali kafi
Tea with lemon
لیموں کے ساتھ چائے
limon ke sath chaye
Lemon tea
لیموں کی چائے
limon ki chaye
Tea and a slice of lemon
چائے اور لیموں کا ٹکڑا
chaye or limon ka takada
A cup of tea with some lemon
کچھ لیموں کے ساتھ ایک کپ چائے
kach limon ke sath ek kap chaye
Could I have tea with lemon?
کیا میں لیموں کے ساتھ چائے پی سکتا ہوں؟
kiya min limon ke sath chaye pi sakta hon?
I'd like to order tea with lemon, please
میں لیموں کے ساتھ چائے کا آرڈر دینا چاہوں گا۔
min limon ke sath chaye ka aarder dina chahon ga.
I'd like dessert
مجھے میٹھا چاہیے
majhe metha chahiye
I would like to have dessert
میں میٹھا کھانا چاہوں گا۔
min metha khana chahon ga.
Could I have some dessert please?
کیا میں کچھ میٹھا لے سکتا ہوں؟
kiya min kach metha le sakta hon?
Do you serve dessert here?
کیا آپ یہاں میٹھا پیش کرتے ہیں؟
kiya aap yahan metha pesh karte hen?
I'm interested in trying your dessert
مجھے آپ کی میٹھی آزمانے میں دلچسپی ہے۔
majhe aap ki methi aazmane min dilchaspi hay.
Can I get a dessert, please?
کیا میں ایک میٹھا لے سکتا ہوں، براہ مہربانی؟
kiya min ek metha le sakta hon, barah maharbani?
Just the check, please
صرف چیک، براہ مہربانی
sarf chek, barah maharbani
Can I have just the charge, please?
کیا میں صرف چارج لے سکتا ہوں، براہ کرم؟
kiya min sarf charj le sakta hon, barah karm?
Just the bill, if you could.
صرف بل، اگر آپ کر سکتے ہیں.
sarf bal, agar aap kar sakte hen.
Could I get the tab, please?
کیا میں ٹیب حاصل کر سکتا ہوں، براہ کرم؟
kiya min tib haasil kar sakta hon, barah karm?
May I have the check, please?
کیا مجھے چیک مل سکتا ہے، براہ کرم؟
kiya majhe chek mal sakta hay, barah karm?
Just the ticket, please?
بس ٹکٹ، براہ مہربانی؟
bas tict, barah maharbani?
Do you take cards?
کیا آپ کارڈ لیتے ہیں؟
kiya aap kard lite hen?
Do you accept credit cards?
کیا آپ کریڈٹ کارڈ قبول کرتے ہیں؟
kiya aap karedit kard qabol karte hen?
Do you swipe cards here?
کیا آپ یہاں کارڈ سوائپ کرتے ہیں؟
kiya aap yahan kard swipe karte hen?
Can I pay with a card?
کیا میں کارڈ سے ادائیگی کر سکتا ہوں؟
kiya min kard se adaigi kar sakta hon?
Card payment is possible here, right?
کارڈ کی ادائیگی یہاں ممکن ہے، ٹھیک ہے؟
kard ki adaigi yahan mamkan hay, thek hay?
Do you allow card payments?
کیا آپ کارڈ کی ادائیگی کی اجازت دیتے ہیں؟
kiya aap kard ki adaigi ki ajazt dite hen?
Cash only?
صرف نقد؟
sarf nakhad?
Only cash?
صرف نقد؟
sarf nakhad?
Just cash, please.
صرف نقد، براہ مہربانی.
sarf nakhad, barah maharbani.
Cash is all we take here.
کیش ہی ہم یہاں لیتے ہیں۔
kish hi ham yahan lite hen.
We don’t accept cards, cash only.
ہم کارڈ قبول نہیں کرتے، صرف نقد۔
ham kard qabol nihen karte, sarf nakhad.
Do you have cash? We don’t take cards.
کیا آپ کے پاس کیش ہے؟ ہم کارڈ نہیں لیتے۔
kiya aap ke pas kish hay? ham kard nihen lite.
Receipt please
رسید پلیز
rasid plies
Can I have my receipt?
کیا مجھے اپنی رسید مل سکتی ہے؟
kiya majhe apani rasid mal sakti hay?
Could you give me the receipt?
کیا آپ مجھے رسید دے سکتے ہیں؟
kiya aap majhe rasid de sakte hen?
I need a receipt, please.
مجھے ایک رسید چاہیے۔
majhe ek rasid chahiye.
Do you have a receipt for me?
کیا آپ کے پاس میرے لیے کوئی رسید ہے؟
kiya aap ke pas mere liye koi rasid hay?
May I get a receipt?
کیا مجھے رسید مل سکتی ہے؟
kiya majhe rasid mal sakti hay?
To go please
پلیز جانے کے لیے
plies jane ke liye
Please to go
براہ مہربانی جانے کے لئے
barah maharbani jane ke laye
To please go
برائے مہربانی جانے کے لیے
baraye maharbani jane ke liye
Go, please
جاؤ، براہ مہربانی
jao, barah maharbani
Would you please let me go
کیا آپ مجھے جانے دیں گے؟
kiya aap majhe jane din ge?
Could I go, please
کیا میں جا سکتا ہوں، پلیز
kiya min ja sakta hon, plies
For here
یہاں کے لیے
yahan ke liye
Just here
بس یہاں
bas yahan
Right here
یہیں پر
yahin par
Here only
یہاں صرف
yahan sarf
Stay here
یہیں رہو
yahin rho
At this place
اس جگہ پر
is jagah par
Service included?
سروس شامل ہے؟
saros shamil hay?
Is service included?
کیا خدمت شامل ہے؟
kiya khidmat shamil hay?
Does this include service?
کیا اس میں سروس شامل ہے؟
kiya is min saros shamil hay?
Is there a service charge?
کیا کوئی سروس چارج ہے؟
kiya koi saros charj hay?
Is service part of the bill?
کیا خدمت بل کا حصہ ہے؟
kiya khidmat bal ka hissa hay?
Is service fee already covered?
کیا خدمت کی فیس پہلے ہی شامل ہے؟
kiya khidmat ki fis pehle hi shamil hay?
Could we get a table by the window?
کیا ہمیں کھڑکی کے پاس سے میز مل سکتی ہے؟
kiya hamin khadki ke pas se mez mal sakti hay?
Can we have a table near the window?
کیا ہم کھڑکی کے قریب میز رکھ سکتے ہیں؟
kiya ham khadki ke qarib mez rakh sakte hen?
Is there a spot by the window for us?
کیا ہمارے لیے کھڑکی کے پاس کوئی جگہ ہے؟
kiya hamare liye khadki ke pas koi jagah hay?
Do you have room by the window for two?
کیا آپ کے پاس کھڑکی کے پاس دو کے لیے جگہ ہے؟
kiya aap ke pas khadki ke pas do ke liye jagah hay?
We'd like to sit by the window, if possible.
اگر ممکن ہو تو ہم کھڑکی کے پاس بیٹھنا چاہیں گے۔
agar mamkan ho to ham khadki ke pas bethana chahen ge.
Could we be seated at a window table?
کیا ہمیں کھڑکی کی میز پر بٹھایا جا سکتا ہے؟
kiya hamin khadki ki mez par bathaya ja sakta hay?
Do you have a quieter table available?
کیا آپ کے پاس ایک پرسکون میز دستیاب ہے؟
kiya aap ke pas ek parsakon mez dastyab hay?
Is there a less noisy spot available?
کیا کوئی کم شور والی جگہ دستیاب ہے؟
kiya koi kam shor wali jagah dastyab hay?
Can I get a table in a quieter area?
کیا میں ایک پرسکون علاقے میں میز حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min ek parsakon alaqe min mez haasil kar sakta hon?
Do you happen to have a calmer table?
کیا آپ کے پاس ایک پرسکون میز ہے؟
kiya aap ke pas ek parsakon mez hay?
Could I move to somewhere a bit more peaceful?
کیا میں کہیں زیادہ پرامن جگہ جا سکتا ہوں؟
kiya min kahin ziyadah paraman jagah ja sakta hon?
Would it be possible to find a quieter place for us?
کیا ہمارے لیے کوئی پرسکون جگہ تلاش کرنا ممکن ہو گا؟
kiya hamare liye koi parsakon jagah talash karna mamkan ho ga?
I have a reservation under Smith
میرے پاس سمتھ کے تحت ریزرویشن ہے۔
mere pas samath ke taht rizervation hay.
I have booked a room under Smith
میں نے سمتھ کے نیچے ایک کمرہ بک کروایا ہے۔
min ne samath ke niche ek kamarah bak karwaya hay.
My name is Smith, I believe I have a reservation
میرا نام اسمتھ ہے، مجھے یقین ہے کہ میرے پاس ریزرویشن ہے۔
mera naam smuth hay, majhe yaqeen hay kah mere pas rizervation hay.
I'm here for the booking under Smith
میں یہاں اسمتھ کے تحت بکنگ کے لیے آیا ہوں۔
min yahan smuth ke taht bakng ke liye aaya hon.
I've reserved a room as Smith
میں نے سمتھ کے طور پر ایک کمرہ محفوظ کر رکھا ہے۔
min ne samath ke tur par ek kamarah mahfooz kar rakha hay.
Under the name Smith, I have a reservation booked
اسمتھ کے نام سے، میرے پاس بکنگ بک ہوئی ہے۔
smuth ke naam se, mere pas bakng bak hoi hay.
What's the soup of the day?
دن کا سوپ کیا ہے؟
dan ka sop kiya hay?
Can you tell me what soup is featured today?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ آج کون سا سوپ نمایاں ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah aaj kon sa sop namayan hay?
Could you let me know which soup is special today?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ آج کون سا سوپ خاص ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah aaj kon sa sop khaas hay?
What soup would you recommend for lunch today?
آج دوپہر کے کھانے کے لیے آپ کون سا سوپ تجویز کریں گے؟
aaj dopehr ke khane ke liye aap kon sa sop tajuz karin ge?
Which soup do you have as a daily special?
آپ کے پاس روزانہ اسپیشل کے طور پر کون سا سوپ ہے؟
aap ke pas rozana special ke tur par kon sa sop hay?
Do you have any particular soup today that you'd suggest?
کیا آج آپ کے پاس کوئی خاص سوپ ہے جو آپ تجویز کریں گے؟
kiya aaj aap ke pas koi khaas sop hay jo aap tajuz karin ge?
How is this prepared?
یہ کیسے تیار ہے؟
ya kise tyar hay?
How do they prepare this?
وہ یہ کیسے تیار کرتے ہیں؟
wah ya kise tyar karte hen?
What's the preparation method for this dish?
اس ڈش کی تیاری کا طریقہ کیا ہے؟
is dish ki tyari ka tariqah kiya hay?
Could you tell me how this is cooked?
کیا آپ بتا سکتے ہیں کہ یہ کیسے پکایا جاتا ہے؟
kiya aap bata sakte hen kah ya kise pakaya jata hay?
Can you let me know how this is made?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ یہ کیسے بنایا گیا ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah ya kise banaya gaya hay?
How would you describe the preparation of this?
آپ اس کی تیاری کو کیسے بیان کریں گے؟
aap is ki tyari ko kise biyan karin ge?
Could you recommend a wine pairing?
کیا آپ شراب کی جوڑی کی سفارش کر سکتے ہیں؟
kiya aap sharab ki jodi ki safarsh kar sakte hen?
Do you have any suggestions for wine to go with this dish?
کیا آپ کے پاس اس ڈش کے ساتھ شراب کے لیے کوئی مشورے ہیں؟
kiya aap ke pas is dish ke sath sharab ke liye koi mashore hen?
What would you recommend pairing with this meal?
آپ اس کھانے کے ساتھ جوڑا بنانے کی کیا تجویز کریں گے؟
aap is khane ke sath joda banane ki kiya tajuz karin ge?
Can you suggest a good wine match for this?
کیا آپ اس کے لیے کوئی اچھی وائن میچ تجویز کر سکتے ہیں؟
kiya aap is ke liye koi achi wain mech tajuz kar sakte hen?
Would you happen to know which wine goes well with this?
کیا آپ کو معلوم ہوگا کہ اس کے ساتھ کون سی شراب اچھی جاتی ہے؟
kiya aap ko malom hoga kah is ke sath kon si sharab achi jati hay?
Do you have any recommendations for wines that pair nicely with this?
کیا آپ کے پاس شراب کے لیے کوئی سفارشات ہیں جو اس کے ساتھ اچھی طرح سے جوڑیں؟
kiya aap ke pas sharab ke liye koi safarshat hen jo is ke sath achi tarah se jodin?
What's the house specialty?
گھر کی خاصیت کیا ہے؟
ghar ki khaasiyat kiya hay?
What would you recommend as your special dish?
آپ اپنی خاص ڈش کے طور پر کیا تجویز کریں گے؟
aap apani khaas dish ke tur par kiya tajuz karin ge?
Could you tell me what you're known for here?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ آپ یہاں کس چیز کے لیے مشہور ہیں؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah aap yahan kas chies ke liye mashahur hen?
What do people usually order when they come here?
جب لوگ یہاں آتے ہیں تو عام طور پر کیا حکم دیتے ہیں؟
jab log yahan aate hen to am tur par kiya hakam dite hen?
Can you suggest a signature dish of yours?
کیا آپ اپنی کوئی سگنیچر ڈش تجویز کر سکتے ہیں؟
kiya aap apani koi saganature dish tajuz kar sakte hen?
What is the restaurant's most popular item?
ریستوراں کی سب سے مشہور چیز کون سی ہے؟
ristoran ki sab se mashahur chies kon si hay?
I'd like that rare, please
مجھے یہ نایاب پسند ہے، براہ کرم
majhe ya naayab pasand hay, barah karm
I would like to have that rare one, please.
براہ کرم، میں وہ نایاب حاصل کرنا چاہوں گا۔
barah karm, min wah naayab haasil karna chahon ga.
Could I get the rare one, please?
کیا میں نایاب حاصل کر سکتا ہوں، براہ کرم؟
kiya min naayab haasil kar sakta hon, barah karm?
Please give me the rare item.
براہِ کرم مجھے نایاب چیز عطا فرمائیں۔
barahi karm majhe naayab chies ata farmain.
Can I have the rare option, please?
کیا میرے پاس نایاب آپشن ہے، براہ کرم؟
kiya mere pas naayab aaption hay, barah karm?
I’ll take the rare one, please.
میں نایاب لے لوں گا، براہ کرم۔
min naayab le lon ga, barah karm.
Medium-rare, if you don't mind
درمیانی نایاب، اگر آپ کو کوئی اعتراض نہ ہو۔
darmiyani naayab, agar aap ko koi etiraz na ho.
If it's not too much trouble, medium-rare please.
اگر یہ بہت زیادہ پریشانی نہیں ہے تو، درمیانے نایاب براہ مہربانی.
agar ya bahat ziyadah pareshani nihen hay to, darmiyane naayab barah maharbani.
Could I have it medium-rare?
کیا میں اسے درمیانی نایاب لے سکتا ہوں؟
kiya min ise darmiyani naayab le sakta hon?
Would you mind making it medium-rare?
کیا آپ اسے درمیانے نایاب بنانے پر اعتراض کریں گے؟
kiya aap ise darmiyane naayab banane par etiraz karin ge?
Can I get that cooked medium-rare?
کیا میں وہ پکا ہوا میڈیم نایاب حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min wah paka hawa medem naayab haasil kar sakta hon?
Just a quick question, can I have it medium-rare?
صرف ایک فوری سوال، کیا میں اسے درمیانی نایاب کر سکتا ہوں؟
sarf ek fori swal, kiya min ise darmiyani naayab kar sakta hon?
Could you ask the chef if it contains shellfish?
کیا آپ شیف سے پوچھ سکتے ہیں کہ کیا اس میں شیلفش ہے؟
kiya aap shif se pochh sakte hen kah kiya is min shelfash hay?
Can you check with the chef if there's any shellfish in it?
کیا آپ شیف سے چیک کر سکتے ہیں کہ آیا اس میں کوئی شیلفش ہے؟
kiya aap shif se chek kar sakte hen kah aaya is min koi shelfash hay?
Could I please know if the dish has shellfish in it?
کیا میں جان سکتا ہوں کہ کیا اس ڈش میں شیلفش ہے؟
kiya min jan sakta hon kah kiya is dish min shelfash hay?
May I ask, does this contain any shellfish?
کیا میں پوچھ سکتا ہوں، کیا اس میں کوئی شیلفش ہے؟
kiya min pochh sakta hon, kiya is min koi shelfash hay?
I was wondering if the chef could tell me if there’s shellfish in this.
میں سوچ رہا تھا کہ کیا شیف مجھے بتا سکتا ہے کہ کیا اس میں شیلفش ہے؟
min soch raha tha kah kiya shif majhe bata sakta hay kah kiya is min shelfash hay?
Would you be able to find out from the chef if this includes shellfish?
کیا آپ شیف سے معلوم کر سکیں گے کہ آیا اس میں شیلفش شامل ہے؟
kiya aap shif se malom kar sakin ge kah aaya is min shelfash shamil hay?
I'd prefer the sauce on the side
میں سائیڈ پر چٹنی کو ترجیح دوں گا۔
min cyd par chatni ko tarjeeh don ga.
I would like the sauce separately please.
مجھے الگ سے چٹنی چاہیے پلیز۔
majhe alg se chatni chahiye plies.
Could I have the sauce served on the side?
کیا میں سائیڈ پر چٹنی پیش کر سکتا ہوں؟
kiya min cyd par chatni pesh kar sakta hon?
Can I get the sauce in a little dish on the side?
کیا میں سائیڈ پر ایک چھوٹی ڈش میں چٹنی لے سکتا ہوں؟
kiya min cyd par ek chhoti dish min chatni le sakta hon?
May I request the sauce to be brought separately, please?
کیا میں چٹنی کو الگ سے لانے کی درخواست کر سکتا ہوں؟
kiya min chatni ko alg se laane ki darkhwast kar sakta hon?
I’d appreciate it if the sauce could be served alongside the meal.
میں اس کی تعریف کروں گا اگر چٹنی کھانے کے ساتھ پیش کی جائے۔
min is ki taarif karon ga agar chatni khane ke sath pesh ki jaye.
Could I substitute the fries for a salad?
کیا میں فرائز کو سلاد کے لیے بدل سکتا ہوں؟
kiya min faris ko salad ke liye badil sakta hon?
Can I get a salad instead of fries?
کیا میں فرائز کے بجائے سلاد لے سکتا ہوں؟
kiya min faris ke bajaye salad le sakta hon?
Is it possible to have a salad instead of fries?
کیا فرائز کے بجائے سلاد لینا ممکن ہے؟
kiya faris ke bajaye salad lina mamkan hay?
Would you mind changing my fries to a salad?
کیا آپ میرے فرائز کو سلاد میں تبدیل کرنے پر اعتراض کریں گے؟
kiya aap mere faris ko salad min tabadil karne par etiraz karin ge?
I'd like to swap my fries for a salad, please.
میں اپنے فرائز کو سلاد میں تبدیل کرنا چاہوں گا، براہ کرم۔
min apane faris ko salad min tabadil karna chahon ga, barah karm.
Can I order a salad instead of the fries?
کیا میں فرائز کے بجائے سلاد کا آرڈر دے سکتا ہوں؟
kiya min faris ke bajaye salad ka aarder de sakta hon?
Hold the cilantro, please
پلیز، لال مرچ پکڑو
plies, laal march pakdo
Can you leave out the cilantro, please?
کیا آپ لال مرچ چھوڑ سکتے ہیں؟
kiya aap laal march chhod sakte hen?
No cilantro for me, thanks.
میرے لیے کوئی لال مرچ نہیں، شکریہ۔
mere liye koi laal march nihen, shkaria.
Could I have this without cilantro, please?
کیا میں یہ بغیر لال مرچ کے لے سکتا ہوں؟
kiya min ya baghair laal march ke le sakta hon?
Please don't add cilantro to my dish.
براہ کرم میری ڈش میں لال مرچ نہ ڈالیں۔
barah karm meri dish min laal march na dalin.
Skip the cilantro, if you could.
اگر ہو سکے تو لال مرچ کو چھوڑ دیں۔
agar ho sake to laal march ko chhod din.
This isn't quite what I ordered
یہ بالکل وہی نہیں ہے جس کا میں نے حکم دیا تھا۔
ya balkal wahi nihen hay jas ka min ne hakam diya tha.
This is not exactly what I asked for.
یہ بالکل وہی نہیں ہے جو میں نے پوچھا تھا۔
ya balkal wahi nihen hay jo min ne pochha tha.
This doesn’t seem to be what I ordered.
ایسا نہیں لگتا کہ میں نے کیا حکم دیا ہے۔
esa nihen lagta kah min ne kiya hakam diya hay.
It’s not quite right; I think there’s been a mistake.
یہ بالکل ٹھیک نہیں ہے؛ مجھے لگتا ہے کہ کوئی غلطی ہوئی ہے۔
ya balkal thek nihen hay; majhe lagta hay kah koi ghalati hoi hay.
I believe this order is incorrect.
میرا خیال ہے کہ یہ حکم غلط ہے۔
mera khayal hay kah ya hakam ghalat hay.
This seems different from what I requested.
یہ میری درخواست سے مختلف معلوم ہوتا ہے۔
ya meri darkhwast se mukhtalf malom hota hay.
Could we have separate checks?
کیا ہم علیحدہ چیک کر سکتے ہیں؟
kiya ham aledah chek kar sakte hen?
Can we get individual bills?
کیا ہم انفرادی بل حاصل کر سکتے ہیں؟
kiya ham anfaradi bal haasil kar sakte hen?
Is it possible to split the check?
کیا چیک تقسیم کرنا ممکن ہے؟
kiya chek taqsim karna mamkan hay?
Can we have our own checks, please?
کیا ہمارے پاس اپنے چیک ہیں، براہ کرم؟
kiya hamare pas apane chek hen, barah karm?
Could you give us separate receipts?
کیا آپ ہمیں علیحدہ رسیدیں دے سکتے ہیں؟
kiya aap hamin aledah rasidin de sakte hen?
Would it be okay to pay separately?
کیا الگ سے ادائیگی کرنا ٹھیک ہو گا؟
kiya alg se adaigi karna thek ho ga?
We'll be splitting the bill evenly
ہم بل کو یکساں طور پر تقسیم کریں گے۔
ham bal ko yaksan tur par taqsim karin ge.
We're going to split the bill equally.
ہم بل کو یکساں طور پر تقسیم کرنے جا رہے ہیں۔
ham bal ko yaksan tur par taqsim karne ja rahe hen.
Let's divide the bill evenly among us.
آئیے بل کو اپنے درمیان برابر تقسیم کریں۔
iye bal ko apane darmiyan barabr taqsim karin.
I suggest we split the cost equally.
میرا مشورہ ہے کہ ہم لاگت کو برابر تقسیم کریں۔
mera mashorah hay kah ham laagat ko barabr taqsim karin.
We should each pay an equal share of the bill.
ہم ہر ایک کو بل کا مساوی حصہ ادا کرنا چاہیے۔
ham har ek ko bal ka masavi hissa ada karna chahiye.
Let’s go fifty-fifty with the bill.
آئیے بل کے ساتھ پچاس پچاس چلتے ہیں۔
iye bal ke sath pachas pachas chalte hen.
Is there a corkage fee?
کیا کارکیج فیس ہے؟
kiya karcage fis hay?
Do they charge for bringing your own wine?
کیا وہ آپ کی اپنی شراب لانے کا معاوضہ لیتے ہیں؟
kiya wah aap ki apani sharab laane ka maawazah lite hen?
Is there a fee if I bring my own bottle?
اگر میں اپنی بوتل لاؤں تو کیا کوئی فیس ہے؟
agar min apani botal laaon to kiya koi fis hay?
Does it cost extra to open a bottle here?
کیا یہاں بوتل کھولنے میں اضافی خرچ آتا ہے؟
kiya yahan botal kholne min azafi kharch aata hay?
Would I have to pay a fee for using my own wine?
کیا مجھے اپنی شراب استعمال کرنے کے لیے فیس ادا کرنی پڑے گی؟
kiya majhe apani sharab istamal karne ke liye fis ada karni pade gi?
Is there any charge for pouring my own drink here?
کیا یہاں میرا اپنا مشروب ڈالنے کا کوئی چارج ہے؟
kiya yahan mera apana masharob dalne ka koi charj hay?
Could we order a bottle of your house red?
کیا ہم آپ کے گھر کی ایک بوتل ریڈ آرڈر کر سکتے ہیں؟
kiya ham aap ke ghar ki ek botal red aarder kar sakte hen?
Can we get a bottle of your house red?
کیا ہم آپ کے گھر کی ایک بوتل لال کر سکتے ہیں؟
kiya ham aap ke ghar ki ek botal laal kar sakte hen?
We'd like to order a bottle of your house red wine.
ہم آپ کے گھر کی ریڈ وائن کی بوتل منگوانا چاہتے ہیں۔
ham aap ke ghar ki red wain ki botal mangwana chahte hen.
Do you have a bottle of your house red available for us?
کیا آپ کے پاس اپنے گھر کی سرخ رنگ کی بوتل ہمارے لیے دستیاب ہے؟
kiya aap ke pas apane ghar ki sarkh rang ki botal hamare liye dastyab hay?
May I have a bottle of your house red, please?
کیا میں آپ کے گھر کی ایک بوتل سرخ کر سکتا ہوں؟
kiya min aap ke ghar ki ek botal sarkh kar sakta hon?
Is it possible to order a bottle of your house red?
کیا آپ کے گھر کی ایک بوتل ریڈ آرڈر کرنا ممکن ہے؟
kiya aap ke ghar ki ek botal red aarder karna mamkan hay?
I'd like that medium, leaning rare
مجھے وہ میڈیم پسند ہے، جھکاؤ نایاب
majhe wah medem pasand hay, jhakao naayab
I'd prefer it medium with a slight lean towards rare.
میں نایاب کی طرف ہلکا سا جھکاؤ کے ساتھ درمیانے درجے کو ترجیح دوں گا۔
min naayab ki taraf halka sa jhakao ke sath darmiyane darje ko tarjeeh don ga.
Could I get it medium but just slightly on the rare side?
کیا میں اسے درمیانی لیکن نایاب طرف سے تھوڑا سا حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min ise darmiyani lican naayab taraf se thoda sa haasil kar sakta hon?
Medium please, and not too well done.
میڈیم براہ مہربانی، اور بہت اچھا نہیں کیا.
medem barah maharbani, or bahat acha nihen kiya.
Can I have it medium-rare, but closer to medium?
کیا میں اسے درمیانے نایاب، لیکن درمیانے درجے کے قریب رکھ سکتا ہوں؟
kiya min ise darmiyane naayab, lican darmiyane darje ke qarib rakh sakta hon?
What would you suggest for someone who doesn't eat dairy?
آپ کسی ایسے شخص کے لیے کیا تجویز کریں گے جو ڈیری نہیں کھاتا؟
aap kasi ese shaqs ke liye kiya tajuz karin ge jo ddairi nihen khata?
Do you have any recommendations for people who avoid dairy?
کیا آپ کے پاس ان لوگوں کے لیے کوئی سفارشات ہیں جو ڈیری سے پرہیز کرتے ہیں؟
kiya aap ke pas an logon ke liye koi safarshat hen jo ddairi se parahies karte hen?
Could you recommend something for someone like me who doesn't do dairy?
کیا آپ میرے جیسے کسی کے لیے کچھ تجویز کر سکتے ہیں جو ڈیری نہیں کرتا؟
kiya aap mere jise kasi ke liye kach tajuz kar sakte hen jo ddairi nihen karta?
I'm looking for suggestions on what to eat if I can't have dairy.
میں اس بارے میں تجاویز تلاش کر رہا ہوں کہ اگر میں ڈیری نہیں کھا سکتا ہوں تو کیا کھاؤں۔
min is bare min tajavez talash kar raha hon kah agar min ddairi nihen kha sakta hon to kiya khaon.
Can you give me some ideas for meals that are dairy-free?
کیا آپ مجھے ایسے کھانوں کے لیے کچھ آئیڈیاز دے سکتے ہیں جو ڈیری فری ہوں؟
kiya aap majhe ese khanon ke liye kach aidiyaz de sakte hen jo ddairi fari hon?
What would you say is good for those of us who don't consume dairy?
آپ کیا کہیں گے کہ ہم میں سے جو ڈیری نہیں کھاتے ان کے لیے کیا اچھا ہے؟
aap kiya kahin ge kah ham min se jo ddairi nihen khate an ke liye kiya acha hay?
I trust the kitchen — chef's choice, please
مجھے باورچی خانے پر بھروسہ ہے - براہ کرم شیف کی پسند
majhe baurchi khane par bharosah hay - barah karm shif ki pasand
I'm leaving it to the kitchen — chef's selection, please
میں اسے کچن میں چھوڑ رہا ہوں — شیف کا انتخاب، براہ کرم
min ise kachan min chhod raha hon — shif ka antakhab, barah karm
Leave it up to the chefs — whatever they suggest is fine
اسے باورچیوں پر چھوڑ دو - جو بھی وہ تجویز کرتے ہیں وہ ٹھیک ہے۔
ise baurchion par chhod do - jo bhi wah tajuz karte hen wah thek hay.
Chef's decision for me would be great — thanks!
میرے لیے شیف کا فیصلہ بہت اچھا ہوگا — شکریہ!
mere liye shif ka fisalah bahat acha hoga — shkaria!
Please let the chef decide what I should have
براہ کرم شیف کو فیصلہ کرنے دیں کہ میرے پاس کیا ہونا چاہیے۔
barah karm shif ko fisalah karne din kah mere pas kiya hona chahiye.
The chef knows best — surprise me with a dish
شیف سب سے بہتر جانتا ہے - ایک ڈش کے ساتھ مجھے حیران کر دیں۔
shif sab se behtar janta hay - ek dish ke sath majhe heeran kar din.
I'd appreciate a recommendation from your sommelier
میں آپ کے سمیلیر کی سفارش کی تعریف کروں گا۔
min aap ke samelir ki safarsh ki taarif karon ga.
Could you suggest a wine expert for me?
کیا آپ میرے لیے شراب کے ماہر کا مشورہ دے سکتے ہیں؟
kiya aap mere liye sharab ke mahar ka mashorah de sakte hen?
I was wondering if you could recommend your sommelier.
میں سوچ رہا تھا کہ کیا آپ اپنے سومیلیئر کی سفارش کرسکتے ہیں۔
min soch raha tha kah kiya aap apane someller ki safarsh karsakte hen.
Do you have a sommelier who can give me some advice?
کیا آپ کے پاس کوئی ایسا شخص ہے جو مجھے کچھ مشورہ دے سکے؟
kiya aap ke pas koi esa shaqs hay jo majhe kach mashorah de sake?
Can I get a recommendation for your sommelier, please?
کیا میں آپ کے سمیلیر کے لیے کوئی تجویز لے سکتا ہوں، براہِ کرم؟
kiya min aap ke samelir ke liye koi tajuz le sakta hon, barahi karm?
Would it be possible to see your sommelier for a suggestion?
کیا یہ ممکن ہے کہ آپ کسی مشورے کے لیے اپنے سمیلیر سے ملیں؟
kiya ya mamkan hay kah aap kasi mashore ke liye apane samelir se malin?
Could the chef prepare this without dairy?
کیا شیف اسے ڈیری کے بغیر تیار کر سکتا ہے؟
kiya shif ise ddairi ke baghair tyar kar sakta hay?
Is it possible to make this without dairy?
کیا یہ دودھ کے بغیر بنانا ممکن ہے؟
kiya ya dudh ke baghair banana mamkan hay?
Can you cook this dish without using any dairy products?
کیا آپ اس ڈش کو بغیر دودھ کی مصنوعات استعمال کیے بنا سکتے ہیں؟
kiya aap is dish ko baghair dudh ki masuaat istamal kiye bana sakte hen?
Would you be able to prepare this without dairy?
کیا آپ اسے دودھ کے بغیر تیار کر سکتے ہیں؟
kiya aap ise dudh ke baghair tyar kar sakte hen?
Do you think you could make this without any dairy?
کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ اسے بغیر کسی ڈیری کے بنا سکتے ہیں؟
kiya aap ko lagta hay kah aap ise baghair kasi ddairi ke bana sakte hen?
Could you please prepare this meal without including any dairy?
کیا آپ براہ کرم یہ کھانا بغیر ڈیری شامل کیے بنا سکتے ہیں؟
kiya aap barah karm ya khana baghair ddairi shamil kiye bana sakte hen?
Is the fish wild-caught or farmed?
کیا مچھلی جنگلی پکڑی گئی ہے یا کھیتی ہوئی ہے؟
kiya machali jangli pakdi gayi hay yaa kheti hoi hay?
Is this fish from the ocean or a farm?
یہ مچھلی سمندر کی ہے یا کسی فارم کی؟
ya machali samandar ki hay yaa kasi farm ki?
Does this fish come from the sea or is it farmed?
کیا یہ مچھلی سمندر سے آتی ہے یا اس کی کھیتی ہے؟
kiya ya machali samandar se aati hay yaa is ki kheti hay?
Can you tell me if this fish is wild or raised on a farm?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ یہ مچھلی جنگلی ہے یا کسی فارم میں پالی گئی ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah ya machali jangli hay yaa kasi farm min pali gayi hay?
This fish, is it caught in nature or raised in a pond?
یہ مچھلی، فطرت میں پکڑی گئی ہے یا تالاب میں پالی گئی ہے؟
ya machali, fatrat min pakdi gayi hay yaa taalab min pali gayi hay?
Is this fish wild or does it come from a fish farm?
کیا یہ مچھلی جنگلی ہے یا یہ مچھلی کے فارم سے آتی ہے؟
kiya ya machali jangli hay yaa ya machali ke farm se aati hay?
Could we get a tasting menu with wine pairings?
کیا ہم شراب کے جوڑے کے ساتھ چکھنے کا مینو حاصل کر سکتے ہیں؟
kiya ham sharab ke jode ke sath chuknay ka mino haasil kar sakte hen?
Can we have a tasting menu with wine matches?
کیا ہمارے پاس وائن میچز کے ساتھ چکھنے کا مینو ہے؟
kiya hamare pas wain meches ke sath chuknay ka mino hay?
Is it possible to order a tasting menu with wine pairings?
کیا شراب کے جوڑے کے ساتھ چکھنے والے مینو کا آرڈر دینا ممکن ہے؟
kiya sharab ke jode ke sath chuknay wale mino ka aarder dina mamkan hay?
We'd like to try the tasting menu, can we also have wine pairings?
ہم چکھنے والے مینو کو آزمانا چاہتے ہیں، کیا ہم شراب کے جوڑے بھی رکھ سکتے ہیں؟
ham chuknay wale mino ko aazmana chahte hen, kiya ham sharab ke jode bhi rakh sakte hen?
Do you offer a tasting menu with wines that go well with each dish?
کیا آپ شراب کے ساتھ چکھنے کا مینو پیش کرتے ہیں جو ہر ڈش کے ساتھ اچھی طرح چلتی ہے؟
kiya aap sharab ke sath chuknay ka mino pesh karte hen jo har dish ke sath achi tarah chalti hay?
Could we get the tasting menu along with wine pairings?
کیا ہم شراب کے جوڑے کے ساتھ چکھنے کا مینو حاصل کر سکتے ہیں؟
kiya ham sharab ke jode ke sath chuknay ka mino haasil kar sakte hen?
I'd prefer something with a lighter body
میں ہلکے جسم والی چیز کو ترجیح دوں گا۔
min halke jasm wali chies ko tarjeeh don ga.
I would like something with a lighter body
میں ہلکے جسم کے ساتھ کچھ چاہوں گا۔
min halke jasm ke sath kach chahon ga.
Could I have something with a less full-bodied flavor?
کیا میرے پاس کم مکمل جسمانی ذائقہ کے ساتھ کچھ ہوسکتا ہے؟
kiya mere pas kam makmal jasmani zaiqah ke sath kach hoskta hay?
Is there something available that's not so heavy in the mouth?
کیا کوئی ایسی چیز دستیاب ہے جو منہ میں اتنی بھاری نہ ہو؟
kiya koi esi chies dastyab hay jo mana min atni bhari na ho?
Do you have anything on the menu that’s lighter in texture?
کیا آپ کے پاس مینو میں کوئی ایسی چیز ہے جو ساخت میں ہلکی ہو؟
kiya aap ke pas mino min koi esi chies hay jo sakht min halki ho?
Can I get a drink that’s more on the light side?
کیا مجھے کوئی ایسا مشروب مل سکتا ہے جو روشنی کی طرف زیادہ ہو؟
kiya majhe koi esa masharob mal sakta hay jo roshani ki taraf ziyadah ho?
What's the provenance of these oysters?
ان سیپوں کی اصل کیا ہے؟
an sepon ki asil kiya hay?
Where do these oysters come from?
یہ سیپ کہاں سے آتے ہیں؟
ya sep kahan se aate hen?
Can you tell me where these oysters are from?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ یہ سیپ کہاں کے ہیں؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah ya sep kahan ke hen?
Do you know where these oysters are sourced?
کیا آپ جانتے ہیں کہ یہ سیپ کہاں سے حاصل کیے جاتے ہیں؟
kiya aap jante hen kah ya sep kahan se haasil kiye jate hen?
Could you let me know the origin of these oysters?
کیا آپ مجھے ان سیپوں کی اصلیت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe an sepon ki asiliyat bata sakte hen?
What region are these oysters from?
یہ سیپ کس علاقے سے ہیں؟
ya sep kas alaqe se hen?
Could you describe the texture of this dish?
کیا آپ اس ڈش کی ساخت بیان کر سکتے ہیں؟
kiya aap is dish ki sakht biyan kar sakte hen?
Can you tell me what the texture of this dish is like?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ اس ڈش کی ساخت کیسی ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah is dish ki sakht kisi hay?
What does the texture of this dish feel like?
اس ڈش کی ساخت کیسی محسوس ہوتی ہے؟
is dish ki sakht kisi muhasos hoti hay?
How would you describe the texture of this dish?
آپ اس ڈش کی ساخت کو کیسے بیان کریں گے؟
aap is dish ki sakht ko kise biyan karin ge?
Could you give me an idea of the texture in this dish?
کیا آپ مجھے اس ڈش کی ساخت کا اندازہ دے سکتے ہیں؟
kiya aap majhe is dish ki sakht ka andazah de sakte hen?
Do you have any words to describe the texture of this dish?
کیا آپ کے پاس اس ڈش کی ساخت کو بیان کرنے کے لیے کوئی الفاظ ہیں؟
kiya aap ke pas is dish ki sakht ko biyan karne ke liye koi alfaz hen?
We're celebrating an anniversary — anything special?
ہم ایک سالگرہ منا رہے ہیں - کچھ خاص؟
ham ek salgirah mana rahe hen - kach khaas?
We're marking a special anniversary — is there something notable we should know about?
ہم ایک خصوصی سالگرہ منا رہے ہیں — کیا کوئی ایسی قابل ذکر چیز ہے جس کے بارے میں ہمیں جاننا چاہیے؟
ham ek khdudsi salgirah mana rahe hen — kiya koi esi qaabl zikar chies hay jas ke bare min hamin janna chahiye?
Are we in time for any local traditions or special events to celebrate our anniversary?
کیا ہم اپنی سالگرہ منانے کے لیے کسی مقامی روایات یا خصوصی تقریبات کے لیے وقت پر ہیں؟
kiya ham apani salgirah manane ke liye kasi maqami rawayat yaa khdudsi taqribat ke liye waqat par hen?
Our couple's anniversary falls today — are there any special happenings around here?
ہمارے جوڑے کی سالگرہ آج ہے - کیا یہاں کوئی خاص واقعہ ہے؟
hamare jode ki salgirah aaj hay - kiya yahan koi khaas waqa hay?
This is the day we celebrate our anniversary — do you have any recommendations for a memorable experience?
یہ وہ دن ہے جب ہم اپنی سالگرہ مناتے ہیں — کیا آپ کے پاس یادگار تجربے کے لیے کوئی سفارشات ہیں؟
ya wah dan hay jab ham apani salgirah manate hen — kiya aap ke pas yaadgar tajrabe ke liye koi safarshat hen?
We're commemorating an important milestone together — is there anything unique going on locally?
ہم ایک ساتھ مل کر ایک اہم سنگ میل کی یاد منا رہے ہیں — کیا مقامی طور پر کوئی انوکھا کام ہو رہا ہے؟
ham ek sath mal kar ek aham sang mel ki yaad mana rahe hen — kiya maqami tur par koi anokha kam ho raha hay?
I'd love to know which cheese is your most aged
میں جاننا پسند کروں گا کہ کون سا پنیر آپ کی سب سے زیادہ عمر کا ہے۔
min janna pasand karon ga kah kon sa panir aap ki sab se ziyadah amar ka hay.
I would really like to know which cheese you age the longest
میں واقعی جاننا چاہوں گا کہ آپ کی عمر سب سے زیادہ کون سی چیز ہے۔
min waqei janna chahon ga kah aap ki amar sab se ziyadah kon si chies hay.
Could you tell me which of your cheeses is the oldest?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ آپ کی کون سی چیز سب سے پرانی ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah aap ki kon si chies sab se parani hay?
Which of your cheeses do you consider to be the most mature?
آپ اپنے پنیروں میں سے کس کو سب سے زیادہ بالغ سمجھتے ہیں؟
aap apane paniron min se kas ko sab se ziyadah balgh samzte hen?
I’m curious about your oldest cheese, could you share that with me?
میں آپ کے قدیم ترین پنیر کے بارے میں متجسس ہوں، کیا آپ اسے میرے ساتھ بانٹ سکتے ہیں؟
min aap ke qadim tarin panir ke bare min mutajass hon, kiya aap ise mere sath bant sakte hen?
Can you recommend your most aged cheese?
کیا آپ اپنا سب سے پرانا پنیر تجویز کر سکتے ہیں؟
kiya aap apana sab se parana panir tajuz kar sakte hen?
Please convey our compliments to the chef
براہ کرم ہماری تعریفیں شیف تک پہنچائیں۔
barah karm hamari taarifin shif tak pohchain.
Could you pass on our praise to the chef?
کیا آپ ہماری تعریف شیف کو دے سکتے ہیں؟
kiya aap hamari taarif shif ko de sakte hen?
Can you let the chef know we loved the food?
کیا آپ شیف کو بتا سکتے ہیں کہ ہمیں کھانا پسند ہے؟
kiya aap shif ko bata sakte hen kah hamin khana pasand hay?
Would you mind telling the chef how much we enjoyed it?
کیا آپ شیف کو بتانے میں اعتراض کریں گے کہ ہم نے اس سے کتنا لطف اٹھایا؟
kiya aap shif ko batane min etiraz karin ge kah ham ne is se ktana ltaf athaya?
May I ask you to give our appreciation to the chef?
کیا میں آپ سے شیف کی تعریف کرنے کے لیے کہہ سکتا ہوں؟
kiya min aap se shif ki taarif karne ke liye kahah sakta hon?
Could you please relay our thanks and admiration to the chef?
کیا آپ براہ کرم شیف کو ہمارا شکریہ اور تعریف پیش کر سکتے ہیں؟
kiya aap barah karm shif ko hamara shkaria or taarif pesh kar sakte hen?
I detect a hint of saffron — am I right?
مجھے زعفران کا اشارہ ملا - کیا میں ٹھیک ہوں؟
majhe zaafaran ka asharah mala - kiya min thek hon?
I sense a touch of saffron — is that correct?
مجھے زعفران کا لمس محسوس ہوتا ہے - کیا یہ صحیح ہے؟
majhe zaafaran ka lmas muhasos hota hay - kiya ya sahi hay?
Can you confirm if there's a bit of saffron here?
کیا آپ تصدیق کر سکتے ہیں کہ یہاں تھوڑا سا زعفران ہے؟
kiya aap tasadiq kar sakte hen kah yahan thoda sa zaafaran hay?
Do you use saffron in this dish at all?
کیا آپ اس ڈش میں زعفران بالکل استعمال کرتے ہیں؟
kiya aap is dish min zaafaran balkal istamal karte hen?
There seems to be a slight taste of saffron — did I guess right?
ایسا لگتا ہے کہ زعفران کا تھوڑا سا ذائقہ ہے — کیا میں نے صحیح اندازہ لگایا؟
esa lagta hay kah zaafaran ka thoda sa zaiqah hay — kiya min ne sahi andazah lagaya?
Is it possible there's a hint of saffron in this?
کیا یہ ممکن ہے کہ اس میں زعفران کا اشارہ ہو؟
kiya ya mamkan hay kah is min zaafaran ka asharah ho?
Could we have a digestif recommendation?
کیا ہم ڈائجسٹف کی سفارش کر سکتے ہیں؟
kiya ham digestuff ki safarsh kar sakte hen?
Can you suggest a good digestif?
کیا آپ کوئی اچھا ہاضمہ تجویز کر سکتے ہیں؟
kiya aap koi acha hazmah tajuz kar sakte hen?
Do you have any recommendations for a digestif?
کیا آپ کے پاس ڈائجسٹف کے لیے کوئی سفارشات ہیں؟
kiya aap ke pas digestuff ke liye koi safarshat hen?
Would you mind recommending a digestif?
کیا آپ کو ڈائجسٹیف تجویز کرنے پر اعتراض ہوگا؟
kiya aap ko digestif tajuz karne par etiraz hoga?
Could you give us a suggestion for a digestif?
کیا آپ ہمیں ڈائجسٹف کے لیے کوئی تجویز دے سکتے ہیں؟
kiya aap hamin digestuff ke liye koi tajuz de sakte hen?
What do you recommend as a digestif?
ڈائجسٹف کے طور پر آپ کیا تجویز کرتے ہیں؟
digestuff ke tur par aap kiya tajuz karte hen?
Is the bread baked on the premises?
کیا روٹی احاطے میں پکتی ہے؟
kiya roti ahate min pakti hay?
Do you bake your own bread here?
کیا آپ یہاں اپنی روٹی خود بناتے ہیں؟
kiya aap yahan apani roti khud banate hen?
Is this bread made in-house?
کیا یہ روٹی گھر میں بنتی ہے؟
kiya ya roti ghar min banti hay?
Is the bread cooked here at the bakery?
کیا یہاں بیکری میں روٹی پکتی ہے؟
kiya yahan becri min roti pakti hay?
Is the bread made onsite?
کیا روٹی آن سائٹ بنتی ہے؟
kiya roti aan sit banti hay?
Is the bread baked right here?
کیا یہاں روٹی پکائی جاتی ہے؟
kiya yahan roti pakai jati hay?
We'd prefer to take our time with the courses
ہم کورسز کے ساتھ اپنا وقت نکالنا پسند کریں گے۔
ham korces ke sath apana waqat nakalnaa pasand karin ge.
We would rather savor each course.
ہم ہر کورس کو پسند کریں گے۔
ham har kors ko pasand karin ge.
We’d like to enjoy our meals slowly.
ہم آہستہ آہستہ اپنے کھانے سے لطف اندوز ہونا چاہتے ہیں۔
ham aahastah aahastah apane khane se ltaf andoz hona chahte hen.
Could we have some more time between courses?
کیا ہم کورسز کے درمیان کچھ اور وقت نکال سکتے ہیں؟
kiya ham korces ke darmiyan kach or waqat nakal sakte hen?
Let’s take things easy and spread out our dining experience, please.
آئیے چیزوں کو آسان بنائیں اور اپنے کھانے کے تجربے کو پھیلا دیں۔
iye chezon ko aasan banain or apane khane ke tajrabe ko phela din.
We want to relax and fully enjoy each dish.
ہم آرام کرنا چاہتے ہیں اور ہر ڈش سے پوری طرح لطف اندوز ہونا چاہتے ہیں۔
ham aaram karna chahte hen or har dish se pori tarah ltaf andoz hona chahte hen.

🏨Hotel384 phrases

Check-in, ask for wifi, navigate amenities.
Do you have a room?
کیا آپ کے پاس کمرہ ہے؟
kiya aap ke pas kamarah hay?
Got any rooms available?
کیا کوئی کمرہ دستیاب ہے؟
kiya koi kamarah dastyab hay?
Have you got an empty room?
کیا آپ کے پاس ایک خالی کمرہ ہے؟
kiya aap ke pas ek khali kamarah hay?
Can I get a room for the night?
کیا مجھے رات کے لیے کمرہ مل سکتا ہے؟
kiya majhe raat ke liye kamarah mal sakta hay?
Is there a free room I could stay in?
کیا کوئی مفت کمرہ ہے جس میں میں رہ سکتا ہوں؟
kiya koi muft kamarah hay jas min min rah sakta hon?
Do you still have rooms open?
کیا آپ کے پاس ابھی بھی کمرے کھلے ہیں؟
kiya aap ke pas abhi bhi kamare khale hen?
I have a reservation
میرے پاس ریزرویشن ہے۔
mere pas rizervation hay.
I've got a reservation
مجھے ریزرویشن مل گیا ہے۔
majhe rizervation mal gaya hay.
I made a reservation
میں نے بکنگ کرائی
min ne bakng kari
I have booked a room
میں نے ایک کمرہ بک کروایا ہے۔
min ne ek kamarah bak karwaya hay.
I reserved a room
میں نے ایک کمرہ محفوظ کیا۔
min ne ek kamarah mahfooz kiya.
I have a booking
میرے پاس بکنگ ہے۔
mere pas bakng hay.
Single room
سنگل کمرہ
sangl kamarah
room for one person
ایک شخص کے لیے کمرہ
ek shaqs ke liye kamarah
solitary sleeping space please
براہ کرم تنہا سونے کی جگہ
barah karm tanaha sone ki jagah
could I have a single occupancy room?
کیا میرے پاس ایک ہی کمرہ ہو سکتا ہے؟
kiya mere pas ek hi kamarah ho sakta hay?
I need a room for just myself
مجھے صرف اپنے لیے ایک کمرہ چاہیے۔
majhe sarf apane liye ek kamarah chahiye.
a private room for one, please
ایک کے لیے ایک نجی کمرہ، براہ کرم
ek ke liye ek naji kamarah, barah karm
Double room
ڈبل کمرہ
dabl kamarah
Room with two beds
دو بستروں والا کمرہ
do bastaron wala kamarah
Two-bed room
دو بستروں کا کمرہ
do bastaron ka kamarah
Duo bed room
جوڑی بیڈ روم
jodi bed rom
A room for two
دو کے لیے ایک کمرہ
do ke liye ek kamarah
A twin room
ایک جڑواں کمرہ
ek jadwan kamarah
One night
ایک رات
ek raat
Just one night
صرف ایک رات
sarf ek raat
For one night only
صرف ایک رات کے لیے
sarf ek raat ke liye
A single night
ایک ہی رات
ek hi raat
One night stay
ایک رات قیام
ek raat qayam
Only one night
صرف ایک رات
sarf ek raat
Two nights
دو راتیں۔
do raatin.
For two nights
دو راتوں کے لیے
do raaton ke liye
Overnight twice
راتوں رات دو بار
raaton raat do bar
During a two-night stay
دو رات کے قیام کے دوران
do raat ke qayam ke duran
For the course of two nights
دو راتوں کے دوران
do raaton ke duran
Spanning two nights
دو راتوں پر محیط
do raaton par maheet
Three nights
تین راتیں۔
tin raatin.
three night stay
تین رات قیام
tin raat qayam
for three nights
تین راتوں کے لیے
tin raaton ke liye
during a three-night visit
تین رات کے دورے کے دوران
tin raat ke dure ke duran
staying for three nights
تین راتوں تک قیام
tin raaton tak qayam
over the course of three nights
تین راتوں کے دوران
tin raaton ke duran
How much per night?
فی رات کتنا؟
fi raat ktana?
What's the nightly rate?
رات کا ریٹ کیا ہے؟
raat ka ret kiya hay?
How much do you charge per night?
آپ فی رات کتنا چارج کرتے ہیں؟
aap fi raat ktana charj karte hen?
Could you tell me the price per night?
کیا آپ مجھے فی رات کی قیمت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe fi raat ki qeemt bata sakte hen?
What is the cost for a single night?
ایک رات کی قیمت کیا ہے؟
ek raat ki qeemt kiya hay?
How many dollars per night?
فی رات کتنے ڈالر؟
fi raat ktane daler?
Check in
چیک ان
chek an
Can I get my room key please?
کیا میں اپنے کمرے کی چابی لے سکتا ہوں؟
kiya min apane kamare ki chabi le sakta hon?
I'd like to register for my room.
میں اپنے کمرے کے لیے رجسٹر کرنا چاہتا ہوں۔
min apane kamare ke liye register karna chahta hon.
Could you assist me with check-in?
کیا آپ چیک ان میں میری مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap chek an min meri madad kar sakte hen?
May I have the process to enter my room started, please?
کیا میں اپنے کمرے میں داخل ہونے کا عمل شروع کر سکتا ہوں، براہ کرم؟
kiya min apane kamare min dakhal hone ka amal sharo kar sakta hon, barah karm?
Please help me with checking into my room.
براہ کرم میرے کمرے میں چیک کرنے میں میری مدد کریں۔
barah karm mere kamare min chek karne min meri madad karin.
Check out
چیک کریں
chek karin
Take a look
ایک نظر ڈالیں۔
ek nazar dalin.
Have a look
ایک نظر
ek nazar
See it
اسے دیکھیں
ise dekhen
Look over
اوپر دیکھو
oper dekho
Examine
پرکھنا
parkhana
Key
چابی
chabi
Essential
ضروری
zarori
Crucial
اہم
aham
Important
اہم
aham
Vital
اہم
aham
Critical
تنقیدی
tanqeedi
Room key
کمرے کی چابی
kamare ki chabi
room card
کمرے کا کارڈ
kamare ka kard
key to my room
میرے کمرے کی چابی
mere kamare ki chabi
the key for the room
کمرے کی چابی
kamare ki chabi
door key please
دروازے کی چابی پلیز
darwaze ki chabi plies
accommodation key
رہائش کی چابی
rahaish ki chabi
Towel
تولیہ
toliya
towelling
تولیہ
toliya
face cloth
چہرہ کپڑا
charah kapada
hand towel
ہاتھ کا تولیہ
hath ka toliya
bath sheet
غسل کی چادر
ghsal ki chadar
washcloth
واش کلاتھ
wash kalath
Pillow
تکیہ
takiya
pillowcase
تکیہ
takiya
sleeping pad
سونے کا پیڈ
sone ka ped
headrest
ہیڈریسٹ
headerist
cushion for my head
میرے سر کے لئے کشن
mere sar ke laye ction
fluffy pillow
fluffy تکیہ
fluffy takiya
Blanket
کمبل
kambl
Comforter
تسلی دینے والا
tasli dine wala
Bedspread
بیڈ اسپریڈ
bed spred
Coverlet
کورلیٹ
korlet
Duvet
ڈیویٹ
devet
Quilt
لحاف
lahaf
WiFi password
وائی ​​فائی پاس ورڈ
wai ​​fai pas ward
Can I get the WiFi code?
کیا میں وائی فائی کوڈ حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min wai fai kod haasil kar sakta hon?
Could you tell me the WiFi password please?
کیا آپ مجھے وائی فائی کا پاس ورڈ بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe wai fai ka pas ward bata sakte hen?
Do you have the WiFi access code handy?
کیا آپ کے پاس وائی فائی رسائی کوڈ آسان ہے؟
kiya aap ke pas wai fai rasi kod aasan hay?
May I ask for the WiFi password?
کیا میں وائی فائی پاس ورڈ مانگ سکتا ہوں؟
kiya min wai fai pas ward mang sakta hon?
Could you share the WiFi password with me?
کیا آپ میرے ساتھ وائی فائی کا پاس ورڈ شیئر کر سکتے ہیں؟
kiya aap mere sath wai fai ka pas ward share kar sakte hen?
Air conditioning
ایئر کنڈیشنگ
air kandationg
cooling system
کولنگ سسٹم
koling sastim
A/C unit
A/C یونٹ
A/C unt
climate control
موسمیاتی کنٹرول
mosmiyati kantrol
air cooler
ایئر کولر
air koler
temperature control
درجہ حرارت کنٹرول
darjah harart kantrol
Heating
ہیٹنگ
hatong
Heat it up
اسے گرم کریں۔
ise garm karin.
Warm it please
براہ کرم اسے گرم کریں۔
barah karm ise garm karin.
Could you turn on the heat?
کیا آپ گرمی کو آن کر سکتے ہیں؟
kiya aap garmi ko aan kar sakte hen?
Make it warmer, please
براہ کرم اسے مزید گرم بنائیں
barah karm ise mazid garm banain
Can we have some heat?
کیا ہمیں کچھ گرمی مل سکتی ہے؟
kiya hamin kach garmi mal sakti hay?
Hotel
ہوٹل
hotal
accommodation
رہائش
rahaish
lodging
قیام
qayam
inn
سرائے
saraye
residence
رہائش گاہ
rahaish gah
stay
رہنا
rahna
I have a reservation under Smith
میرے پاس سمتھ کے تحت ریزرویشن ہے۔
mere pas samath ke taht rizervation hay.
I have booked a room under Smith
میں نے سمتھ کے نیچے ایک کمرہ بک کروایا ہے۔
min ne samath ke niche ek kamarah bak karwaya hay.
My name is Smith, I believe I have a reservation
میرا نام اسمتھ ہے، مجھے یقین ہے کہ میرے پاس ریزرویشن ہے۔
mera naam smuth hay, majhe yaqeen hay kah mere pas rizervation hay.
I'm here for the booking under Smith
میں یہاں اسمتھ کے تحت بکنگ کے لیے آیا ہوں۔
min yahan smuth ke taht bakng ke liye aaya hon.
I've reserved a room as Smith
میں نے سمتھ کے طور پر ایک کمرہ محفوظ کر رکھا ہے۔
min ne samath ke tur par ek kamarah mahfooz kar rakha hay.
Under the name Smith, I have a reservation booked
اسمتھ کے نام سے، میرے پاس بکنگ بک ہوئی ہے۔
smuth ke naam se, mere pas bakng bak hoi hay.
I'd like to check in
میں چیک اِن کرنا چاہوں گا
min chek in karna chahon ga
I'd like to register my room please.
میں اپنا کمرہ رجسٹر کروانا چاہتا ہوں۔
min apana kamarah register karwana chahta hon.
Could I get checked in, please?
کیا میں چیک ان کروا سکتا ہوں، براہ کرم؟
kiya min chek an karwa sakta hon, barah karm?
Can I go through the check-in process now?
کیا میں ابھی چیک ان کے عمل سے گزر سکتا ہوں؟
kiya min abhi chek an ke amal se guzar sakta hon?
May I proceed with checking in?
کیا میں چیک ان کے ساتھ آگے بڑھ سکتا ہوں؟
kiya min chek an ke sath aage badh sakta hon?
I want to sign in and get my key, please.
میں سائن ان کرنا چاہتا ہوں اور اپنی کلید حاصل کرنا چاہتا ہوں۔
min scien an karna chahta hon or apani kalid haasil karna chahta hon.
I'd like to check out
میں چیک آؤٹ کرنا چاہوں گا
min chek oat karna chahon ga
I want to checkout
میں چیک آؤٹ کرنا چاہتا ہوں۔
min chek oat karna chahta hon.
Can I get a room checkout please?
کیا میں کمرہ چیک آؤٹ کر سکتا ہوں؟
kiya min kamarah chek oat kar sakta hon?
Time for me to leave the room
میرے کمرے سے نکلنے کا وقت ہے۔
mere kamare se nikalane ka waqat hay.
I need to wrap up my stay here
مجھے اپنا قیام یہاں ختم کرنا ہے۔
majhe apana qayam yahan khtam karna hay.
Could I process my departure now?
کیا میں ابھی اپنی روانگی پر کارروائی کر سکتا ہوں؟
kiya min abhi apani rawangi par karwai kar sakta hon?
What time is check-out?
چیک آؤٹ کیا وقت ہے؟
chek oat kiya waqat hay?
When's checkout time?
چیک آؤٹ کا وقت کب ہے؟
chek oat ka waqat kab hay?
What’s the checkout time?
چیک آؤٹ کا وقت کیا ہے؟
chek oat ka waqat kiya hay?
Could you tell me the check-out time?
کیا آپ مجھے چیک آؤٹ کا وقت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe chek oat ka waqat bata sakte hen?
May I know what time I should check out?
کیا میں جان سکتا ہوں کہ مجھے کس وقت چیک آؤٹ کرنا چاہیے؟
kiya min jan sakta hon kah majhe kas waqat chek oat karna chahiye?
Can you let me know when I need to vacate my room?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ مجھے اپنا کمرہ کب خالی کرنے کی ضرورت ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah majhe apana kamarah kab khali karne ki zarort hay?
Is breakfast included?
کیا ناشتہ شامل ہے؟
kiya naashtah shamil hay?
Does the price cover breakfast?
کیا قیمت میں ناشتہ شامل ہے؟
kiya qeemt min naashtah shamil hay?
Is breakfast part of the deal?
کیا ناشتہ ڈیل کا حصہ ہے؟
kiya naashtah del ka hissa hay?
Do I get breakfast with my stay?
کیا میں اپنے قیام کے ساتھ ناشتہ کرتا ہوں؟
kiya min apane qayam ke sath naashtah karta hon?
Is there a free breakfast included?
کیا مفت ناشتہ شامل ہے؟
kiya muft naashtah shamil hay?
Does my booking come with breakfast?
کیا میری بکنگ ناشتے کے ساتھ آتی ہے؟
kiya meri bakng naashte ke sath aati hay?
What time is breakfast?
ناشتہ کتنے بجے ہے؟
naashtah ktane baje hay?
When does breakfast start?
ناشتہ کب شروع ہوتا ہے؟
naashtah kab sharo hota hay?
Can you tell me what time breakfast is served?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ ناشتہ کس وقت کیا جاتا ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah naashtah kas waqat kiya jata hay?
Could you let me know when breakfast is being served?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ ناشتہ کب پیش کیا جا رہا ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah naashtah kab pesh kiya ja raha hay?
What's the breakfast time?
ناشتے کا وقت کیا ہے؟
naashte ka waqat kiya hay?
Do you know what time we can get breakfast?
کیا آپ جانتے ہیں کہ ہم کس وقت ناشتہ کر سکتے ہیں؟
kiya aap jante hen kah ham kas waqat naashtah kar sakte hen?
Could I have an extra pillow?
کیا مجھے ایک اضافی تکیہ مل سکتا ہے؟
kiya majhe ek azafi takiya mal sakta hay?
Can I get an extra pillow?
کیا میں ایک اضافی تکیہ لے سکتا ہوں؟
kiya min ek azafi takiya le sakta hon?
Do you have another pillow for me?
کیا آپ کے پاس میرے لیے ایک اور تکیہ ہے؟
kiya aap ke pas mere liye ek or takiya hay?
Is it possible to have one more pillow?
کیا ایک اور تکیہ ممکن ہے؟
kiya ek or takiya mamkan hay?
Would it be okay to add a pillow?
کیا تکیہ شامل کرنا ٹھیک ہو گا؟
kiya takiya shamil karna thek ho ga?
Could you give me an additional pillow?
کیا آپ مجھے ایک اضافی تکیہ دے سکتے ہیں؟
kiya aap majhe ek azafi takiya de sakte hen?
Could I have an extra towel?
کیا میں ایک اضافی تولیہ لے سکتا ہوں؟
kiya min ek azafi toliya le sakta hon?
Can I get another towel?
کیا میں دوسرا تولیہ لے سکتا ہوں؟
kiya min dosara toliya le sakta hon?
Do you have an extra towel for me?
کیا آپ کے پاس میرے لیے ایک اضافی تولیہ ہے؟
kiya aap ke pas mere liye ek azafi toliya hay?
Is it possible to have one more towel?
کیا ایک اور تولیہ رکھنا ممکن ہے؟
kiya ek or toliya rakhana mamkan hay?
May I request an additional towel?
کیا میں ایک اضافی تولیہ کی درخواست کر سکتا ہوں؟
kiya min ek azafi toliya ki darkhwast kar sakta hon?
Could you give me a spare towel?
کیا آپ مجھے ایک اضافی تولیہ دے سکتے ہیں؟
kiya aap majhe ek azafi toliya de sakte hen?
The room is too cold
کمرہ بہت ٹھنڈا ہے۔
kamarah bahat thanda hay.
The room is too chilly
کمرہ بہت ٹھنڈا ہے۔
kamarah bahat thanda hay.
It's a bit too cold in here
یہاں تھوڑی بہت سردی ہے۔
yahan thodi bahat sardi hay.
This room feels quite cold to me
یہ کمرہ مجھے کافی ٹھنڈا لگتا ہے۔
ya kamarah majhe kafi thanda lagta hay.
The temperature in here is too low
یہاں کا درجہ حرارت بہت کم ہے۔
yahan ka darjah harart bahat kam hay.
I'm feeling a bit cold in this room
مجھے اس کمرے میں تھوڑی سردی لگ رہی ہے۔
majhe is kamare min thodi sardi lag rahi hay.
The room is too hot
کمرہ بہت گرم ہے۔
kamarah bahat garm hay.
It's too warm in here.
یہاں بہت گرمی ہے۔
yahan bahat garmi hay.
This room is way too hot.
یہ کمرہ بہت گرم ہے۔
ya kamarah bahat garm hay.
It feels a bit too heated up in here.
یہ یہاں تھوڑا بہت گرم محسوس ہوتا ہے۔
ya yahan thoda bahat garm muhasos hota hay.
The temperature in here is too high for me.
یہاں کا درجہ حرارت میرے لیے بہت زیادہ ہے۔
yahan ka darjah harart mere liye bahat ziyadah hay.
This place is a little too toasty for my liking.
یہ جگہ میری پسند کے لیے کچھ زیادہ ہی ذائقہ دار ہے۔
ya jagah meri pasand ke liye kach ziyadah hi zaiqah dar hay.
Could you fix the air conditioning?
کیا آپ ایئر کنڈیشنگ کو ٹھیک کر سکتے ہیں؟
kiya aap air kandationg ko thek kar sakte hen?
Can you please fix the air conditioning?
کیا آپ براہ کرم ایئر کنڈیشنگ کو ٹھیک کر سکتے ہیں؟
kiya aap barah karm air kandationg ko thek kar sakte hen?
I need someone to repair the air conditioning.
مجھے ایئر کنڈیشنگ ٹھیک کرنے کے لیے کسی کی ضرورت ہے۔
majhe air kandationg thek karne ke liye kasi ki zarort hay.
The air conditioning isn't working; can it be fixed?
ایئر کنڈیشنگ کام نہیں کر رہا ہے؛ کیا اسے ٹھیک کیا جا سکتا ہے؟
air kandationg kam nihen kar raha hay; kiya ise thek kiya ja sakta hay?
Would you mind fixing the broken air conditioning?
کیا آپ ٹوٹے ہوئے ائر کنڈیشنگ کو ٹھیک کرنے پر اعتراض کریں گے؟
kiya aap totay huvay air kandationg ko thek karne par etiraz karin ge?
Could we get the air conditioning repaired, please?
کیا ہم ایئر کنڈیشنگ کی مرمت کروا سکتے ہیں، براہ کرم؟
kiya ham air kandationg ki marmat karwa sakte hen, barah karm?
The Wi-Fi isn't working
Wi-Fi کام نہیں کر رہا ہے۔
Wi-Fi kam nihen kar raha hay.
The Wi-Fi is not functioning.
Wi-Fi کام نہیں کر رہا ہے۔
Wi-Fi kam nihen kar raha hay.
There's no internet connection right now.
ابھی کوئی انٹرنیٹ کنکشن نہیں ہے۔
abhi koi antrnit connection nihen hay.
I can't seem to get the Wi-Fi to work.
ایسا لگتا ہے کہ میں Wi-Fi کو کام کرنے میں نہیں لا سکتا۔
esa lagta hay kah min Wi-Fi ko kam karne min nihen laa sakta.
The wireless network doesn't appear to be active.
وائرلیس نیٹ ورک فعال دکھائی نہیں دیتا۔
virelis nit wark faal dikhai nihen dita.
It looks like the Wi-Fi connection is down.
ایسا لگتا ہے کہ Wi-Fi کنکشن بند ہے۔
esa lagta hay kah Wi-Fi connection band hay.
I need a wake-up call at 7
مجھے 7 بجے ویک اپ کال کی ضرورت ہے۔
majhe 7 baje wek ap kal ki zarort hay.
Can you set a wake-up alarm for me at 7?
کیا آپ میرے لیے 7 بجے جاگنے کا الارم لگا سکتے ہیں؟
kiya aap mere liye 7 baje jagane ka alarm laga sakte hen?
Could I get an alarm set for 7 am please?
کیا میں صبح 7 بجے کا الارم لگا سکتا ہوں؟
kiya min sabah 7 baje ka alarm laga sakta hon?
Please arrange a wake-up call for me at seven o'clock.
براہ کرم سات بجے میرے لیے ویک اپ کال کا بندوبست کریں۔
barah karm sat baje mere liye wek ap kal ka bandubist karin.
Would it be possible to have someone wake me up at 7?
کیا یہ ممکن ہے کہ کوئی مجھے 7 بجے جگائے؟
kiya ya mamkan hay kah koi majhe 7 baje jagaye?
Could you please make sure there's a wake-up call for 7?
کیا آپ براہ کرم یقینی بنا سکتے ہیں کہ 7 کے لیے ویک اپ کال ہے؟
kiya aap barah karm yaqeeni bana sakte hen kah 7 ke liye wek ap kal hay?
Can I have a late check-out?
کیا میں دیر سے چیک آؤٹ کر سکتا ہوں؟
kiya min der se chek oat kar sakta hon?
Is it possible to get a late checkout?
کیا دیر سے چیک آؤٹ حاصل کرنا ممکن ہے؟
kiya der se chek oat haasil karna mamkan hay?
Could I request a late checkout please?
کیا میں دیر سے چیک آؤٹ کی درخواست کر سکتا ہوں؟
kiya min der se chek oat ki darkhwast kar sakta hon?
Do you offer late check-outs by any chance?
کیا آپ کسی بھی موقع پر دیر سے چیک آؤٹ پیش کرتے ہیں؟
kiya aap kasi bhi moqa par der se chek oat pesh karte hen?
Would it be okay if I had a late checkout?
اگر میں نے دیر سے چیک آؤٹ کیا تو کیا یہ ٹھیک ہوگا؟
agar min ne der se chek oat kiya to kiya ya thek hoga?
Can you arrange for me to have a late checkout?
کیا آپ میرے لیے دیر سے چیک آؤٹ کا بندوبست کر سکتے ہیں؟
kiya aap mere liye der se chek oat ka bandubist kar sakte hen?
Where is the elevator?
لفٹ کہاں ہے؟
lft kahan hay?
Can you tell me where the elevator is?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ لفٹ کہاں ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah lft kahan hay?
Could you please point me to the elevator?
کیا آپ مجھے لفٹ کی طرف اشارہ کر سکتے ہیں؟
kiya aap majhe lft ki taraf asharah kar sakte hen?
Do you happen to know where I can find the elevator?
کیا آپ جانتے ہیں کہ مجھے لفٹ کہاں سے مل سکتی ہے؟
kiya aap jante hen kah majhe lft kahan se mal sakti hay?
Excuse me, could you show me where the elevator is located?
معاف کیجئے گا، کیا آپ مجھے دکھا سکتے ہیں کہ لفٹ کہاں واقع ہے؟
maf kijiye ga, kiya aap majhe dikha sakte hen kah lft kahan waqa hay?
I was wondering if you could direct me to the elevator.
میں سوچ رہا تھا کہ کیا آپ مجھے لفٹ کی طرف لے جا سکتے ہیں۔
min soch raha tha kah kiya aap majhe lft ki taraf le ja sakte hen.
Which floor is my room on?
میرا کمرہ کس منزل پر ہے؟
mera kamarah kas mazil par hay?
On which floor is my room?
میرا کمرہ کس منزل پر ہے؟
mera kamarah kas mazil par hay?
Could you tell me what floor my room is on?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ میرا کمرہ کس منزل پر ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah mera kamarah kas mazil par hay?
What floor are we talking about for my room?
ہم اپنے کمرے کی کس منزل کی بات کر رہے ہیں؟
ham apane kamare ki kas mazil ki bat kar rahe hen?
Can you let me know the floor number for my room?
کیا آپ مجھے میرے کمرے کا فرش نمبر بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe mere kamare ka farsh nambr bata sakte hen?
May I ask which floor my room is located on?
کیا میں پوچھ سکتا ہوں کہ میرا کمرہ کس منزل پر ہے؟
kiya min pochh sakta hon kah mera kamarah kas mazil par hay?
Could I have a room with a view?
کیا میرے پاس ایک نظارہ والا کمرہ ہے؟
kiya mere pas ek nazaarah wala kamarah hay?
I'd like to get a room that has a view.
میں ایک ایسا کمرہ حاصل کرنا چاہتا ہوں جس کا نظارہ ہو۔
min ek esa kamarah haasil karna chahta hon jas ka nazaarah ho.
Can you give me a room with a nice view?
کیا آپ مجھے ایک خوبصورت نظارہ والا کمرہ دے سکتے ہیں؟
kiya aap majhe ek khoobsurt nazaarah wala kamarah de sakte hen?
Do you have a room available with a view?
کیا آپ کے پاس منظر کے ساتھ کمرہ دستیاب ہے؟
kiya aap ke pas manazr ke sath kamarah dastyab hay?
Is it possible to get a room that overlooks something?
کیا ایسا کمرہ حاصل کرنا ممکن ہے جو کسی چیز کو دیکھتا ہو؟
kiya esa kamarah haasil karna mamkan hay jo kasi chies ko dekhta ho?
Could you show me a room with a view, please?
کیا آپ مجھے ایک نظارہ والا کمرہ دکھا سکتے ہیں، براہ کرم؟
kiya aap majhe ek nazaarah wala kamarah dikha sakte hen, barah karm?
Is there a safe in the room?
کیا کمرے میں کوئی سیف ہے؟
kiya kamare min koi sif hay?
Do you have a safety box in the room?
کیا آپ کے پاس کمرے میں سیفٹی باکس ہے؟
kiya aap ke pas kamare min sifti box hay?
Is there a hotel safe available for me to use in my room?
کیا میرے کمرے میں استعمال کرنے کے لیے کوئی ہوٹل محفوظ ہے؟
kiya mere kamare min istamal karne ke liye koi hotal mahfooz hay?
Can I get a secure locker or safe in my room, please?
کیا مجھے اپنے کمرے میں محفوظ لاکر یا سیف مل سکتا ہے، براہ کرم؟
kiya majhe apane kamare min mahfooz laakar yaa sif mal sakta hay, barah karm?
Is it possible to have access to a safe in my room?
کیا میرے کمرے میں محفوظ تک رسائی ممکن ہے؟
kiya mere kamare min mahfooz tak rasi mamkan hay?
Could you tell me if there's a safe in my accommodation?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ کیا میری رہائش گاہ میں کوئی محفوظ ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah kiya meri rahaish gah min koi mahfooz hay?
Where is the gym?
جم کہاں ہے؟
jam kahan hay?
Can you tell me where the gym is?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ جم کہاں ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah jam kahan hay?
Do you know where I can find the gym?
کیا آپ جانتے ہیں کہ مجھے جم کہاں سے مل سکتا ہے؟
kiya aap jante hen kah majhe jam kahan se mal sakta hay?
Could you please point me in the direction of the gym?
کیا آپ مجھے جم کی سمت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe jam ki samat bata sakte hen?
Excuse me, could you inform me of the gym's location?
معاف کیجئے گا، کیا آپ مجھے جم کے مقام کے بارے میں بتا سکتے ہیں؟
maf kijiye ga, kiya aap majhe jam ke maqam ke bare min bata sakte hen?
I'm looking for the gym, do you happen to know where it is?
میں جم تلاش کر رہا ہوں، کیا آپ کو معلوم ہوگا کہ یہ کہاں ہے؟
min jam talash kar raha hon, kiya aap ko malom hoga kah ya kahan hay?
What time does the pool close?
پول کس وقت بند ہوتا ہے؟
pol kas waqat band hota hay?
When does the pool stop operating?
پول کب کام کرنا بند کرتا ہے؟
pol kab kam karna band karta hay?
Can you tell me when the pool closes?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ پول کب بند ہوگا؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah pol kab band hoga?
Do you know what time the pool stops for the day?
کیا آپ جانتے ہیں کہ پول دن میں کس وقت رکتا ہے؟
kiya aap jante hen kah pol dan min kas waqat rakta hay?
Could you let me know when the swimming pool shuts down?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں جب سوئمنگ پول بند ہو جائے گا؟
kiya aap majhe bata sakte hen jab soiming pol band ho jaye ga?
At what time is access to the pool no longer allowed?
کس وقت پول تک رسائی کی اجازت نہیں ہے؟
kas waqat pol tak rasi ki ajazt nihen hay?
Could I have a quieter room, away from the elevator?
کیا میں لفٹ سے دور ایک پرسکون کمرہ لے سکتا ہوں؟
kiya min lft se dur ek parsakon kamarah le sakta hon?
Can you give me a more peaceful room further from the elevator?
کیا آپ مجھے لفٹ سے مزید پرامن کمرہ دے سکتے ہیں؟
kiya aap majhe lft se mazid paraman kamarah de sakte hen?
Is it possible to get a room that's not so close to the elevator noise?
کیا ایسا کمرہ حاصل کرنا ممکن ہے جو لفٹ کے شور کے اتنا قریب نہ ہو؟
kiya esa kamarah haasil karna mamkan hay jo lft ke shor ke atna qarib na ho?
Could you move me to a quieter spot farther away from the elevators?
کیا آپ مجھے لفٹوں سے دور کسی پرسکون جگہ پر لے جا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe lfton se dur kasi parsakon jagah par le ja sakte hen?
I'd appreciate it if I could switch to a room with less noise near the elevators.
اگر میں ایلیویٹرز کے قریب کم شور والے کمرے میں جا سکتا ہوں تو میں اس کی تعریف کروں گا۔
agar min elevaters ke qarib kam shor wale kamare min ja sakta hon to min is ki taarif karon ga.
Would it be possible to have a room that’s more quiet and distant from the elevator?
کیا ایسا کمرہ ہونا ممکن ہے جو لفٹ سے زیادہ پرسکون اور دور ہو؟
kiya esa kamarah hona mamkan hay jo lft se ziyadah parsakon or dur ho?
Is it possible to extend my stay by one night?
کیا میرے قیام کو ایک رات تک بڑھانا ممکن ہے؟
kiya mere qayam ko ek raat tak badhana mamkan hay?
Can I possibly stay an extra night?
کیا میں ممکنہ طور پر ایک اضافی رات رہ سکتا ہوں؟
kiya min mamkana tur par ek azafi raat rah sakta hon?
Could you arrange for me to stay one more night?
کیا آپ میرے لیے مزید ایک رات رہنے کا انتظام کر سکتے ہیں؟
kiya aap mere liye mazid ek raat rahne ka antezam kar sakte hen?
Would it be okay if I stayed another night?
کیا یہ ٹھیک رہے گا اگر میں ایک اور رات ٹھہروں؟
kiya ya thek rahe ga agar min ek or raat tehron?
Is there any chance I could extend my reservation by one night?
کیا کوئی موقع ہے کہ میں اپنی بکنگ کو ایک رات تک بڑھا سکوں؟
kiya koi moqa hay kah min apani bakng ko ek raat tak badha sakon?
Do you think I can add on one more night to my stay?
کیا آپ کو لگتا ہے کہ میں اپنے قیام میں مزید ایک رات کا اضافہ کر سکتا ہوں؟
kiya aap ko lagta hay kah min apane qayam min mazid ek raat ka azafah kar sakta hon?
I'd prefer a non-smoking room, if available
اگر دستیاب ہو تو میں سگریٹ نوشی نہ کرنے والے کمرے کو ترجیح دوں گا۔
agar dastyab ho to min sagret noshi na karne wale kamare ko tarjeeh don ga.
If there's a no-smoking room, I'd really appreciate it.
اگر سگریٹ نوشی نہ کرنے والا کمرہ ہے تو میں واقعی اس کی تعریف کروں گا۔
agar sagret noshi na karne wala kamarah hay to min waqei is ki taarif karon ga.
Could I get a room that doesn't allow smoking, please?
کیا مجھے ایسا کمرہ مل سکتا ہے جس میں سگریٹ نوشی کی اجازت نہ ہو؟
kiya majhe esa kamarah mal sakta hay jas min sagret noshi ki ajazt na ho?
A non-smoking room would be great if you have one.
تمباکو نوشی نہ کرنے والا کمرہ بہت اچھا ہو گا اگر آپ کے پاس ہو۔
tambako noshi na karne wala kamarah bahat acha ho ga agar aap ke pas ho.
Is it possible to book me into a room without a smoking area?
کیا مجھے سگریٹ نوشی کے علاقے کے بغیر کمرے میں بُک کرنا ممکن ہے؟
kiya majhe sagret noshi ke alaqe ke baghair kamare min buk karna mamkan hay?
I was hoping for a non-smoker room, is that an option?
میں تمباکو نوشی نہ کرنے والے کمرے کی امید کر رہا تھا، کیا یہ آپشن ہے؟
min tambako noshi na karne wale kamare ki amid kar raha tha, kiya ya aaption hay?
Could I get an upgrade to a suite?
کیا میں سویٹ میں اپ گریڈ حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min swet min ap gared haasil kar sakta hon?
Can I have an upgrade to a suite?
کیا میں سویٹ میں اپ گریڈ کر سکتا ہوں؟
kiya min swet min ap gared kar sakta hon?
Is it possible to move me to a suite?
کیا مجھے سویٹ میں منتقل کرنا ممکن ہے؟
kiya majhe swet min mantaql karna mamkan hay?
Do you think you could give me a suite instead?
کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ مجھے اس کے بجائے ایک سویٹ دے سکتے ہیں؟
kiya aap ko lagta hay kah aap majhe is ke bajaye ek swet de sakte hen?
Would it be alright to upgrade my room to a suite?
کیا میرے کمرے کو سویٹ میں اپ گریڈ کرنا ٹھیک ہو گا؟
kiya mere kamare ko swet min ap gared karna thek ho ga?
Could you bump me up to a suite?
کیا آپ مجھے سویٹ تک پہنچا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe swet tak pohcha sakte hen?
Could you arrange a taxi for 6 AM?
کیا آپ صبح 6 بجے کے لیے ٹیکسی کا بندوبست کر سکتے ہیں؟
kiya aap sabah 6 baje ke liye taxi ka bandubist kar sakte hen?
Can you book a taxi for six in the morning?
کیا آپ صبح چھ بجے کے لیے ٹیکسی بک کر سکتے ہیں؟
kiya aap sabah chh baje ke liye taxi bak kar sakte hen?
Is it possible to get a taxi arranged for me at six am?
کیا چھ بجے میرے لیے ٹیکسی کا بندوبست کرنا ممکن ہے؟
kiya chh baje mere liye taxi ka bandubist karna mamkan hay?
Would you mind setting up a taxi for an early start at six?
کیا آپ کو چھ بجے ابتدائی آغاز کے لیے ٹیکسی لگانے پر اعتراض ہوگا؟
kiya aap ko chh baje abtadai aaghaz ke liye taxi lagane par etiraz hoga?
Could we organize a taxi pick-up for dawn, around six?
کیا ہم صبح چھ کے قریب ٹیکسی پک اپ کا اہتمام کر سکتے ہیں؟
kiya ham sabah chh ke qarib taxi pak ap ka ahtamam kar sakte hen?
Do you think you could reserve a taxi for me at six o'clock?
کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ میرے لیے چھ بجے ٹیکسی ریزرو کر سکتے ہیں؟
kiya aap ko lagta hay kah aap mere liye chh baje taxi resero kar sakte hen?
I'd like to charge it to my room
میں اسے اپنے کمرے میں چارج کرنا چاہوں گا۔
min ise apane kamare min charj karna chahon ga.
I want to put it on my room bill
میں اسے اپنے کمرے کے بل پر لگانا چاہتا ہوں۔
min ise apane kamare ke bal par lagana chahta hon.
Can I add this charge to my room?
کیا میں یہ چارج اپنے کمرے میں شامل کر سکتا ہوں؟
kiya min ya charj apane kamare min shamil kar sakta hon?
Could you run this charge to my hotel room please?
کیا آپ یہ چارج میرے ہوٹل کے کمرے میں چلا سکتے ہیں؟
kiya aap ya charj mere hotal ke kamare min chala sakte hen?
Please charge this to my room account
براہ کرم اسے میرے کمرے کے اکاؤنٹ سے چارج کریں۔
barah karm ise mere kamare ke acount se charj karin.
Add this expense to my room, would you?
یہ خرچہ میرے کمرے میں شامل کریں گے، کیا آپ؟
ya kharchah mere kamare min shamil karin ge, kiya aap?
Do you offer airport shuttle service?
کیا آپ ہوائی اڈے کی شٹل سروس پیش کرتے ہیں؟
kiya aap hawai aday ki shtal saros pesh karte hen?
Is there an airport shuttle I can take?
کیا کوئی ہوائی اڈے کی شٹل ہے جسے میں لے جا سکتا ہوں؟
kiya koi hawai aday ki shtal hay jase min le ja sakta hon?
Do you provide a shuttle to the airport?
کیا آپ ہوائی اڈے کو شٹل فراہم کرتے ہیں؟
kiya aap hawai aday ko shtal faraham karte hen?
Can I get a ride to the airport from here?
کیا میں یہاں سے ہوائی اڈے کے لیے سواری حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min yahan se hawai aday ke liye swari haasil kar sakta hon?
Does this place have a shuttle to the airport?
کیا اس جگہ پر ہوائی اڈے کے لیے شٹل ہے؟
kiya is jagah par hawai aday ke liye shtal hay?
Is there transportation provided to the airport?
کیا ہوائی اڈے تک ٹرانسپورٹیشن فراہم کی جاتی ہے؟
kiya hawai aday tak transportation faraham ki jati hay?
Could you hold my luggage until my flight?
کیا آپ میری پرواز تک میرا سامان رکھ سکتے ہیں؟
kiya aap meri parwaz tak mera saman rakh sakte hen?
Can you watch my bags until I board my flight?
کیا آپ میرے بیگز کو دیکھ سکتے ہیں جب تک میں اپنی فلائٹ میں سوار نہ ہو جاؤں؟
kiya aap mere begs ko dekh sakte hen jab tak min apani filit min swar na ho jaon?
Would it be possible for you to keep an eye on my luggage until I leave for my flight?
کیا آپ کے لیے میرے سامان پر نظر رکھنا ممکن ہو گا جب تک میں اپنی فلائٹ کے لیے روانہ ہوں؟
kiya aap ke liye mere saman par nazar rakhana mamkan ho ga jab tak min apani filit ke liye rawana hon?
Do you mind holding onto my suitcase before I go through security?
کیا آپ کو میری حفاظت سے گزرنے سے پہلے میرا سوٹ کیس پکڑنے میں کوئی اعتراض ہے؟
kiya aap ko meri hafazat se guzarne se pehle mera sot kis pakadne min koi etiraz hay?
Could you look after my backpack while I'm waiting for my flight to depart?
کیا آپ میرے بیگ کی دیکھ بھال کر سکتے ہیں جب میں اپنی پرواز کے روانہ ہونے کا انتظار کر رہا ہوں؟
kiya aap mere beg ki dekh bhal kar sakte hen jab min apani parwaz ke rawana hone ka antezar kar raha hon?
Would you be able to take care of my luggage until I catch my plane?
کیا آپ میرے سامان کی دیکھ بھال کرنے کے قابل ہو جائیں گے جب تک میں اپنا ہوائی جہاز نہ پکڑوں؟
kiya aap mere saman ki dekh bhal karne ke qaabl ho jain ge jab tak min apana hawai jahaz na pakdon?
I'd like to schedule a wake-up call
میں ایک ویک اپ کال شیڈول کرنا چاہتا ہوں۔
min ek wek ap kal shedol karna chahta hon.
Could I arrange for an alarm call please?
کیا میں ایک الارم کال کا بندوبست کر سکتا ہوں؟
kiya min ek alarm kal ka bandubist kar sakta hon?
Can I book a morning wake-up call?
کیا میں صبح جاگنے کی کال بک کر سکتا ہوں؟
kiya min sabah jagane ki kal bak kar sakta hon?
Is it possible to set up an early-morning alert?
کیا صبح سویرے الرٹ ترتیب دینا ممکن ہے؟
kiya sabah swere alert tartib dina mamkan hay?
Would you mind setting a wake-up alarm for me?
کیا آپ میرے لیے ویک اپ الارم سیٹ کرنے پر اعتراض کریں گے؟
kiya aap mere liye wek ap alarm set karne par etiraz karin ge?
Could we organize a call to wake me up?
کیا ہم مجھے جگانے کے لیے کال کا اہتمام کر سکتے ہیں؟
kiya ham majhe jagane ke liye kal ka ahtamam kar sakte hen?
The shower drain seems to be blocked
شاور ڈرین بلاک ہونے لگتا ہے۔
shaur darin balak hone lagta hay.
The shower isn't draining properly.
شاور ٹھیک طرح سے نہیں نکل رہا ہے۔
shaur thek tarah se nihen nikal raha hay.
It looks like there's a blockage in the shower.
ایسا لگتا ہے کہ شاور میں کوئی رکاوٹ ہے۔
esa lagta hay kah shaur min koi rakaut hay.
The water won't go down the drain in the shower.
شاور میں پانی نالی سے نیچے نہیں جائے گا۔
shaur min pani naali se niche nihen jaye ga.
There appears to be an issue with the shower's drainage.
ایسا لگتا ہے کہ شاور کی نکاسی کے ساتھ کوئی مسئلہ ہے۔
esa lagta hay kah shaur ki nakasi ke sath koi maslah hay.
I think something is clogging up the shower drain.
مجھے لگتا ہے کہ کچھ شاور ڈرین کو روک رہا ہے۔
majhe lagta hay kah kach shaur darin ko rok raha hay.
Could you send up some extra hangers?
کیا آپ کچھ اضافی ہینگرز بھیج سکتے ہیں؟
kiya aap kach azafi hingers bhej sakte hen?
Can you bring up a few more hangers?
کیا آپ کچھ اور ہینگرز لا سکتے ہیں؟
kiya aap kach or hingers laa sakte hen?
Do you think you could send up some additional hangers?
کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ کچھ اضافی ہینگرز بھیج سکتے ہیں؟
kiya aap ko lagta hay kah aap kach azafi hingers bhej sakte hen?
Would it be possible to get a couple extra hangers sent up?
کیا یہ ممکن ہے کہ کچھ اضافی ہینگرز بھیجے جائیں؟
kiya ya mamkan hay kah kach azafi hingers bheje jain?
I need a few more hangers, can they be brought up please?
مجھے کچھ اور ہینگرز کی ضرورت ہے، کیا ان کی پرورش ہو سکتی ہے؟
majhe kach or hingers ki zarort hay, kiya an ki parorsh ho sakti hay?
Could I have some extra hangers sent upstairs?
کیا میں کچھ اضافی ہینگر اوپر بھیج سکتا ہوں؟
kiya min kach azafi hingr oper bhej sakta hon?
I'd prefer twin beds rather than a king
میں بادشاہ کے بجائے جڑواں بستروں کو ترجیح دوں گا۔
min badsha ke bajaye jadwan bastaron ko tarjeeh don ga.
I would like to have two single beds instead of one big bed.
میں ایک بڑے بستر کے بجائے دو سنگل بیڈ رکھنا چاہوں گا۔
min ek bade bastar ke bajaye do sangl bed rakhana chahon ga.
Can I get separate twin beds instead of a king-sized bed?
کیا میں کنگ سائز کے بستر کے بجائے علیحدہ جڑواں بستر حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min kang sis ke bastar ke bajaye aledah jadwan bastar haasil kar sakta hon?
Could we arrange for two singles instead of the queen or king?
کیا ہم ملکہ یا بادشاہ کے بجائے دو سنگلز کا بندوبست کر سکتے ہیں؟
kiya ham malkah yaa badsha ke bajaye do sangles ka bandubist kar sakte hen?
Would it be possible to switch to two twins instead of the large bed?
کیا بڑے بستر کے بجائے دو جڑواں بچوں میں تبدیل ہونا ممکن ہوگا؟
kiya bade bastar ke bajaye do jadwan bachon min tabadil hona mamkan hoga?
I prefer two standard beds rather than one king-size bed.
میں ایک کنگ سائز کے بستر کے بجائے دو معیاری بستروں کو ترجیح دیتا ہوں۔
min ek kang sis ke bastar ke bajaye do mayari bastaron ko tarjeeh dita hon.
Is there a corporate rate available?
کیا کوئی کارپوریٹ ریٹ دستیاب ہے؟
kiya koi karporet ret dastyab hay?
Do you have a business discount?
کیا آپ کے پاس کاروباری رعایت ہے؟
kiya aap ke pas karobari raayat hay?
Can I get a corporate price?
کیا میں کارپوریٹ قیمت حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min karporet qeemt haasil kar sakta hon?
Is there a special rate for companies?
کیا کمپنیوں کے لیے کوئی خاص شرح ہے؟
kiya kampaniyon ke liye koi khaas sharah hay?
Do you offer any discounts for businesses?
کیا آپ کاروبار کے لیے کوئی رعایت پیش کرتے ہیں؟
kiya aap karobar ke liye koi raayat pesh karte hen?
Are corporate rates applicable here?
کیا یہاں کارپوریٹ ریٹس لاگو ہیں؟
kiya yahan karporet rates laago hen?
Could you recommend a tour operator?
کیا آپ ٹور آپریٹر کی سفارش کر سکتے ہیں؟
kiya aap tor operater ki safarsh kar sakte hen?
Do you know any good tour operators around here?
کیا آپ یہاں کے کسی اچھے ٹور آپریٹرز کو جانتے ہیں؟
kiya aap yahan ke kasi ache tor operaters ko jante hen?
Can you suggest a reputable tour company?
کیا آپ ایک معروف ٹور کمپنی تجویز کر سکتے ہیں؟
kiya aap ek marof tor kampani tajuz kar sakte hen?
I'm looking for a reliable tour guide; do you have any recommendations?
میں ایک قابل اعتماد ٹور گائیڈ کی تلاش میں ہوں؛ کیا آپ کے پاس کوئی سفارشات ہیں؟
min ek qaabl etimad tor gaid ki talash min hon; kiya aap ke pas koi safarshat hen?
Would you happen to know a trustworthy tour operator nearby?
کیا آپ قریب کے کسی قابل اعتماد ٹور آپریٹر کو جانتے ہیں؟
kiya aap qarib ke kasi qaabl etimad tor operater ko jante hen?
Could you point me towards a good tour agency?
کیا آپ مجھے کسی اچھی ٹور ایجنسی کی طرف اشارہ کر سکتے ہیں؟
kiya aap majhe kasi achi tor agensi ki taraf asharah kar sakte hen?
I'd like to leave a key for my guest at the front desk
میں فرنٹ ڈیسک پر اپنے مہمان کے لیے ایک چابی چھوڑنا چاہتا ہوں۔
min farnt dessic par apane mahuman ke liye ek chabi chhodna chahta hon.
Can you hold onto a key for my guest?
کیا آپ میرے مہمان کے لیے چابی پکڑ سکتے ہیں؟
kiya aap mere mahuman ke liye chabi pakad sakte hen?
Could someone keep a key for my visitor please?
کیا کوئی میرے وزیٹر کے لیے چابی رکھ سکتا ہے؟
kiya koi mere waziter ke liye chabi rakh sakta hay?
Would it be possible for the reception to store a key for my friend?
کیا استقبالیہ کے لیے میرے دوست کے لیے چابی ذخیرہ کرنا ممکن ہو گا؟
kiya istaqbaliya ke liye mere dost ke liye chabi zakhairah karna mamkan ho ga?
May I ask the front desk to look after a key for my guest?
کیا میں فرنٹ ڈیسک سے اپنے مہمان کے لیے چابی کی دیکھ بھال کے لیے کہہ سکتا ہوں؟
kiya min farnt dessic se apane mahuman ke liye chabi ki dekh bhal ke liye kahah sakta hon?
I need to leave a key with reception for my friend who is coming.
مجھے اپنے آنے والے دوست کے لیے استقبالیہ کے ساتھ ایک چابی چھوڑنی ہے۔
majhe apane aane wale dost ke liye istaqbaliya ke sath ek chabi chhodni hay.
I'd like to speak with the concierge about a private excursion
میں ایک نجی گھومنے پھرنے کے بارے میں دربان سے بات کرنا چاہتا ہوں۔
min ek naji ghomane pharne ke bare min darban se bat karna chahta hon.
I want to talk to the concierge about organizing a private tour.
میں ایک نجی دورے کے انعقاد کے بارے میں دربان سے بات کرنا چاہتا ہوں۔
min ek naji dure ke aneqad ke bare min darban se bat karna chahta hon.
Could I have a word with the concierge regarding a personal outing?
کیا میں دربان سے ذاتی باہر جانے کے حوالے سے کوئی بات کر سکتا ہوں؟
kiya min darban se zati bahar jane ke hawale se koi bat kar sakta hon?
Can I speak to the concierge about setting up a private trip?
کیا میں پرائیویٹ ٹرپ ترتیب دینے کے بارے میں دربان سے بات کر سکتا ہوں؟
kiya min parayevet trp tartib dine ke bare min darban se bat kar sakta hon?
I need to discuss arranging a private excursion with the concierge.
مجھے دربان کے ساتھ نجی گھومنے پھرنے کے انتظام پر بات کرنی ہے۔
majhe darban ke sath naji ghomane pharne ke antezam par bat karni hay.
May I see the concierge for help booking a private tour?
کیا میں نجی دورے کی بکنگ میں مدد کے لیے دربان کو دیکھ سکتا ہوں؟
kiya min naji dure ki bakng min madad ke liye darban ko dekh sakta hon?
Could you discreetly send up a bottle of champagne?
کیا آپ احتیاط سے شیمپین کی بوتل بھیج سکتے ہیں؟
kiya aap ahtyat se shimpen ki botal bhej sakte hen?
Can you quietly send up a bottle of champagne?
کیا آپ خاموشی سے شیمپین کی بوتل بھیج سکتے ہیں؟
kiya aap khamoshi se shimpen ki botal bhej sakte hen?
Could you subtly send up a bottle of champagne?
کیا آپ آسانی سے شیمپین کی بوتل بھیج سکتے ہیں؟
kiya aap aasani se shimpen ki botal bhej sakte hen?
Would it be possible to send up a bottle of champagne without drawing attention?
کیا توجہ مبذول کیے بغیر شیمپین کی بوتل بھیجنا ممکن ہے؟
kiya tojah mubzul kiye baghair shimpen ki botal bhegena mamkan hay?
Could you sneakily send up a bottle of champagne?
کیا آپ چپکے سے شیمپین کی بوتل بھیج سکتے ہیں؟
kiya aap chapke se shimpen ki botal bhej sakte hen?
Could you discretely send up a bottle of champagne?
کیا آپ احتیاط سے شیمپین کی بوتل بھیج سکتے ہیں؟
kiya aap ahtyat se shimpen ki botal bhej sakte hen?
I'd appreciate if housekeeping skipped my room today
اگر آج ہاؤس کیپنگ نے میرا کمرہ چھوڑ دیا تو میں تعریف کروں گا۔
agar aaj house caping ne mera kamarah chhod diya to min taarif karon ga.
Could you skip cleaning my room today? Please.
کیا آپ آج میرے کمرے کی صفائی کرنا چھوڑ سکتے ہیں؟ مہربانی فرمائیں۔
kiya aap aaj mere kamare ki safai karna chhod sakte hen? maharbani farmain.
Would it be possible to have my room unserviced today?
کیا یہ ممکن ہے کہ آج میرا کمرہ غیر سروس شدہ ہو؟
kiya ya mamkan hay kah aaj mera kamarah ghair saros shdah ho?
Can I ask for my room not to be cleaned today, please?
کیا میں اپنے کمرے کو آج صاف نہ کرنے کے لیے کہہ سکتا ہوں؟
kiya min apane kamare ko aaj saf na karne ke liye kahah sakta hon?
Is it okay if housekeeping doesn’t clean my room today?
کیا یہ ٹھیک ہے اگر ہاؤس کیپنگ آج میرے کمرے کو صاف نہیں کرتی ہے؟
kiya ya thek hay agar house caping aaj mere kamare ko saf nihen karti hay?
I was wondering if you could leave my room undisturbed by housekeeping today.
میں سوچ رہا تھا کہ کیا آپ آج گھر کی دیکھ بھال سے میرے کمرے کو بغیر کسی رکاوٹ کے چھوڑ سکتے ہیں۔
min soch raha tha kah kiya aap aaj ghar ki dekh bhal se mere kamare ko baghair kasi rakaut ke chhod sakte hen.
I'd like to settle the bill in advance, if possible
اگر ممکن ہو تو میں پیشگی بل طے کرنا چاہوں گا۔
agar mamkan ho to min peshgi bal te karna chahon ga.
If it's okay, I'd prefer to pay the bill now.
اگر یہ ٹھیک ہے تو میں ابھی بل ادا کرنا پسند کروں گا۔
agar ya thek hay to min abhi bal ada karna pasand karon ga.
Could we clear the bill upfront, please?
کیا ہم بل کو پہلے سے صاف کر سکتے ہیں، براہ کرم؟
kiya ham bal ko pehle se saf kar sakte hen, barah karm?
Is it alright if I take care of the payment beforehand?
کیا یہ ٹھیک ہے اگر میں پہلے سے ادائیگی کا خیال رکھوں؟
kiya ya thek hay agar min pehle se adaigi ka khayal rakhon?
I was wondering if I could settle my tab early.
میں سوچ رہا تھا کہ کیا میں اپنا ٹیب جلد طے کر سکتا ہوں۔
min soch raha tha kah kiya min apana tib jald te kar sakta hon.
Can I arrange to cover the bill in advance?
کیا میں پیشگی بل کا احاطہ کرنے کا انتظام کر سکتا ہوں؟
kiya min peshgi bal ka ahatah karne ka antezam kar sakta hon?
Could you upgrade us to a south-facing suite?
کیا آپ ہمیں جنوب کی سمت والے سوٹ میں اپ گریڈ کر سکتے ہیں؟
kiya aap hamin janob ki samat wale sot min ap gared kar sakte hen?
Can you move us to a south-facing suite?
کیا آپ ہمیں جنوب کی سمت والے سوٹ میں لے جا سکتے ہیں؟
kiya aap hamin janob ki samat wale sot min le ja sakte hen?
Would it be possible to get us a south-facing suite instead?
کیا اس کے بجائے ہمیں جنوب کا سامنا کرنے والا سویٹ حاصل کرنا ممکن ہوگا؟
kiya is ke bajaye hamin janob ka samana karne wala swet haasil karna mamkan hoga?
Do you think you could switch our room to a south-facing suite?
کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ ہمارے کمرے کو جنوب کی سمت والے سوٹ میں تبدیل کر سکتے ہیں؟
kiya aap ko lagta hay kah aap hamare kamare ko janob ki samat wale sot min tabadil kar sakte hen?
Is it feasible to upgrade us to a south-facing suite?
کیا ہمیں جنوب کی سمت والے سوٹ میں اپ گریڈ کرنا ممکن ہے؟
kiya hamin janob ki samat wale sot min ap gared karna mamkan hay?
Could we please have a south-facing suite?
کیا ہمارے پاس جنوب کا سامنا والا سویٹ ہے؟
kiya hamare pas janob ka samana wala swet hay?
Could the room temperature be set to 21 degrees?
کیا کمرے کا درجہ حرارت 21 ڈگری پر سیٹ کیا جا سکتا ہے؟
kiya kamare ka darjah harart 21 ddigri par set kiya ja sakta hay?
Can you set the room temperature to 21 degrees?
کیا آپ کمرے کا درجہ حرارت 21 ڈگری پر سیٹ کر سکتے ہیں؟
kiya aap kamare ka darjah harart 21 ddigri par set kar sakte hen?
Is it possible to adjust the room temperature to 21 degrees?
کیا کمرے کے درجہ حرارت کو 21 ڈگری تک ایڈجسٹ کرنا ممکن ہے؟
kiya kamare ke darjah harart ko 21 ddigri tak adjust karna mamkan hay?
Would it be possible to have the room temperature at 21 degrees?
کیا کمرے کا درجہ حرارت 21 ڈگری پر رکھنا ممکن ہے؟
kiya kamare ka darjah harart 21 ddigri par rakhana mamkan hay?
Can we please adjust the room temperature to 21 degrees?
کیا ہم کمرے کے درجہ حرارت کو 21 ڈگری پر ایڈجسٹ کر سکتے ہیں؟
kiya ham kamare ke darjah harart ko 21 ddigri par adjust kar sakte hen?
Could you change the room temperature setting to 21 degrees?
کیا آپ کمرے کے درجہ حرارت کی ترتیب کو 21 ڈگری پر تبدیل کر سکتے ہیں؟
kiya aap kamare ke darjah harart ki tartib ko 21 ddigri par tabadil kar sakte hen?
Is your spa accepting walk-in appointments today?
کیا آپ کا سپا آج واک ان اپوائنٹمنٹ قبول کر رہا ہے؟
kiya aap ka spa aaj wak an apointment qabol kar raha hay?
Do you have any walk-in slots available at your spa today?
کیا آج آپ کے سپا میں کوئی واک ان سلاٹ دستیاب ہے؟
kiya aaj aap ke spa min koi wak an salat dastyab hay?
Can I just drop in for a spa treatment today?
کیا میں آج ہی سپا کے علاج کے لیے آ سکتا ہوں؟
kiya min aaj hi spa ke alaj ke liye aa sakta hon?
Are you taking guests without reservations today?
کیا آپ آج مہمانوں کو ریزرویشن کے بغیر لے جا رہے ہیں؟
kiya aap aaj mahumanon ko rizervation ke baghair le ja rahe hen?
Is it possible to get a last-minute appointment at the spa today?
کیا آج سپا میں آخری لمحات کی ملاقات ممکن ہے؟
kiya aaj spa min aakhari lmahat ki malaqat mamkan hay?
Can I come by for a spa service without booking ahead?
کیا میں آگے بکنگ کیے بغیر سپا سروس کے لیے آسکتا ہوں؟
kiya min aage bakng kiye baghair spa saros ke liye aaskta hon?
Would it be possible to dine in the suite tonight?
کیا آج رات سویٹ میں کھانا ممکن ہو گا؟
kiya aaj raat swet min khana mamkan ho ga?
Is it okay if we have dinner in the room tonight?
کیا یہ ٹھیک ہے اگر ہم آج رات کا کھانا کمرے میں کھاتے ہیں؟
kiya ya thek hay agar ham aaj raat ka khana kamare min khate hen?
Can we arrange for a meal to be brought up to our suite this evening?
کیا ہم آج شام کو اپنے سویٹ میں کھانے کا انتظام کر سکتے ہیں؟
kiya ham aaj sham ko apane swet min khane ka antezam kar sakte hen?
Could you help us get some food delivered to our suite tonight, please?
کیا آپ آج رات ہمارے سویٹ میں کھانا پہنچانے میں ہماری مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap aaj raat hamare swet min khana pohchane min hamari madad kar sakte hen?
Is there any chance of having dinner served in our room instead of going out?
کیا باہر جانے کے بجائے رات کا کھانا ہمارے کمرے میں پیش کرنے کا کوئی امکان ہے؟
kiya bahar jane ke bajaye raat ka khana hamare kamare min pesh karne ka koi amkan hay?
Would it be possible to order room service for tonight’s dinner?
کیا آج رات کے کھانے کے لیے روم سروس کا آرڈر دینا ممکن ہوگا؟
kiya aaj raat ke khane ke liye rom saros ka aarder dina mamkan hoga?
I'd be grateful if you could arrange a late checkout
اگر آپ دیر سے چیک آؤٹ کا بندوبست کر سکیں تو میں شکر گزار ہوں گا۔
agar aap der se chek oat ka bandubist kar sakin to min shkar guzar hon ga.
Could you help me with a late checkout?
کیا آپ دیر سے چیک آؤٹ میں میری مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap der se chek oat min meri madad kar sakte hen?
It would mean a lot to me if you could extend my checkout time.
اگر آپ میرے چیک آؤٹ کا وقت بڑھا سکتے ہیں تو یہ میرے لیے بہت معنی رکھتا ہے۔
agar aap mere chek oat ka waqat badha sakte hen to ya mere liye bahat mani rakta hay.
Would it be possible to have a late checkout arranged for me?
کیا یہ ممکن ہے کہ میرے لیے دیر سے چیک آؤٹ کا انتظام کیا جائے؟
kiya ya mamkan hay kah mere liye der se chek oat ka antezam kiya jaye?
Can I ask for a late checkout, please?
کیا میں دیر سے چیک آؤٹ کے لیے پوچھ سکتا ہوں، براہ کرم؟
kiya min der se chek oat ke liye pochh sakta hon, barah karm?
I was hoping you could assist with arranging a later checkout.
مجھے امید تھی کہ آپ بعد میں چیک آؤٹ کا بندوبست کرنے میں مدد کر سکتے ہیں۔
majhe amid thi kah aap bad min chek oat ka bandubist karne min madad kar sakte hen.
Could we have the in-room dining menu, please?
کیا ہمارے پاس کمرے میں کھانے کا مینو ہے، براہ کرم؟
kiya hamare pas kamare min khane ka mino hay, barah karm?
Can we get the room service menu, please?
کیا ہم روم سروس مینو حاصل کر سکتے ہیں، براہ کرم؟
kiya ham rom saros mino haasil kar sakte hen, barah karm?
Do you have the menu for room service here?
کیا آپ کے پاس یہاں روم سروس کا مینو ہے؟
kiya aap ke pas yahan rom saros ka mino hay?
May I see the in-room dining menu, please?
براہ کرم کیا میں کمرے میں کھانے کا مینو دیکھ سکتا ہوں؟
barah karm kiya min kamare min khane ka mino dekh sakta hon?
Could you bring us the room service menu, please?
کیا آپ ہمیں روم سروس مینو لا سکتے ہیں، براہ کرم؟
kiya aap hamin rom saros mino laa sakte hen, barah karm?
Would it be possible to have the in-room dining menu?
کیا کمرے میں کھانے کا مینو ممکن ہے؟
kiya kamare min khane ka mino mamkan hay?

🚕Transport385 phrases

Taxis, trains, buses, getting around.
Taxi
ٹیکسی
taxi
cab
ٹیکسی
taxi
taxicab
ٹیکسی
taxi
hack
ہیک
hek
gypsy cab
خانہ بدوش ٹیکسی
khana badosh taxi
radio car
ریڈیو کار
redeo kar
Train
ٹرین
trin
railway
ریلوے
rilway
tram
ٹرام
tram
the train
ٹرین
trin
by rail
ریل کے ذریعے
ril ke zariye
on the tracks
پٹریوں پر
patriyon par
Bus
بس
bas
coach
کوچ
koch
public transportation
عوامی نقل و حمل
awami nakhal w hamil
motor bus
موٹر بس
motr bas
city coach
شہر کے کوچ
shehr ke koch
shuttle bus
شٹل بس
shtal bas
Subway
سب وے
sab way
metro
میٹرو
matero
underground
زیر زمین
zir zamin
tube
ٹیوب
tub
train system underground
ٹرین کا نظام زیر زمین
trin ka nazaam zir zamin
subterranean railway
زیر زمین ریلوے
zir zamin rilway
Metro
میٹرو
matero
subway
سب وے
sab way
train station
ٹرین اسٹیشن
trin station
urban railway
شہری ریلوے
shehri rilway
Tram
ٹرام
tram
tramcar
ٹرام کار
tram kar
trolley
ٹرالی
trali
streetcar
اسٹریٹ کار
stret kar
electric street railway
الیکٹرک اسٹریٹ ریلوے
alectork stret rilway
railway car
ریل گاڑی
ril gadi
Bus stop
بس اسٹاپ
bas stap
bus station
بس سٹیشن
bas station
stop for buses
بسوں کے لئے روکیں
bason ke laye rokin
place for buses to stop
بسوں کے رکنے کی جگہ
bason ke rkane ki jagah
where buses pull over
جہاں بسیں چلتی ہیں۔
jahan basen chalti hen.
buses come here
بسیں یہاں آتی ہیں
basen yahan aati hen
Train station
ٹرین اسٹیشن
trin station
railway station
ریلوے سٹیشن
rilway station
station for trains
ٹرینوں کے لئے اسٹیشن
trinon ke laye station
place where trains stop
وہ جگہ جہاں ٹرینیں رکتی ہیں۔
wah jagah jahan trinin rakti hen.
train depot
ٹرین ڈپو
trin dipo
trains’ stopping point
ٹرینوں کے رکنے کا مقام
trinon ke rkane ka maqam
Airport
ہوائی اڈے
hawai aday
Air terminal
ایئر ٹرمینل
air trminl
Flight hub
پرواز کا مرکز
parwaz ka markaz
Aviation center
ہوا بازی کا مرکز
hawa bazi ka markaz
Travel portal
ٹریول پورٹل
triyol portal
Skyport
اسکائی پورٹ
scai port
Platform
پلیٹ فارم
plet farm
concourse
اجتماع
ajtama
departure level
روانگی کی سطح
rawangi ki sath
boarding area
بورڈنگ کے علاقے
burding ke alaqe
train deck
ٹرین ڈیک
trin dek
floor for tracks
پٹریوں کے لئے فرش
patriyon ke laye farsh
Gate
گیٹ
gate
entrance
داخلہ
dakhala
entryway
داخلی راستہ
dakhali raastah
door
دروازہ
darwazah
access point
رسائی پوائنٹ
rasi point
exit gate
باہر نکلنے کا دروازہ
bahar nikalane ka darwazah
One ticket
ایک ٹکٹ
ek tict
a single ticket
ایک ٹکٹ
ek tict
just one ticket please
براہ کرم صرف ایک ٹکٹ
barah karm sarf ek tict
could I have one ticket?
کیا مجھے ایک ٹکٹ مل سکتا ہے؟
kiya majhe ek tict mal sakta hay?
one, please
ایک، براہ مہربانی
ek, barah maharbani
I need a ticket, please
مجھے ٹکٹ چاہیے پلیز
majhe tict chahiye plies
Two tickets
دو ٹکٹ
do tict
I'd like two tickets please.
مجھے دو ٹکٹ چاہیے پلیز۔
majhe do tict chahiye plies.
Could I get two tickets?
کیا مجھے دو ٹکٹ مل سکتے ہیں؟
kiya majhe do tict mal sakte hen?
Can I have two tickets?
کیا مجھے دو ٹکٹ مل سکتے ہیں؟
kiya majhe do tict mal sakte hen?
Please give me two tickets.
براہ کرم مجھے دو ٹکٹ دیں۔
barah karm majhe do tict din.
I need to buy two tickets.
مجھے دو ٹکٹ خریدنے ہیں۔
majhe do tict khareedne hen.
Return ticket
واپسی کا ٹکٹ
wapsi ka tict
Round trip ticket
راؤنڈ ٹرپ ٹکٹ
round trp tict
Ticket for return journey
واپسی کے سفر کا ٹکٹ
wapsi ke safar ka tict
Coming back ticket
واپسی کا ٹکٹ
wapsi ka tict
Two-way ticket
دو طرفہ ٹکٹ
do tarafah tict
Ticket to come back with
واپس آنے کے لیے ٹکٹ
waps aane ke liye tict
One way
ایک راستہ
ek raastah
A single way
ایک ہی راستہ
ek hi raastah
Just one route
بس ایک راستہ
bas ek raastah
The only path
واحد راستہ
wahad raastah
One method
ایک طریقہ
ek tariqah
Sole option
واحد آپشن
wahad aaption
Stop here please
پلیز یہاں رک جاؤ
plies yahan rak jao
Please stop here
براہ کرم یہاں رکیں۔
barah karm yahan rakin.
Could you pull over here?
کیا آپ یہاں کھینچ سکتے ہیں؟
kiya aap yahan khinch sakte hen?
Can we stop here?
کیا ہم یہاں رک سکتے ہیں؟
kiya ham yahan rak sakte hen?
Would it be okay to stop here?
کیا یہاں رکنا ٹھیک ہو گا؟
kiya yahan rkana thek ho ga?
Can you pull up here?
کیا آپ یہاں کھینچ سکتے ہیں؟
kiya aap yahan khinch sakte hen?
Next stop
اگلا پڑاؤ
agla padao
Upcoming stop
آنے والا اسٹاپ
aane wala stap
The next station
اگلا اسٹیشن
agla station
Coming up next
اگلا آ رہا ہے۔
agla aa raha hay.
Stopping there next
آگے وہیں رک جانا
aage wahin rak jana
At the following stop
درج ذیل اسٹاپ پر
darj zeel stap par
This is my stop
یہ میرا اسٹاپ ہے۔
ya mera stap hay.
It's my stop now.
یہ اب میرا اسٹاپ ہے۔
ya ab mera stap hay.
I need to get off here.
مجھے یہاں سے اترنا ہے۔
majhe yahan se atrna hay.
This is where I'm getting out.
یہ وہ جگہ ہے جہاں میں نکل رہا ہوں۔
ya wah jagah hay jahan min nikal raha hon.
Time for me to leave the bus.
میرے بس سے نکلنے کا وقت ہے۔
mere bas se nikalane ka waqat hay.
Here is where I should exit.
یہ وہ جگہ ہے جہاں سے مجھے باہر نکلنا چاہیے۔
ya wah jagah hay jahan se majhe bahar nikalnaa chahiye.
Driver
ڈرائیور
daryur
the driver
ڈرائیور
daryur
chauffeur
ڈرائیور
daryur
steersman
سٹیئر مین
stear min
wheelman
وہیل مین
vihle min
How much to...
کتنا کرنا ہے...
ktana karna hay...
How much is it for...
یہ کتنے کے لیے ہے...
ya ktane ke liye hay...
What's the cost of...
اس کی قیمت کیا ہے...
is ki qeemt kiya hay...
Could you tell me the price of...
کیا آپ مجھے اس کی قیمت بتا سکتے ہیں...
kiya aap majhe is ki qeemt bata sakte hen...
How do I pay for...
میں کیسے ادائیگی کروں...
min kise adaigi karon...
Can you let me know how much...
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ کتنا...
kiya aap majhe bata sakte hen kah ktana...
One ticket to the airport, please
ہوائی اڈے کے لیے ایک ٹکٹ، براہ کرم
hawai aday ke liye ek tict, barah karm
Can I get a ticket to the airport?
کیا مجھے ہوائی اڈے کا ٹکٹ مل سکتا ہے؟
kiya majhe hawai aday ka tict mal sakta hay?
I need a ticket for the airport.
مجھے ہوائی اڈے کے لیے ٹکٹ چاہیے۔
majhe hawai aday ke liye tict chahiye.
Could you sell me an airport ticket?
کیا آپ مجھے ہوائی اڈے کا ٹکٹ بیچ سکتے ہیں؟
kiya aap majhe hawai aday ka tict bech sakte hen?
Please give me a ticket to the airport.
براہ کرم مجھے ایئرپورٹ کا ٹکٹ دیں۔
barah karm majhe airepert ka tict din.
Do you have a ticket to the airport?
کیا آپ کے پاس ہوائی اڈے کا ٹکٹ ہے؟
kiya aap ke pas hawai aday ka tict hay?
When does the next train leave?
اگلی ٹرین کب روانہ ہوگی؟
agli trin kab rawana hogi?
What time is the next train departing?
اگلی ٹرین کتنے بجے روانہ ہو رہی ہے؟
agli trin ktane baje rawana ho rahi hay?
Could you tell me when the next train leaves?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ اگلی ٹرین کب روانہ ہوگی؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah agli trin kab rawana hogi?
When's the next train scheduled to depart?
اگلی ٹرین کب روانہ ہونے والی ہے؟
agli trin kab rawana hone wali hay?
Do you know what time the next train goes out?
کیا آپ جانتے ہیں کہ اگلی ٹرین کس وقت نکلتی ہے؟
kiya aap jante hen kah agli trin kas waqat nikti hay?
Can you let me know when I can catch the next train?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ میں اگلی ٹرین کب پکڑ سکتا ہوں؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah min agli trin kab pakad sakta hon?
What platform is it on?
یہ کس پلیٹ فارم پر ہے؟
ya kas plet farm par hay?
Which platform does my train leave from?
میری ٹرین کس پلیٹ فارم سے روانہ ہوتی ہے؟
meri trin kas plet farm se rawana hoti hay?
Can you tell me which platform I need to go to?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ مجھے کس پلیٹ فارم پر جانا ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah majhe kas plet farm par jana hay?
Could you please let me know what platform my train departs from?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ میری ٹرین کس پلیٹ فارم سے روانہ ہوتی ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah meri trin kas plet farm se rawana hoti hay?
On which platform should I be for my train?
مجھے اپنی ٹرین کے لیے کس پلیٹ فارم پر ہونا چاہیے؟
majhe apani trin ke liye kas plet farm par hona chahiye?
Could you point out the platform number for my train, please?
کیا آپ میری ٹرین کا پلیٹ فارم نمبر بتا سکتے ہیں؟
kiya aap meri trin ka plet farm nambr bata sakte hen?
Is this the right train for Paris?
کیا یہ پیرس کے لیے صحیح ٹرین ہے؟
kiya ya pers ke liye sahi trin hay?
Are we on the correct train to Paris?
کیا ہم پیرس کے لیے صحیح ٹرین پر ہیں؟
kiya ham pers ke liye sahi trin par hen?
Do I have the right train to get to Paris?
کیا میرے پاس پیرس جانے کے لیے صحیح ٹرین ہے؟
kiya mere pas pers jane ke liye sahi trin hay?
Am I on the proper train headed to Paris?
کیا میں پیرس جانے والی مناسب ٹرین پر ہوں؟
kiya min pers jane wali manasab trin par hon?
Is this train going to Paris, please?
کیا یہ ٹرین پیرس جارہی ہے؟
kiya ya trin pers jarahi hay?
Could you tell me if this is the train for Paris?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ کیا یہ پیرس کے لیے ٹرین ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah kiya ya pers ke liye trin hay?
Does this bus go to the city center?
کیا یہ بس شہر کے مرکز تک جاتی ہے؟
kiya ya bas shehr ke markaz tak jati hay?
Is this bus headed to the city center?
کیا یہ بس شہر کے مرکز کی طرف جارہی ہے؟
kiya ya bas shehr ke markaz ki taraf jarahi hay?
Does this bus head towards the city center?
کیا یہ بس شہر کے مرکز کی طرف جاتی ہے؟
kiya ya bas shehr ke markaz ki taraf jati hay?
Is this the bus that goes to the city center?
کیا یہ وہ بس ہے جو شہر کے مرکز تک جاتی ہے؟
kiya ya wah bas hay jo shehr ke markaz tak jati hay?
Does this bus stop at the city centre?
کیا یہ بس سٹی سینٹر میں رکتی ہے؟
kiya ya bas sti sintr min rakti hay?
Does this bus run to the city center?
کیا یہ بس شہر کے مرکز تک چلتی ہے؟
kiya ya bas shehr ke markaz tak chalti hay?
How long is the journey?
سفر کتنا لمبا ہے؟
safar ktana lamba hay?
How far is it to our destination?
ہماری منزل کتنی دور ہے؟
hamari mazil ktani dur hay?
What's the length of the trip?
سفر کی لمبائی کتنی ہے؟
safar ki lambi ktani hay?
How long will the ride take?
سواری میں کتنا وقت لگے گا؟
swari min ktana waqat lage ga?
Can you tell me how far we're going?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ ہم کتنی دور جا رہے ہیں؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah ham ktani dur ja rahe hen?
How much time should I allow for travel?
مجھے سفر کے لیے کتنا وقت دینا چاہیے؟
majhe safar ke liye ktana waqat dina chahiye?
How many stops?
کتنے اسٹاپ؟
ktane stap?
How far is it in terms of stops?
یہ سٹاپ کے لحاظ سے کتنی دور ہے؟
ya stap ke lahaz se ktani dur hay?
Can you tell me how many stops that is?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ یہ کتنے اسٹاپ ہیں؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah ya ktane stap hen?
How long would that be in number of stops?
یہ سٹاپ کی تعداد میں کب تک ہوگا؟
ya stap ki taadad min kab tak hoga?
Could you let me know the number of stops?
کیا آپ مجھے اسٹاپس کی تعداد بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe staps ki taadad bata sakte hen?
How many stations until we reach our destination?
ہماری منزل تک پہنچنے تک کتنے اسٹیشن ہیں؟
hamari mazil tak pohchane tak ktane station hen?
Where do I change?
میں کہاں بدلوں؟
min kahan badalon?
Where can I switch?
میں کہاں سوئچ کر سکتا ہوں؟
min kahan soch kar sakta hon?
Where should I change?
مجھے کہاں تبدیل کرنا چاہئے؟
majhe kahan tabadil karna chahe?
Could you tell me where to swap?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ کہاں تبادلہ کرنا ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah kahan tabadilah karna hay?
Which station is for changing trains?
ٹرینوں کو تبدیل کرنے کے لیے کون سا اسٹیشن ہے؟
trinon ko tabadil karne ke liye kon sa station hay?
Can you point out where to transfer?
کیا آپ بتا سکتے ہیں کہ کہاں منتقل کرنا ہے؟
kiya aap bata sakte hen kah kahan mantaql karna hay?
I need to get off here
مجھے یہاں سے اترنا ہے۔
majhe yahan se atrna hay.
I have to get off here
مجھے یہاں سے اترنا ہے۔
majhe yahan se atrna hay.
Can I get off at this stop?
کیا میں اس اسٹاپ پر اتر سکتا ہوں؟
kiya min is stap par atr sakta hon?
Could you let me know when we arrive?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں جب ہم پہنچیں گے؟
kiya aap majhe bata sakte hen jab ham pohchin ge?
It's my stop; could you tell me when we should get off?
یہ میرا سٹاپ ہے؛ کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ ہمیں کب اترنا ہے؟
ya mera stap hay; kiya aap majhe bata sakte hen kah hamin kab atrna hay?
I need to exit the vehicle here
مجھے یہاں گاڑی سے باہر نکلنا ہے۔
majhe yahan gadi se bahar nikalnaa hay.
Can you tell me when we get there?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ ہم کب وہاں پہنچیں گے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah ham kab wahan pohchin ge?
Would you mind letting me know when we arrive?
جب ہم پہنچیں گے تو کیا آپ مجھے بتانے میں اعتراض کریں گے؟
jab ham pohchin ge to kiya aap majhe batane min etiraz karin ge?
Could you inform me when we reach our destination?
جب ہم اپنی منزل پر پہنچیں گے تو کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں؟
jab ham apani mazil par pohchin ge to kiya aap majhe bata sakte hen?
When do we arrive? Could you let me know?
ہم کب پہنچیں گے؟ کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں؟
ham kab pohchin ge? kiya aap majhe bata sakte hen?
Is there a direct train?
کیا براہ راست ٹرین ہے؟
kiya barah raast trin hay?
Is there a train that goes straight to my destination?
کیا کوئی ایسی ٹرین ہے جو سیدھی میری منزل تک جائے؟
kiya koi esi trin hay jo sidhi meri mazil tak jaye?
Do you have any non-stop trains available?
کیا آپ کے پاس کوئی نان اسٹاپ ٹرینیں دستیاب ہیں؟
kiya aap ke pas koi naan stap trinin dastyab hen?
Can I take a direct train to where I need to go?
کیا میں براہ راست ٹرین لے سکتا ہوں جہاں مجھے جانا ہے؟
kiya min barah raast trin le sakta hon jahan majhe jana hay?
Is it possible to catch a train that doesn’t make stops?
کیا ایسی ٹرین پکڑنا ممکن ہے جو رکے نہ ہو؟
kiya esi trin pakadna mamkan hay jo rake na ho?
Are there any trains that don’t stop along the way?
کیا کوئی ایسی ٹرینیں ہیں جو راستے میں نہیں رکتی ہیں؟
kiya koi esi trinin hen jo raaste min nihen rakti hen?
Is there a return ticket discount?
کیا واپسی کے ٹکٹ میں کوئی رعایت ہے؟
kiya wapsi ke tict min koi raayat hay?
Do they offer any discounts for return tickets?
کیا وہ واپسی کے ٹکٹوں پر کوئی رعایت پیش کرتے ہیں؟
kiya wah wapsi ke ticton par koi raayat pesh karte hen?
Is it possible to get a discount on round-trip tickets?
کیا راؤنڈ ٹرپ ٹکٹوں پر رعایت حاصل کرنا ممکن ہے؟
kiya round trp ticton par raayat haasil karna mamkan hay?
Can I get a cheaper rate if I buy a return ticket?
اگر میں واپسی کا ٹکٹ خریدتا ہوں تو کیا مجھے سستی قیمت مل سکتی ہے؟
agar min wapsi ka tict kharidata hon to kiya majhe sasti qeemt mal sakti hay?
Are there any deals available for return tickets?
کیا واپسی کے ٹکٹوں کے لیے کوئی سودے دستیاب ہیں؟
kiya wapsi ke ticton ke liye koi sude dastyab hen?
Would I be able to save money by purchasing a return ticket?
کیا میں واپسی کا ٹکٹ خرید کر پیسے بچا سکوں گا؟
kiya min wapsi ka tict khareed kar pese bacha sakon ga?
Where can I rent a car?
میں گاڑی کہاں کرائے پر لے سکتا ہوں؟
min gadi kahan karaye par le sakta hon?
Can you tell me where I can rent a car?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ میں گاڑی کہاں کرائے پر لے سکتا ہوں؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah min gadi kahan karaye par le sakta hon?
Do you know where there's a place to rent cars nearby?
کیا آپ جانتے ہیں کہ قریب میں کاریں کرائے پر لینے کی جگہ کہاں ہے؟
kiya aap jante hen kah qarib min karin karaye par line ki jagah kahan hay?
I'm looking for somewhere to get a rental car.
میں کرائے کی کار لینے کے لیے کہیں تلاش کر رہا ہوں۔
min karaye ki kar line ke liye kahin talash kar raha hon.
Could you point me toward a car rental service?
کیا آپ مجھے کار رینٹل سروس کی طرف اشارہ کر سکتے ہیں؟
kiya aap majhe kar rintal saros ki taraf asharah kar sakte hen?
Is there a car hire place around here?
کیا یہاں کار کرایہ پر لینے کی جگہ ہے؟
kiya yahan kar karaya par line ki jagah hay?
I'd like to book a taxi
میں ٹیکسی بک کرنا چاہتا ہوں۔
min taxi bak karna chahta hon.
Can I arrange for a taxi?
کیا میں ٹیکسی کا بندوبست کر سکتا ہوں؟
kiya min taxi ka bandubist kar sakta hon?
Could I get a taxi arranged?
کیا میں ٹیکسی کا بندوبست کر سکتا ہوں؟
kiya min taxi ka bandubist kar sakta hon?
I need to call a cab, please.
مجھے ایک ٹیکسی بلانی ہے، براہ کرم۔
majhe ek taxi balani hay, barah karm.
Do you have a taxi service here?
کیا آپ کے پاس یہاں ٹیکسی سروس ہے؟
kiya aap ke pas yahan taxi saros hay?
I want to order a taxi, please.
میں ایک ٹیکسی آرڈر کرنا چاہتا ہوں، براہ کرم۔
min ek taxi aarder karna chahta hon, barah karm.
Could you take me to this address?
کیا آپ مجھے اس پتے پر لے جا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe is pate par le ja sakte hen?
Can you drive me to this address?
کیا آپ مجھے اس ایڈریس پر لے جا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe is edris par le ja sakte hen?
Would you mind taking me to this address?
کیا آپ مجھے اس ایڈریس پر لے جانے میں اعتراض کریں گے؟
kiya aap majhe is edris par le jane min etiraz karin ge?
Could you please bring me to this address?
کیا آپ مجھے اس ایڈریس پر لا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe is edris par laa sakte hen?
Take me to this address, please.
براہِ کرم مجھے اس پتے پر لے جائیں۔
barahi karm majhe is pate par le jain.
Can you transport me to this address?
کیا آپ مجھے اس پتے پر لے جا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe is pate par le ja sakte hen?
Could you wait here for a moment?
کیا آپ یہاں ایک لمحے کے لیے انتظار کر سکتے ہیں؟
kiya aap yahan ek lmahe ke liye antezar kar sakte hen?
Can you stay here for a minute?
کیا آپ یہاں ایک منٹ ٹھہر سکتے ہیں؟
kiya aap yahan ek mant tehr sakte hen?
Would you mind waiting here for now?
کیا آپ ابھی یہاں انتظار کریں گے؟
kiya aap abhi yahan antezar karin ge?
Do you think you could hold here for a second?
کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ یہاں ایک سیکنڈ کے لیے ٹھہر سکتے ہیں؟
kiya aap ko lagta hay kah aap yahan ek sicand ke liye tehr sakte hen?
Could I ask you to wait here briefly?
کیا میں آپ سے یہاں مختصر انتظار کرنے کو کہہ سکتا ہوں؟
kiya min aap se yahan mukhtasr antezar karne ko kahah sakta hon?
Would it be possible for me to keep you here momentarily?
کیا یہ ممکن ہے کہ میں تمہیں یہاں لمحہ بھر کے لیے رکھ سکوں؟
kiya ya mamkan hay kah min tamahin yahan lmaha bhar ke liye rakh sakon?
Use the meter, please
براہ کرم میٹر کا استعمال کریں۔
barah karm mater ka istamal karin.
Could you use the meter, please?
کیا آپ میٹر استعمال کر سکتے ہیں، براہ مہربانی؟
kiya aap mater istamal kar sakte hen, barah maharbani?
Can we use the meter, please?
کیا ہم میٹر استعمال کر سکتے ہیں؟
kiya ham mater istamal kar sakte hen?
Would it be possible to use the meter, please?
کیا میٹر کا استعمال ممکن ہے، براہ کرم؟
kiya mater ka istamal mamkan hay, barah karm?
Please could I use the meter?
براہ کرم کیا میں میٹر استعمال کر سکتا ہوں؟
barah karm kiya min mater istamal kar sakta hon?
May I use the meter, please?
مہربانی کر کے کیا میں میٹر استعمال کر سکتا ہوں؟
maharbani kar ke kiya min mater istamal kar sakta hon?
How long until we arrive?
ہم کب تک پہنچیں گے؟
ham kab tak pohchin ge?
When do we get there?
ہم وہاں کب پہنچیں گے؟
ham wahan kab pohchin ge?
How much longer till we arrive?
ہمارے پہنچنے میں کتنا وقت ہے؟
hamare pohchane min ktana waqat hay?
Do you know when we'll be there?
کیا آپ جانتے ہیں کہ ہم وہاں کب ہوں گے؟
kiya aap jante hen kah ham wahan kab hon ge?
Got a clue how soon we’ll arrive?
کوئی اشارہ ملا ہے کہ ہم کتنی جلدی پہنچیں گے؟
koi asharah mala hay kah ham ktani jaldi pohchin ge?
Any idea when we’ll reach our destination?
کوئی اندازہ ہے کہ ہم اپنی منزل پر کب پہنچیں گے؟
koi andazah hay kah ham apani mazil par kab pohchin ge?
Do you accept credit cards?
کیا آپ کریڈٹ کارڈ قبول کرتے ہیں؟
kiya aap karedit kard qabol karte hen?
Do you take credit cards?
کیا آپ کریڈٹ کارڈ لیتے ہیں؟
kiya aap karedit kard lite hen?
Can I pay with a credit card here?
کیا میں یہاں کریڈٹ کارڈ سے ادائیگی کر سکتا ہوں؟
kiya min yahan karedit kard se adaigi kar sakta hon?
Is it possible to use a credit card?
کیا کریڈٹ کارڈ استعمال کرنا ممکن ہے؟
kiya karedit kard istamal karna mamkan hay?
Do you guys accept credit cards?
کیا آپ لوگ کریڈٹ کارڈ قبول کرتے ہیں؟
kiya aap log karedit kard qabol karte hen?
Can credit cards be used for payment?
کیا ادائیگی کے لیے کریڈٹ کارڈ استعمال کیے جا سکتے ہیں؟
kiya adaigi ke liye karedit kard istamal kiye ja sakte hen?
Could we take the scenic route?
کیا ہم قدرتی راستہ اختیار کر سکتے ہیں؟
kiya ham qadarti raastah akhtyar kar sakte hen?
Is it possible to go on the scenic route?
کیا قدرتی راستے پر جانا ممکن ہے؟
kiya qadarti raaste par jana mamkan hay?
Can we take a more picturesque path?
کیا ہم مزید دلکش راستہ اختیار کر سکتے ہیں؟
kiya ham mazid dalkash raastah akhtyar kar sakte hen?
Would you mind if we went through the scenic area?
کیا آپ کو اعتراض ہوگا اگر ہم خوبصورت علاقے سے گزریں؟
kiya aap ko etiraz hoga agar ham khoobsurt alaqe se guzarin?
Shall we opt for the scenic road instead?
کیا ہم اس کے بجائے قدرتی سڑک کا انتخاب کریں؟
kiya ham is ke bajaye qadarti stric ka antakhab karin?
Can we detour for some beautiful views?
کیا ہم کچھ خوبصورت نظاروں کے لیے چکر لگا سکتے ہیں؟
kiya ham kach khoobsurt nazaaron ke liye chaker laga sakte hen?
I'd like a window seat in a quiet car, please
مجھے ایک پرسکون کار میں کھڑکی والی سیٹ چاہیے، براہ کرم
majhe ek parsakon kar min khadki wali set chahiye, barah karm
Could I have a window seat in a calm carriage, please?
کیا مجھے پرسکون گاڑی میں کھڑکی والی سیٹ مل سکتی ہے؟
kiya majhe parsakon gadi min khadki wali set mal sakti hay?
Can I get a window seat in a quieter compartment, please?
براہ کرم، کیا مجھے ایک پرسکون ڈبے میں کھڑکی والی سیٹ مل سکتی ہے؟
barah karm, kiya majhe ek parsakon dabe min khadki wali set mal sakti hay?
May I request a window seat in a peaceful cabin, please?
کیا میں پرامن کیبن میں کھڑکی والی نشست کی درخواست کر سکتا ہوں؟
kiya min paraman kiban min khadki wali nashast ki darkhwast kar sakta hon?
Would you mind giving me a window seat in a still coach, please?
کیا آپ مجھے اسٹیل کوچ میں کھڑکی والی سیٹ دینے پر اعتراض کریں گے؟
kiya aap majhe stel koch min khadki wali set dine par etiraz karin ge?
Could I kindly ask for a window seat in a tranquil car, please?
براہ کرم، کیا میں آرام سے گاڑی میں کھڑکی والی سیٹ مانگ سکتا ہوں؟
barah karm, kiya min aaram se gadi min khadki wali set mang sakta hon?
Is there a luggage limit on this train?
کیا اس ٹرین میں سامان کی کوئی حد ہے؟
kiya is trin min saman ki koi had hay?
Do I need to worry about a weight limit for my bags on this train?
کیا مجھے اس ٹرین میں اپنے بیگ کے وزن کی حد کے بارے میں فکر کرنے کی ضرورت ہے؟
kiya majhe is trin min apane beg ke wazin ki had ke bare min fikar karne ki zarort hay?
Is there a restriction on how much luggage I can bring on the train?
کیا اس بات پر کوئی پابندی ہے کہ میں ٹرین میں کتنا سامان لا سکتا ہوں؟
kiya is bat par koi pabandi hay kah min trin min ktana saman laa sakta hon?
Are there limits to the amount of baggage allowed on this train ride?
کیا اس ٹرین کی سواری پر سامان کی مقدار کی کوئی حد ہے؟
kiya is trin ki swari par saman ki muqadar ki koi had hay?
Can you tell me if there's a maximum weight or size for luggage on this train?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ کیا اس ٹرین میں سامان کے لیے زیادہ سے زیادہ وزن یا سائز ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah kiya is trin min saman ke liye ziyadah se ziyadah wazin yaa sis hay?
Is there a specific weight limit for luggage that I should be aware of for this train?
کیا سامان کے لیے وزن کی کوئی مخصوص حد ہے جس سے مجھے اس ٹرین کے لیے آگاہ ہونا چاہیے؟
kiya saman ke liye wazin ki koi mukhduds had hay jas se majhe is trin ke liye aagah hona chahiye?
Could I store my luggage somewhere?
کیا میں اپنا سامان کہیں رکھ سکتا ہوں؟
kiya min apana saman kahin rakh sakta hon?
Is it possible to leave my bags here?
کیا یہ ممکن ہے کہ میں اپنے بیگ یہاں چھوڑوں؟
kiya ya mamkan hay kah min apane beg yahan chhodon?
Can I keep my baggage stored around here?
کیا میں اپنا سامان یہاں پر رکھ سکتا ہوں؟
kiya min apana saman yahan par rakh sakta hon?
Would it be alright if I left my suitcases somewhere?
کیا یہ ٹھیک ہو گا اگر میں اپنے سوٹ کیس کو کہیں چھوڑ دو؟
kiya ya thek ho ga agar min apane sot kis ko kahin chhod do?
Do you have a place where I can store my luggage?
کیا آپ کے پاس کوئی جگہ ہے جہاں میں اپنا سامان رکھ سکوں؟
kiya aap ke pas koi jagah hay jahan min apana saman rakh sakon?
Is there any spot available for me to keep my bags?
کیا میرے لیے بیگ رکھنے کے لیے کوئی جگہ دستیاب ہے؟
kiya mere liye beg rakhane ke liye koi jagah dastyab hay?
I'd like to upgrade to business class
میں بزنس کلاس میں اپ گریڈ کرنا چاہتا ہوں۔
min bazans kalas min ap gared karna chahta hon.
Can I get an upgrade to business class?
کیا میں بزنس کلاس میں اپ گریڈ حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min bazans kalas min ap gared haasil kar sakta hon?
Could I move up to business class, please?
براہ کرم، کیا میں بزنس کلاس میں جا سکتا ہوں؟
barah karm, kiya min bazans kalas min ja sakta hon?
I was wondering if it's possible to switch to business class.
میں سوچ رہا تھا کہ کیا بزنس کلاس میں جانا ممکن ہے۔
min soch raha tha kah kiya bazans kalas min jana mamkan hay.
Is there any chance I could be upgraded to business class?
کیا مجھے بزنس کلاس میں اپ گریڈ کرنے کا کوئی موقع ہے؟
kiya majhe bazans kalas min ap gared karne ka koi moqa hay?
Do you think you can help me upgrade to business class?
کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ بزنس کلاس میں اپ گریڈ کرنے میں میری مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap ko lagta hay kah aap bazans kalas min ap gared karne min meri madad kar sakte hen?
Is there a faster route?
کیا کوئی تیز تر راستہ ہے؟
kiya koi ties tar raastah hay?
Is there another way that's quicker?
کیا کوئی اور طریقہ ہے جو تیز تر ہے؟
kiya koi or tariqah hay jo ties tar hay?
Do you know of a faster path?
کیا آپ کو ایک تیز رفتار راستہ معلوم ہے؟
kiya aap ko ek ties raftar raastah malom hay?
Can you suggest a quicker route?
کیا آپ کوئی تیز راستہ تجویز کر سکتے ہیں؟
kiya aap koi ties raastah tajuz kar sakte hen?
Is there any other fast way to go?
کیا کوئی اور تیز رفتار راستہ ہے؟
kiya koi or ties raftar raastah hay?
Do you happen to know a speedier option?
کیا آپ کو تیز تر آپشن معلوم ہے؟
kiya aap ko ties tar aaption malom hay?
Could we avoid the toll road?
کیا ہم ٹول روڈ سے بچ سکتے ہیں؟
kiya ham tol rod se bach sakte hen?
Can we take a route without tolls?
کیا ہم ٹول کے بغیر راستہ اختیار کر سکتے ہیں؟
kiya ham tol ke baghair raastah akhtyar kar sakte hen?
Is there another way to go that doesn’t have tolls?
کیا کوئی دوسرا راستہ ہے جس پر ٹولز نہ ہوں؟
kiya koi dosara raastah hay jas par toles na hon?
Would it be possible to steer clear of the toll road?
کیا ٹول روڈ سے نکلنا ممکن ہو گا؟
kiya tol rod se nikalnaa mamkan ho ga?
Do you know a free route we could use instead?
کیا آپ کو معلوم ہے کہ ہم اس کے بجائے ایک مفت راستہ استعمال کرسکتے ہیں؟
kiya aap ko malom hay kah ham is ke bajaye ek muft raastah istamal karsakte hen?
Can we find an alternative to the toll road?
کیا ہم ٹول روڈ کا متبادل تلاش کر سکتے ہیں؟
kiya ham tol rod ka mutabadil talash kar sakte hen?
Is there a high-speed train option?
کیا تیز رفتار ٹرین کا کوئی آپشن ہے؟
kiya ties raftar trin ka koi aaption hay?
Is it possible to take a high-speed train?
کیا تیز رفتار ٹرین لینا ممکن ہے؟
kiya ties raftar trin lina mamkan hay?
Can I catch a high-speed train?
کیا میں تیز رفتار ٹرین پکڑ سکتا ہوں؟
kiya min ties raftar trin pakad sakta hon?
Do you know if there's a high-speed train available?
کیا آپ جانتے ہیں کہ کیا کوئی تیز رفتار ٹرین دستیاب ہے؟
kiya aap jante hen kah kiya koi ties raftar trin dastyab hay?
Are there any high-speed trains running?
کیا کوئی تیز رفتار ٹرینیں چل رہی ہیں؟
kiya koi ties raftar trinin chal rahi hen?
Is a high-speed train an option for me?
کیا میرے لیے تیز رفتار ٹرین ایک آپشن ہے؟
kiya mere liye ties raftar trin ek aaption hay?
What's the cheapest way to get there?
وہاں جانے کا سب سے سستا طریقہ کیا ہے؟
wahan jane ka sab se sasta tariqah kiya hay?
How can I get there on the cheap?
میں وہاں سستے کیسے پہنچ سکتا ہوں؟
min wahan saste kise pohch sakta hon?
What’s the most affordable route to take?
لینے کا سب سے سستا راستہ کیا ہے؟
line ka sab se sasta raastah kiya hay?
Can you tell me the least expensive method to get there?
کیا آپ مجھے وہاں جانے کا سب سے کم خرچ طریقہ بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe wahan jane ka sab se kam kharch tariqah bata sakte hen?
Is there a budget-friendly way to reach that place?
کیا اس جگہ تک پہنچنے کا کوئی بجٹ دوستانہ طریقہ ہے؟
kiya is jagah tak pohchane ka koi budget dostana tariqah hay?
What's the best value option for getting there?
وہاں جانے کے لیے بہترین قیمت کا آپشن کیا ہے؟
wahan jane ke liye behtarin qeemt ka aaption kiya hay?
Could you call ahead to confirm the booking?
کیا آپ بکنگ کی تصدیق کے لیے آگے کال کر سکتے ہیں؟
kiya aap bakng ki tasadiq ke liye aage kal kar sakte hen?
Can I ask you to give them a call to make sure the reservation is still there?
کیا میں آپ سے کہہ سکتا ہوں کہ وہ انہیں کال کریں تاکہ یہ یقینی بنایا جا سکے کہ ریزرویشن ابھی بھی موجود ہے؟
kiya min aap se kahah sakta hon kah wah anhen kal karin taakah ya yaqeeni banaya ja sake kah rizervation abhi bhi mojud hay?
Would it be possible for me to have you check if the booking is confirmed?
کیا میرے لیے یہ ممکن ہے کہ آپ چیک کرائیں کہ آیا بکنگ کنفرم ہے؟
kiya mere liye ya mamkan hay kah aap chek karin kah aaya bakng kanfarm hay?
May I please get you to verify our reservation by giving them a call?
کیا میں ان کو کال کر کے آپ سے ہماری ریزرویشن کی تصدیق کروا سکتا ہوں؟
kiya min an ko kal kar ke aap se hamari rizervation ki tasadiq karwa sakta hon?
Do you mind confirming our reservation with a quick phone call beforehand?
کیا آپ کو پہلے ہی فوری فون کال کے ذریعے ہماری ریزرویشن کی تصدیق کرنے میں کوئی اعتراض ہے؟
kiya aap ko pehle hi fori fon kal ke zariye hamari rizervation ki tasadiq karne min koi etiraz hay?
Could you give them a ring to double-check that everything is set?
کیا آپ انہیں دو بار چیک کرنے کے لیے انگوٹھی دے سکتے ہیں کہ سب کچھ سیٹ ہے؟
kiya aap anhen do bar chek karne ke liye angothi de sakte hen kah sab kach set hay?
How frequent are the buses on this route?
اس روٹ پر بسیں کتنی کثرت سے چلتی ہیں؟
is rot par basen ktani kasrat se chalti hen?
How often do the buses come on this route?
اس روٹ پر بسیں کتنی بار آتی ہیں؟
is rot par basen ktani bar aati hen?
What's the bus frequency for this route?
اس روٹ کے لیے بس کی فریکوئنسی کتنی ہے؟
is rot ke liye bas ki farikoinsi ktani hay?
How many times does a bus pass by here in an hour?
یہاں سے ایک گھنٹے میں کتنی بار بس گزرتی ہے؟
yahan se ek ghantay min ktani bar bas guzarti hay?
Can you tell me how frequently buses run on this line?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ اس لائن پر کتنی بار بسیں چلتی ہیں؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah is lin par ktani bar basen chalti hen?
How often is there a bus that goes by?
ایک بس کتنی بار گزرتی ہے؟
ek bas ktani bar guzarti hay?
Is there a night train to Berlin?
کیا برلن کے لیے رات کی ٹرین ہے؟
kiya barlan ke liye raat ki trin hay?
Is it possible to catch a night train to Berlin?
کیا برلن جانے والی رات کی ٹرین پکڑنا ممکن ہے؟
kiya barlan jane wali raat ki trin pakadna mamkan hay?
Can I take a night train to Berlin?
کیا میں برلن کے لیے رات کی ٹرین لے سکتا ہوں؟
kiya min barlan ke liye raat ki trin le sakta hon?
Do night trains go to Berlin?
کیا رات کی ٹرینیں برلن جاتی ہیں؟
kiya raat ki trinin barlan jati hen?
Are there any night trains heading to Berlin?
کیا برلن جانے والی کوئی رات کی ٹرینیں ہیں؟
kiya barlan jane wali koi raat ki trinin hen?
Is there a nighttime train I can take to Berlin?
کیا رات کے وقت میں برلن جانے والی کوئی ٹرین ہے؟
kiya raat ke waqat min barlan jane wali koi trin hay?
I'd like to change my booking to tomorrow
میں اپنی بکنگ کل میں تبدیل کرنا چاہتا ہوں۔
min apani bakng kal min tabadil karna chahta hon.
Can I switch my reservation to tomorrow?
کیا میں اپنا ریزرویشن کل پر تبدیل کر سکتا ہوں؟
kiya min apana rizervation kal par tabadil kar sakta hon?
Could you move my booking to tomorrow for me?
کیا آپ میری بکنگ کو میرے لیے کل پر منتقل کر سکتے ہیں؟
kiya aap meri bakng ko mere liye kal par mantaql kar sakte hen?
I need to reschedule my booking to tomorrow.
مجھے اپنی بکنگ کل کے لیے ری شیڈول کرنے کی ضرورت ہے۔
majhe apani bakng kal ke liye ri shedol karne ki zarort hay.
Is it possible to rearrange my reservation for tomorrow?
کیا کل کے لیے میری بکنگ کو دوبارہ ترتیب دینا ممکن ہے؟
kiya kal ke liye meri bakng ko dubarah tartib dina mamkan hay?
Could you change my booking to tomorrow, please?
کیا آپ میری بکنگ کو کل کے لیے تبدیل کر سکتے ہیں، براہ کرم؟
kiya aap meri bakng ko kal ke liye tabadil kar sakte hen, barah karm?
Could you recommend a reliable taxi company?
کیا آپ کسی قابل اعتماد ٹیکسی کمپنی کی سفارش کر سکتے ہیں؟
kiya aap kasi qaabl etimad taxi kampani ki safarsh kar sakte hen?
Can you suggest a good taxi service?
کیا آپ کوئی اچھی ٹیکسی سروس تجویز کر سکتے ہیں؟
kiya aap koi achi taxi saros tajuz kar sakte hen?
Do you know of any trustworthy taxi companies around here?
کیا آپ یہاں کے آس پاس کسی قابل اعتماد ٹیکسی کمپنیوں کے بارے میں جانتے ہیں؟
kiya aap yahan ke aas pas kasi qaabl etimad taxi kampaniyon ke bare min jante hen?
Would you happen to know which taxis are dependable in this area?
کیا آپ کو معلوم ہوگا کہ اس علاقے میں کون سی ٹیکسیاں قابل اعتماد ہیں؟
kiya aap ko malom hoga kah is alaqe min kon si taxyan qaabl etimad hen?
Could you point me toward a reputable taxi firm, please?
کیا آپ مجھے کسی معروف ٹیکسی فرم کی طرف اشارہ کر سکتے ہیں، براہ کرم؟
kiya aap majhe kasi marof taxi farm ki taraf asharah kar sakte hen, barah karm?
Do you have any recommendations for reliable cab services?
کیا آپ کے پاس قابل اعتماد ٹیکسی خدمات کے لیے کوئی سفارشات ہیں؟
kiya aap ke pas qaabl etimad taxi khidmaat ke liye koi safarshat hen?
Is the metro running on schedule?
کیا میٹرو شیڈول کے مطابق چل رہی ہے؟
kiya matero shedol ke matabiq chal rahi hay?
Is the subway on time right now?
کیا سب وے ابھی وقت پر ہے؟
kiya sab way abhi waqat par hay?
Are the trains running according to schedule?
کیا ٹرینیں شیڈول کے مطابق چل رہی ہیں؟
kiya trinin shedol ke matabiq chal rahi hen?
Is the underground system operating normally today?
کیا آج زیر زمین نظام معمول کے مطابق کام کر رہا ہے؟
kiya aaj zir zamin nazaam mamol ke matabiq kam kar raha hay?
Are there any delays on the metro at the moment?
کیا اس وقت میٹرو میں کوئی تاخیر ہے؟
kiya is waqat matero min koi taakhair hay?
Is the train service sticking to its timetable?
کیا ٹرین سروس اپنے ٹائم ٹیبل پر قائم ہے؟
kiya trin saros apane tim tibl par qaaim hay?
Is there a strike affecting trains today?
کیا آج ٹرینوں کی ہڑتال متاثر ہو رہی ہے؟
kiya aaj trinon ki hadtal matasar ho rahi hay?
Are there any train strikes happening today?
کیا آج کوئی ٹرین ہڑتال ہو رہی ہے؟
kiya aaj koi trin hadtal ho rahi hay?
Is there a train strike going on right now?
کیا اس وقت ٹرین ہڑتال ہو رہی ہے؟
kiya is waqat trin hadtal ho rahi hay?
Do I need to worry about train strikes today?
کیا مجھے آج ٹرین کی ہڑتال کے بارے میں فکر کرنے کی ضرورت ہے؟
kiya majhe aaj trin ki hadtal ke bare min fikar karne ki zarort hay?
Are the trains running normally today or is there a strike?
کیا آج ٹرینیں معمول کے مطابق چل رہی ہیں یا ہڑتال ہے؟
kiya aaj trinin mamol ke matabiq chal rahi hen yaa hadtal hay?
Could you tell me if there's a strike impacting the trains today?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ کیا آج ٹرینوں پر ہڑتال ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah kiya aaj trinon par hadtal hay?
Could we take the back roads to avoid traffic?
کیا ہم ٹریفک سے بچنے کے لیے پچھلی سڑکیں لے سکتے ہیں؟
kiya ham trific se bachane ke liye pachali sadkin le sakte hen?
Can we go through some smaller streets to miss the traffic?
کیا ہم ٹریفک سے محروم ہونے کے لیے کچھ چھوٹی گلیوں سے گزر سکتے ہیں؟
kiya ham trific se muharom hone ke liye kach chhoti guliyon se guzar sakte hen?
Is it possible to use secondary roads instead of highways to dodge traffic?
کیا ٹریفک کو روکنے کے لیے ہائی ویز کے بجائے ثانوی سڑکوں کا استعمال ممکن ہے؟
kiya trific ko rokane ke liye hi wez ke bajaye saanvi sadkon ka istamal mamkan hay?
Would you mind taking us on a less busy route to avoid the jams?
کیا آپ ہمیں جام سے بچنے کے لیے کم مصروف راستے پر لے جانے میں اعتراض کریں گے؟
kiya aap hamin jam se bachane ke liye kam masrof raaste par le jane min etiraz karin ge?
Could we opt for side streets rather than main roads to skip the congestion?
کیا ہم بھیڑ کو چھوڑنے کے لیے مرکزی سڑکوں کے بجائے سائیڈ سٹریٹ کا انتخاب کر سکتے ہیں؟
kiya ham bhed ko chhodne ke liye markazi sadkon ke bajaye cyd steret ka antakhab kar sakte hen?
Might it be feasible to take back ways to steer clear of heavy traffic?
کیا بھاری ٹریفک سے بچنے کے لیے راستے واپس لینا ممکن ہو سکتا ہے؟
kiya bhari trific se bachane ke liye raaste waps lina mamkan ho sakta hay?
I'd appreciate a smoother ride — I'm prone to motion sickness
میں ایک ہموار سواری کی تعریف کروں گا - میں حرکت کی بیماری کا شکار ہوں۔
min ek hamwar swari ki taarif karon ga - min harkt ki bemari ka shkar hon.
Could you give me a less bumpy ride? I get car sick easily.
کیا آپ مجھے کم گڑبڑ والی سواری دے سکتے ہیں؟ میں کار آسانی سے بیمار ہوجاتا ہوں۔
kiya aap majhe kam garbad wali swari de sakte hen? min kar aasani se bemar hojata hon.
Can we have a smoother journey? I’m really sensitive to motion sickness.
کیا ہم ایک ہموار سفر کر سکتے ہیں؟ میں حرکت کی بیماری کے لیے واقعی حساس ہوں۔
kiya ham ek hamwar safar kar sakte hen? min harkt ki bemari ke liye waqei hasas hon.
Would it be possible to have a more comfortable ride? I tend to feel queasy when things are too rough.
کیا اس سے زیادہ آرام دہ سواری ممکن ہے؟ جب چیزیں بہت کھردری ہوتی ہیں تو میں بے چین محسوس کرتا ہوں۔
kiya is se ziyadah aaram dah swari mamkan hay? jab chezin bahat khardari hoti hen to min be chin muhasos karta hon.
Please could the ride be a bit gentler? Motion sickness is an issue for me.
براہ کرم کیا سواری تھوڑی ہلکی ہوسکتی ہے؟ موشن سکنس میرے لیے ایک مسئلہ ہے۔
barah karm kiya swari thodi halki hoskti hay? motion sakns mere liye ek maslah hay.
Could you drive a little more smoothly? I'm pretty susceptible to motion sickness.
کیا آپ تھوڑی زیادہ آسانی سے گاڑی چلا سکتے ہیں؟ میں حرکت کی بیماری کے لیے کافی حساس ہوں۔
kiya aap thodi ziyadah aasani se gadi chala sakte hen? min harkt ki bemari ke liye kafi hasas hon.
Could you confirm the platform change at Lyon?
کیا آپ لیون میں پلیٹ فارم کی تبدیلی کی تصدیق کر سکتے ہیں؟
kiya aap liyon min plet farm ki tabadili ki tasadiq kar sakte hen?
Can you check if there's a platform change in Lyon?
کیا آپ چیک کر سکتے ہیں کہ آیا لیون میں پلیٹ فارم کی تبدیلی ہوئی ہے؟
kiya aap chek kar sakte hen kah aaya liyon min plet farm ki tabadili hoi hay?
Could you tell me if there’s a platform shift for Lyon?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ کیا لیون کے لیے پلیٹ فارم شفٹ ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah kiya liyon ke liye plet farm shift hay?
Do you know if there’s going to be a platform change in Lyon?
کیا آپ جانتے ہیں کہ کیا لیون میں پلیٹ فارم کی تبدیلی ہونے جا رہی ہے؟
kiya aap jante hen kah kiya liyon min plet farm ki tabadili hone ja rahi hay?
Is there any information about a platform change for the train to Lyon?
کیا لیون جانے والی ٹرین کے لیے پلیٹ فارم کی تبدیلی کے بارے میں کوئی معلومات ہے؟
kiya liyon jane wali trin ke liye plet farm ki tabadili ke bare min koi malomat hay?
Can I ask if there’s an update on the platform change at Lyon?
کیا میں پوچھ سکتا ہوں کہ کیا لیون میں پلیٹ فارم کی تبدیلی پر کوئی اپ ڈیٹ ہے؟
kiya min pochh sakta hon kah kiya liyon min plet farm ki tabadili par koi ap det hay?
Is the dining car still serving?
کیا ڈائننگ کار اب بھی پیش کر رہی ہے؟
kiya dining kar ab bhi pesh kar rahi hay?
Are they still serving in the dining car?
کیا وہ اب بھی ڈائننگ کار میں خدمت کر رہے ہیں؟
kiya wah ab bhi dining kar min khidmat kar rahe hen?
Is the dining car open for service right now?
کیا ڈائننگ کار ابھی سروس کے لیے کھلی ہے؟
kiya dining kar abhi saros ke liye khali hay?
Does the dining car have food available still?
کیا ڈائننگ کار میں اب بھی کھانا دستیاب ہے؟
kiya dining kar min ab bhi khana dastyab hay?
Is the dining car still serving meals?
کیا ڈائننگ کار اب بھی کھانا پیش کر رہی ہے؟
kiya dining kar ab bhi khana pesh kar rahi hay?
Is there still time to get something from the dining car?
کیا اب بھی وقت ہے کہ ڈائننگ کار سے کچھ لے لو؟
kiya ab bhi waqat hay kah dining kar se kach le lo?
Could I book a private compartment for the overnight train?
کیا میں رات بھر کی ٹرین کے لیے پرائیویٹ کمپارٹمنٹ بک کر سکتا ہوں؟
kiya min raat bhar ki trin ke liye parayevet kampartment bak kar sakta hon?
Can I reserve a private cabin for the night train?
کیا میں رات کی ٹرین کے لیے پرائیویٹ کیبن ریزرو کر سکتا ہوں؟
kiya min raat ki trin ke liye parayevet kiban resero kar sakta hon?
Is it possible to get a private room for the overnight journey?
کیا رات بھر کے سفر کے لیے نجی کمرہ حاصل کرنا ممکن ہے؟
kiya raat bhar ke safar ke liye naji kamarah haasil karna mamkan hay?
I'd like to book a personal sleeper compartment for tonight's trip.
میں آج رات کے سفر کے لیے ذاتی سلیپر کمپارٹمنٹ بُک کرنا چاہتا ہوں۔
min aaj raat ke safar ke liye zati salaper kampartment buk karna chahta hon.
May I secure a private sleeping area for the overnight train ride?
کیا میں رات بھر ٹرین کی سواری کے لیے ایک نجی سونے کے علاقے کو محفوظ کر سکتا ہوں؟
kiya min raat bhar trin ki swari ke liye ek naji sone ke alaqe ko mahfooz kar sakta hon?
Could you help me arrange a private berth for the night train?
کیا آپ رات کی ٹرین کے لیے پرائیویٹ برتھ کا بندوبست کرنے میں میری مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap raat ki trin ke liye parayevet barth ka bandubist karne min meri madad kar sakte hen?
Could you reserve a sleeper berth for me?
کیا آپ میرے لیے سلیپر برتھ ریزرو کر سکتے ہیں؟
kiya aap mere liye salaper barth resero kar sakte hen?
Can you book a sleeper cabin for me?
کیا آپ میرے لیے سلیپر کیبن بک کر سکتے ہیں؟
kiya aap mere liye salaper kiban bak kar sakte hen?
Would it be possible to secure a sleeper compartment for me?
کیا میرے لیے سلیپر کمپارٹمنٹ محفوظ کرنا ممکن ہو گا؟
kiya mere liye salaper kampartment mahfooz karna mamkan ho ga?
Is it okay if you set aside a sleeping berth for me?
کیا یہ ٹھیک ہے اگر آپ میرے لیے سونے کی برتھ الگ کر دیں؟
kiya ya thek hay agar aap mere liye sone ki barth alg kar din?
Could you hold a sleeper seat for me?
کیا آپ میرے لیے سلیپر سیٹ رکھ سکتے ہیں؟
kiya aap mere liye salaper set rakh sakte hen?
Can you arrange a sleeper accommodation for me?
کیا آپ میرے لیے سونے کے لیے رہائش کا بندوبست کر سکتے ہیں؟
kiya aap mere liye sone ke liye rahaish ka bandubist kar sakte hen?
I'd like to upgrade to first class for this leg
میں اس ٹانگ کے لیے فرسٹ کلاس میں اپ گریڈ کرنا چاہوں گا۔
min is tang ke liye farst kalas min ap gared karna chahon ga.
Can I get an upgrade to first class for this part of the trip?
کیا میں سفر کے اس حصے کے لیے فرسٹ کلاس میں اپ گریڈ حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min safar ke is hissay ke liye farst kalas min ap gared haasil kar sakta hon?
Could I switch to a first-class seat for this flight segment?
کیا میں اس فلائٹ سیگمنٹ کے لیے فرسٹ کلاس سیٹ پر جا سکتا ہوں؟
kiya min is filit segmant ke liye farst kalas set par ja sakta hon?
Is it possible to move me up to first class for this leg?
کیا اس ٹانگ کے لیے مجھے فرسٹ کلاس تک لے جانا ممکن ہے؟
kiya is tang ke liye majhe farst kalas tak le jana mamkan hay?
Would it be okay to upgrade my ticket to first class for this section?
کیا اس سیکشن کے لیے اپنے ٹکٹ کو فرسٹ کلاس میں اپ گریڈ کرنا ٹھیک ہو گا؟
kiya is section ke liye apane tict ko farst kalas min ap gared karna thek ho ga?
I was wondering if you could change my reservation to first class here.
میں سوچ رہا تھا کہ کیا آپ یہاں میری ریزرویشن کو فرسٹ کلاس میں تبدیل کر سکتے ہیں۔
min soch raha tha kah kiya aap yahan meri rizervation ko farst kalas min tabadil kar sakte hen.
Is there a chauffeur service available from the hotel?
کیا ہوٹل سے ڈرائیور کی خدمت دستیاب ہے؟
kiya hotal se daryur ki khidmat dastyab hay?
Can I get information about a chauffeur service from this hotel?
کیا میں اس ہوٹل سے ڈرائیور سروس کے بارے میں معلومات حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min is hotal se daryur saros ke bare min malomat haasil kar sakta hon?
Do you offer chauffeur services here at the hotel?
کیا آپ یہاں ہوٹل میں ڈرائیور کی خدمات پیش کرتے ہیں؟
kiya aap yahan hotal min daryur ki khidmaat pesh karte hen?
Could you tell me if there’s a chauffeur service that operates from this hotel?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ کیا اس ہوٹل سے چلانے والی کوئی ڈرائیور سروس ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah kiya is hotal se chalane wali koi daryur saros hay?
Is it possible to arrange for a chauffeur from the hotel?
کیا ہوٹل سے ڈرائیور کا بندوبست کرنا ممکن ہے؟
kiya hotal se daryur ka bandubist karna mamkan hay?
Are chauffeurs available to pick up guests from this hotel?
کیا اس ہوٹل سے مہمانوں کو لینے کے لیے ڈرائیور دستیاب ہیں؟
kiya is hotal se mahumanon ko line ke liye daryur dastyab hen?
Could you arrange a transfer with a child seat?
کیا آپ چائلڈ سیٹ کے ساتھ ٹرانسفر کا بندوبست کر سکتے ہیں؟
kiya aap chiled set ke sath transfar ka bandubist kar sakte hen?
Can you set up a ride with a car seat?
کیا آپ کار سیٹ کے ساتھ سواری ترتیب دے سکتے ہیں؟
kiya aap kar set ke sath swari tartib de sakte hen?
Is it possible to book a vehicle that has a baby seat?
کیا ایسی گاڑی کو بُک کرنا ممکن ہے جس میں بچے کی سیٹ ہو؟
kiya esi gadi ko buk karna mamkan hay jas min bache ki set ho?
Could I get a transport arranged with a booster seat?
کیا میں بوسٹر سیٹ کے ساتھ ٹرانسپورٹ کا بندوبست کر سکتا ہوں؟
kiya min boster set ke sath transport ka bandubist kar sakta hon?
Would it be possible to organize a car rental with an infant seat?
کیا شیر خوار سیٹ کے ساتھ کار کرایہ پر لینا ممکن ہو گا؟
kiya shair khwar set ke sath kar karaya par lina mamkan ho ga?
Can you help me arrange transportation that includes a child restraint?
کیا آپ مجھے نقل و حمل کا بندوبست کرنے میں مدد کر سکتے ہیں جس میں بچوں کی روک تھام شامل ہو؟
kiya aap majhe nakhal w hamil ka bandubist karne min madad kar sakte hen jas min bachon ki rok tham shamil ho?
I'd like to book a hire car with full insurance
میں مکمل بیمہ کے ساتھ کرائے کی کار بک کرنا چاہتا ہوں۔
min makmal bemah ke sath karaye ki kar bak karna chahta hon.
I'd like to reserve a rental car with comprehensive insurance.
میں جامع انشورنس کے ساتھ کرائے کی کار ریزرو کرنا چاہتا ہوں۔
min jama anshorns ke sath karaye ki kar resero karna chahta hon.
Could I please arrange for a rental car including full coverage?
کیا میں مکمل کوریج سمیت کرایہ کی کار کا بندوبست کر سکتا ہوں؟
kiya min makmal korage samiyat karaya ki kar ka bandubist kar sakta hon?
I need to rent a car and get the complete insurance plan, please.
مجھے ایک کار کرایہ پر لینا ہے اور مکمل انشورنس پلان حاصل کرنا ہے۔
majhe ek kar karaya par lina hay or makmal anshorns plan haasil karna hay.
Can you help me book a car rental that includes full insurance?
کیا آپ مجھے کار کرایہ پر لینے میں مدد کر سکتے ہیں جس میں مکمل انشورنس شامل ہو؟
kiya aap majhe kar karaya par line min madad kar sakte hen jas min makmal anshorns shamil ho?
I want to rent a car and make sure it has full insurance coverage.
میں ایک کار کرایہ پر لینا چاہتا ہوں اور اس بات کو یقینی بنانا چاہتا ہوں کہ اس میں مکمل انشورنس کوریج ہو۔
min ek kar karaya par lina chahta hon or is bat ko yaqeeni banana chahta hon kah is min makmal anshorns korage ho.

🗺️Directions299 phrases

Asking how to get places, reading street signs.
Where is the bathroom?
باتھ روم کہاں ہے؟
bath rom kahan hay?
Where can I find the restroom?
مجھے بیت الخلا کہاں سے مل سکتا ہے؟
majhe biyat alkhala kahan se mal sakta hay?
Could you tell me where the bathroom is?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ باتھ روم کہاں ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah bath rom kahan hay?
Excuse me, do you know where there's a toilet around here?
معاف کیجیے گا، کیا آپ جانتے ہیں کہ یہاں کے آس پاس ٹوائلٹ کہاں ہے؟
maf cagye ga, kiya aap jante hen kah yahan ke aas pas toilet kahan hay?
I'm looking for the washroom, could you help?
میں واش روم تلاش کر رہا ہوں، کیا آپ مدد کر سکتے ہیں؟
min wash rom talash kar raha hon, kiya aap madad kar sakte hen?
Do you happen to know where the卫生间is?
کیا آپ جانتے ہیں کہ 卫生间 کہاں ہے؟
kiya aap jante hen kah wèi shēng jiān kahan hay?
Where is the train station?
ٹرین اسٹیشن کہاں ہے؟
trin station kahan hay?
Can you tell me where the train station is?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ ٹرین اسٹیشن کہاں ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah trin station kahan hay?
Do you know where I can find the train station?
کیا آپ جانتے ہیں کہ مجھے ٹرین اسٹیشن کہاں مل سکتا ہے؟
kiya aap jante hen kah majhe trin station kahan mal sakta hay?
Could you please point me in the direction of the train station?
کیا آپ مجھے ٹرین اسٹیشن کی سمت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe trin station ki samat bata sakte hen?
I'm trying to locate the train station, could you help?
میں ٹرین اسٹیشن کا پتہ لگانے کی کوشش کر رہا ہوں، کیا آپ مدد کر سکتے ہیں؟
min trin station ka patah lagane ki koshash kar raha hon, kiya aap madad kar sakte hen?
How do I get to the train station?
میں ٹرین اسٹیشن تک کیسے پہنچ سکتا ہوں؟
min trin station tak kise pohch sakta hon?
Where is the bus station?
بس اسٹیشن کہاں ہے؟
bas station kahan hay?
Can you tell me where I can find the bus station?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ مجھے بس اسٹیشن کہاں مل سکتا ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah majhe bas station kahan mal sakta hay?
Do you know where the nearest bus stop is?
کیا آپ جانتے ہیں کہ قریب ترین بس اسٹاپ کہاں ہے؟
kiya aap jante hen kah qarib tarin bas stap kahan hay?
Could you point me in the direction of the bus station?
کیا آپ مجھے بس اسٹیشن کی سمت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe bas station ki samat bata sakte hen?
I'm looking for the bus station, could you help me out?
میں بس اسٹیشن تلاش کر رہا ہوں، کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟
min bas station talash kar raha hon, kiya aap meri madad kar sakte hen?
Is there a bus station around here that you could recommend?
کیا یہاں کوئی بس سٹیشن ہے جس کی آپ سفارش کر سکتے ہیں؟
kiya yahan koi bas station hay jas ki aap safarsh kar sakte hen?
Where is the airport?
ہوائی اڈہ کہاں ہے؟
hawai adah kahan hay?
How do I get to the airport?
میں ہوائی اڈے پر کیسے جا سکتا ہوں؟
min hawai aday par kise ja sakta hon?
Can you tell me the way to the airport?
کیا آپ مجھے ایئرپورٹ کا راستہ بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe airepert ka raastah bata sakte hen?
Could you please point me in the direction of the airport?
کیا آپ مجھے ہوائی اڈے کی سمت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe hawai aday ki samat bata sakte hen?
Which way would lead me to the airport?
کون سا راستہ مجھے ہوائی اڈے تک لے جائے گا؟
kon sa raastah majhe hawai aday tak le jaye ga?
Do you know where I can find the airport?
کیا آپ جانتے ہیں کہ مجھے ہوائی اڈہ کہاں سے مل سکتا ہے؟
kiya aap jante hen kah majhe hawai adah kahan se mal sakta hay?
Where is the hotel?
ہوٹل کہاں ہے؟
hotal kahan hay?
Can you tell me where the hotel is?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ ہوٹل کہاں ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah hotal kahan hay?
Could you point me in the direction of the hotel?
کیا آپ مجھے ہوٹل کی سمت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe hotal ki samat bata sakte hen?
Do you happen to know where I can find the hotel?
کیا آپ جانتے ہیں کہ مجھے ہوٹل کہاں سے مل سکتا ہے؟
kiya aap jante hen kah majhe hotal kahan se mal sakta hay?
I'm trying to locate the hotel, could you help?
میں ہوٹل کا پتہ لگانے کی کوشش کر رہا ہوں، کیا آپ مدد کر سکتے ہیں؟
min hotal ka patah lagane ki koshash kar raha hon, kiya aap madad kar sakte hen?
Could you please show me how to get to the hotel?
کیا آپ مجھے ہوٹل تک جانے کا طریقہ بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe hotal tak jane ka tariqah bata sakte hen?
Where is the embassy?
سفارت خانہ کہاں ہے؟
safart khana kahan hay?
Can you tell me where the embassy is?
کیا آپ بتا سکتے ہیں کہ سفارت خانہ کہاں ہے؟
kiya aap bata sakte hen kah safart khana kahan hay?
Do you happen to know where the embassy is located?
کیا آپ جانتے ہیں کہ سفارت خانہ کہاں واقع ہے؟
kiya aap jante hen kah safart khana kahan waqa hay?
Could you please point me in the direction of the embassy?
کیا آپ مجھے سفارت خانے کی سمت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe safart khane ki samat bata sakte hen?
I'm trying to find the embassy, can you help with that?
میں سفارت خانے کو تلاش کرنے کی کوشش کر رہا ہوں، کیا آپ اس میں مدد کر سکتے ہیں؟
min safart khane ko talash karne ki koshash kar raha hon, kiya aap is min madad kar sakte hen?
Do you know how to get to the embassy from here?
کیا آپ جانتے ہیں کہ یہاں سے سفارت خانے تک کیسے جانا ہے؟
kiya aap jante hen kah yahan se safart khane tak kise jana hay?
Where is the hospital?
ہسپتال کہاں ہے؟
haspatal kahan hay?
Can you tell me where the hospital is?
کیا آپ بتا سکتے ہیں کہ ہسپتال کہاں ہے؟
kiya aap bata sakte hen kah haspatal kahan hay?
Do you know where I can find a hospital?
کیا آپ جانتے ہیں کہ مجھے ہسپتال کہاں مل سکتا ہے؟
kiya aap jante hen kah majhe haspatal kahan mal sakta hay?
Could you point me in the direction of the nearest hospital?
کیا آپ مجھے قریبی ہسپتال کی سمت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe qaribi haspatal ki samat bata sakte hen?
I'm looking for the hospital, could you help me out?
میں ہسپتال تلاش کر رہا ہوں، کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟
min haspatal talash kar raha hon, kiya aap meri madad kar sakte hen?
How do I get to the closest hospital?
میں قریبی ہسپتال کیسے پہنچ سکتا ہوں؟
min qaribi haspatal kise pohch sakta hon?
Where is the pharmacy?
دواخانہ کہاں ہے؟
dawakhana kahan hay?
Can you tell me where the nearest pharmacy is?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ قریب ترین فارمیسی کہاں ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah qarib tarin farmesi kahan hay?
Do you know where there's a pharmacy around here?
کیا آپ جانتے ہیں کہ یہاں کے ارد گرد ایک فارمیسی کہاں ہے؟
kiya aap jante hen kah yahan ke ard gard ek farmesi kahan hay?
Could you please point me in the direction of the closest pharmacy?
کیا آپ مجھے قریبی دواخانہ کی سمت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe qaribi dawakhana ki samat bata sakte hen?
Is there a pharmacy nearby that you could recommend to me?
کیا آس پاس کوئی فارمیسی ہے جس کی آپ مجھے سفارش کر سکتے ہیں؟
kiya aas pas koi farmesi hay jas ki aap majhe safarsh kar sakte hen?
I'm looking for a pharmacy, do you happen to know where one is?
میں ایک دواخانہ تلاش کر رہا ہوں، کیا آپ کو معلوم ہوگا کہ وہ کہاں ہے؟
min ek dawakhana talash kar raha hon, kiya aap ko malom hoga kah wah kahan hay?
Where is the police station?
تھانہ کہاں ہے؟
thana kahan hay?
Can you tell me where the nearest police station is?
کیا آپ بتا سکتے ہیں کہ قریب ترین پولیس اسٹیشن کہاں ہے؟
kiya aap bata sakte hen kah qarib tarin polis station kahan hay?
Do you know how to get to the police station from here?
کیا آپ جانتے ہیں کہ یہاں سے پولیس اسٹیشن کیسے جانا ہے؟
kiya aap jante hen kah yahan se polis station kise jana hay?
Could you point me in the direction of the police station?
کیا آپ مجھے تھانے کی طرف اشارہ کر سکتے ہیں؟
kiya aap majhe thane ki taraf asharah kar sakte hen?
I'm trying to find the police station, can you help?
میں پولیس اسٹیشن تلاش کرنے کی کوشش کر رہا ہوں، کیا آپ مدد کر سکتے ہیں؟
min polis station talash karne ki koshash kar raha hon, kiya aap madad kar sakte hen?
How do I reach the police station?
میں تھانے کیسے پہنچوں؟
min thane kise pohchon?
Where is the ATM?
اے ٹی ایم کہاں ہے؟
aye ti em kahan hay?
Can you tell me where I can find an ATM?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ مجھے اے ٹی ایم کہاں مل سکتا ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah majhe aye ti em kahan mal sakta hay?
Do you know where there's an ATM around here?
کیا آپ جانتے ہیں کہ یہاں کے ارد گرد اے ٹی ایم کہاں ہے؟
kiya aap jante hen kah yahan ke ard gard aye ti em kahan hay?
Could you point me in the direction of the nearest ATM?
کیا آپ مجھے قریب ترین ATM کی سمت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe qarib tarin ATM ki samat bata sakte hen?
Is there an ATM nearby that you could recommend?
کیا آس پاس کوئی اے ٹی ایم ہے جسے آپ تجویز کر سکتے ہیں؟
kiya aas pas koi aye ti em hay jase aap tajuz kar sakte hen?
Do you happen to know where the closest ATM is?
کیا آپ جانتے ہیں کہ قریب ترین ATM کہاں ہے؟
kiya aap jante hen kah qarib tarin ATM kahan hay?
Left
بائیں
bin
Turn to the left
بائیں طرف مڑیں۔
bin taraf mudin.
Take a left turn
بائیں موڑ لیں۔
bin mod lin.
Go left
بائیں جاؤ
bin jao
Head left
سر بائیں
sar bin
To your left
آپ کے بائیں طرف
aap ke bin taraf
Right
ٹھیک ہے۔
thek hay.
Directly ahead
سیدھے آگے
sidhe aage
To the right
دائیں طرف
dain taraf
On the right side
دائیں طرف
dain taraf
Over to the right
دائیں طرف
dain taraf
Towards the right
دائیں طرف
dain taraf
Straight ahead
سیدھا آگے
sidha aage
Ahead of me
میرے آگے
mere aage
Go straight
سیدھے جاؤ
sidhe jao
Keep going straight
سیدھے چلتے رہیں
sidhe chalte rahin
In front
سامنے
samane
Move forward directly
براہ راست آگے بڑھیں۔
barah raast aage badhen.
Turn left
بائیں مڑیں۔
bin mudin.
Take a left
بائیں طرف لے جائیں۔
bin taraf le jain.
Bear left
ریچھ بائیں
richh bin
Make a left turn
بائیں مڑیں۔
bin mudin.
Veer to the left
بائیں طرف ویر
bin taraf wer
Turn right
دائیں مڑیں۔
dain mudin.
Take a right
حق لے لو
haq le lo
Head right
دائیں طرف
dain taraf
Go right
دائیں طرف جاؤ
dain taraf jao
Make a right turn
ایک دائیں موڑ بنائیں
ek dain mod banain
Veer to the right
دائیں طرف وییر
dain taraf weer
Behind
پیچھے
patchhe
at the back of
کے پیچھے
ke patchhe
in the rear of
کے عقب میں
ke aqab min
to the rear of
کے پیچھے
ke patchhe
at the rear end of
کے پیچھے کے آخر میں
ke patchhe ke aakhar min
behind the
کے پیچھے
ke patchhe
In front of
کے سامنے
ke samane
ahead of
سے آگے
se aage
in the forefront of
کے سب سے آگے
ke sab se aage
at the front of
کے سامنے
ke samane
before
پہلے
pehle
to the front of
کے سامنے
ke samane
Next to
کے آگے
ke aage
beside
کے پاس
ke pas
by the side of
کی طرف سے
ki taraf se
right next to
بالکل آگے
balkal aage
close to
کے قریب
ke qarib
near by
کے قریب
ke qarib
Near
قریب
qarib
Close by
قریب سے
qarib se
In the vicinity
قرب و جوار میں
qarb w jawar min
Not far away
زیادہ دور نہیں۔
ziyadah dur nihen.
Somewhere nearby
کہیں آس پاس
kahin aas pas
Around here
ادھر ادھر
adhar adhar
Far
دور
dur
quite far
کافی دور
kafi dur
a long way
ایک طویل راستہ
ek tavel raastah
at a distance
فاصلے پر
fasile par
over there
وہاں پر
wahan par
not nearby
آس پاس نہیں
aas pas nihen
How do I get to the museum?
میں میوزیم میں کیسے جا سکتا ہوں؟
min miyozim min kise ja sakta hon?
Can you tell me how to reach the museum?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ میوزیم تک کیسے پہنچیں؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah miyozim tak kise pohchin?
Could you please direct me to the museum?
کیا آپ براہ کرم مجھے میوزیم میں لے جا سکتے ہیں؟
kiya aap barah karm majhe miyozim min le ja sakte hen?
How can I find my way to the museum?
میں میوزیم کا راستہ کیسے تلاش کر سکتا ہوں؟
min miyozim ka raastah kise talash kar sakta hon?
May I ask for directions to the museum?
کیا میں میوزیم کی سمت پوچھ سکتا ہوں؟
kiya min miyozim ki samat pochh sakta hon?
Do you know how to get to the museum?
کیا آپ جانتے ہیں کہ میوزیم میں کیسے جانا ہے؟
kiya aap jante hen kah miyozim min kise jana hay?
How far is it from here?
یہ یہاں سے کتنی دور ہے؟
ya yahan se ktani dur hay?
How far away is it?
یہ کتنی دور ہے؟
ya ktani dur hay?
What's the distance from here?
یہاں سے کتنا فاصلہ ہے؟
yahan se ktana fasilah hay?
Could you tell me how far it is?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ یہ کتنی دور ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah ya ktani dur hay?
How long of a walk is it from here?
یہاں سے کتنی پیدل چلنا ہے؟
yahan se ktani pedil chalna hay?
Can you let me know how far it is?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ یہ کتنی دور ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah ya ktani dur hay?
Is it within walking distance?
کیا یہ پیدل فاصلے کے اندر ہے؟
kiya ya pedil fasile ke andar hay?
Can I walk there?
کیا میں وہاں چل سکتا ہوں؟
kiya min wahan chal sakta hon?
Is it close enough to walk to?
کیا یہ پیدل چلنے کے لیے کافی قریب ہے؟
kiya ya pedil chalne ke liye kafi qarib hay?
Would it be possible to get there on foot?
کیا وہاں پیدل جانا ممکن ہو گا؟
kiya wahan pedil jana mamkan ho ga?
Is it a short walk away?
کیا یہ تھوڑی دوری پر ہے؟
kiya ya thodi duri par hay?
Can I reach it by walking?
کیا میں پیدل چل کر اس تک پہنچ سکتا ہوں؟
kiya min pedil chal kar is tak pohch sakta hon?
Could you show me on the map?
کیا آپ مجھے نقشے پر دکھا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe naqshe par dikha sakte hen?
Can you point it out on the map?
کیا آپ نقشے پر اس کی نشاندہی کر سکتے ہیں؟
kiya aap naqshe par is ki nashandahi kar sakte hen?
Could you indicate where that is on the map?
کیا آپ بتا سکتے ہیں کہ وہ نقشے پر کہاں ہے؟
kiya aap bata sakte hen kah wah naqshe par kahan hay?
Would you mind showing me its location on the map?
کیا آپ مجھے نقشے پر اس کا مقام دکھانے پر اعتراض کریں گے؟
kiya aap majhe naqshe par is ka maqam dikhane par etiraz karin ge?
Do you have a moment to mark this spot on the map for me?
کیا آپ کے پاس میرے لیے نقشے پر اس جگہ کو نشان زد کرنے کے لیے ایک لمحہ ہے؟
kiya aap ke pas mere liye naqshe par is jagah ko nashan zad karne ke liye ek lmaha hay?
Could you help me find this place on the map?
کیا آپ نقشے پر اس جگہ کو تلاش کرنے میں میری مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap naqshe par is jagah ko talash karne min meri madad kar sakte hen?
Is it on this street?
کیا یہ اس گلی میں ہے؟
kiya ya is guli min hay?
Is this where it is on this street?
کیا اس گلی میں یہ وہ جگہ ہے؟
kiya is guli min ya wah jagah hay?
Do I find it on this street?
کیا میں اسے اس گلی میں ڈھونڈتا ہوں؟
kiya min ise is guli min dhondta hon?
Can you tell me if it's on this street?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ کیا یہ اس سڑک پر ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah kiya ya is stric par hay?
Does it sit on this particular street?
کیا یہ اس مخصوص گلی میں بیٹھتا ہے؟
kiya ya is mukhduds guli min bethta hay?
Is this the street it’s located on?
کیا یہ وہ گلی ہے جس پر واقع ہے؟
kiya ya wah guli hay jas par waqa hay?
Which way to the city center?
شہر کے مرکز کی طرف کون سا راستہ؟
shehr ke markaz ki taraf kon sa raastah?
Can you tell me how to get to the city center?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ شہر کے مرکز تک کیسے جانا ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah shehr ke markaz tak kise jana hay?
Could you please point me in the direction of the city center?
کیا آپ مجھے شہر کے مرکز کی سمت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe shehr ke markaz ki samat bata sakte hen?
Excuse me, which route should I take to reach the city center?
معاف کیجئے گا، شہر کے مرکز تک پہنچنے کے لیے مجھے کون سا راستہ اختیار کرنا چاہیے؟
maf kijiye ga, shehr ke markaz tak pohchane ke liye majhe kon sa raastah akhtyar karna chahiye?
How do I navigate to the city center from here?
میں یہاں سے شہر کے مرکز تک کیسے جا سکتا ہوں؟
min yahan se shehr ke markaz tak kise ja sakta hon?
Could you show me the way to the city center?
کیا آپ مجھے شہر کے مرکز کا راستہ دکھا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe shehr ke markaz ka raastah dikha sakte hen?
I'm trying to find this address
میں یہ پتہ تلاش کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔
min ya patah talash karne ki koshash kar raha hon.
I'm looking for this address.
میں یہ پتہ تلاش کر رہا ہوں۔
min ya patah talash kar raha hon.
Could you help me find this address?
کیا آپ اس ایڈریس کو تلاش کرنے میں میری مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap is edris ko talash karne min meri madad kar sakte hen?
Can you point me in the direction of this address?
کیا آپ مجھے اس پتے کی سمت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe is pate ki samat bata sakte hen?
I need to locate this address.
مجھے یہ پتہ تلاش کرنا ہے۔
majhe ya patah talash karna hay.
Do you know where I can find this address?
کیا آپ جانتے ہیں کہ مجھے یہ پتہ کہاں سے مل سکتا ہے؟
kiya aap jante hen kah majhe ya patah kahan se mal sakta hay?
Is there a shortcut?
کیا کوئی شارٹ کٹ ہے؟
kiya koi shart kat hay?
Is there an easier way?
کیا کوئی آسان طریقہ ہے؟
kiya koi aasan tariqah hay?
Is there a quicker route?
کیا کوئی تیز تر راستہ ہے؟
kiya koi ties tar raastah hay?
Do you know of any short cuts?
کیا آپ کو کوئی شارٹ کٹ معلوم ہے؟
kiya aap ko koi shart kat malom hay?
Can I take a shorter path?
کیا میں ایک چھوٹا راستہ اختیار کر سکتا ہوں؟
kiya min ek chhota raastah akhtyar kar sakta hon?
Is there a more direct route?
کیا کوئی اور سیدھا راستہ ہے؟
kiya koi or sidha raastah hay?
How long does it take by car?
گاڑی سے کتنا وقت لگتا ہے؟
gadi se ktana waqat lagta hay?
How far is it to drive?
گاڑی چلانا کتنی دور ہے؟
gadi chalana ktani dur hay?
What's the driving time?
ڈرائیونگ کا وقت کیا ہے؟
daraiong ka waqat kiya hay?
By car, how long will it take?
کار سے، کتنا وقت لگے گا؟
kar se, ktana waqat lage ga?
How much time should I allow if I go by car?
اگر میں کار سے جاتا ہوں تو مجھے کتنا وقت دینا چاہیے؟
agar min kar se jata hon to majhe ktana waqat dina chahiye?
If I drive there, how long would it take?
اگر میں وہاں گاڑی چلاتا ہوں تو کتنا وقت لگے گا؟
agar min wahan gadi chalata hon to ktana waqat lage ga?
How long does it take on foot?
پیدل چلنے میں کتنا وقت لگتا ہے؟
pedil chalne min ktana waqat lagta hay?
How far is it to walk?
کتنی دور پیدل چلنا ہے؟
ktani dur pedil chalna hay?
What's the walking time?
پیدل چلنے کا وقت کیا ہے؟
pedil chalne ka waqat kiya hay?
How long would it take to walk there?
وہاں چلنے میں کتنا وقت لگے گا؟
wahan chalne min ktana waqat lage ga?
Could you tell me how long it takes by foot?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ پیدل چلنے میں کتنا وقت لگتا ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah pedil chalne min ktana waqat lagta hay?
How much time should I allow for a walk?
مجھے چہل قدمی کے لیے کتنا وقت دینا چاہیے؟
majhe chal qadami ke liye ktana waqat dina chahiye?
Is it past the bridge?
کیا یہ پل گزر چکا ہے؟
kiya ya pl guzar chka hay?
Is there a bridge nearby? Is this place beyond the bridge?
کیا آس پاس کوئی پل ہے؟ کیا یہ جگہ پل سے پرے ہے؟
kiya aas pas koi pl hay? kiya ya jagah pl se pare hay?
Is the location you're asking about after the bridge?
کیا آپ پل کے بعد جس مقام کے بارے میں پوچھ رہے ہیں؟
kiya aap pl ke bad jas maqam ke bare min pochh rahe hen?
Does this spot come after crossing the bridge?
کیا یہ جگہ پل پار کرنے کے بعد آتی ہے؟
kiya ya jagah pl par karne ke bad aati hay?
Is what we're looking for on the other side of the bridge?
کیا ہم پل کے دوسری طرف تلاش کر رہے ہیں؟
kiya ham pl ke dosari taraf talash kar rahe hen?
Is the destination beyond the bridge?
کیا منزل پل سے آگے ہے؟
kiya mazil pl se aage hay?
Is it before the park?
کیا یہ پارک سے پہلے ہے؟
kiya ya park se pehle hay?
Is it located before the park?
کیا یہ پارک سے پہلے واقع ہے؟
kiya ya park se pehle waqa hay?
Does it come before the park?
کیا یہ پارک سے پہلے آتا ہے؟
kiya ya park se pehle aata hay?
Is it situated in front of the park?
کیا یہ پارک کے سامنے واقع ہے؟
kiya ya park ke samane waqa hay?
Is it ahead of the park?
کیا یہ پارک سے آگے ہے؟
kiya ya park se aage hay?
Is it positioned before the park?
کیا یہ پارک سے پہلے کھڑا ہے؟
kiya ya park se pehle khada hay?
Is the road safe to walk at night?
کیا سڑک رات کو چلنے کے لیے محفوظ ہے؟
kiya stric raat ko chalne ke liye mahfooz hay?
Is it safe for walking on this street after dark?
کیا اندھیرے کے بعد اس سڑک پر چلنا محفوظ ہے؟
kiya andhere ke bad is stric par chalna mahfooz hay?
Is this area safe to walk around in during nighttime hours?
کیا یہ علاقہ رات کے اوقات میں گھومنے پھرنے کے لیے محفوظ ہے؟
kiya ya alaqah raat ke awaqat min ghomane pharne ke liye mahfooz hay?
Are there any dangers walking down here when it gets dark out?
جب اندھیرا چھٹ جاتا ہے تو کیا یہاں نیچے چلنے میں کوئی خطرہ ہے؟
jab andhera chhat jata hay to kiya yahan niche chalne min koi khatrah hay?
Do people feel safe strolling along these roads late into the evening?
کیا لوگ شام تک ان سڑکوں پر ٹہلنے میں محفوظ محسوس کرتے ہیں؟
kiya log sham tak an sadkon par thelne min mahfooz muhasos karte hen?
Can I safely take a walk in this neighborhood at night?
کیا میں رات کو اس محلے میں محفوظ طریقے سے چہل قدمی کر سکتا ہوں؟
kiya min raat ko is muhale min mahfooz tariqe se chal qadami kar sakta hon?
Which exit do I take?
میں کون سا راستہ اختیار کروں؟
min kon sa raastah akhtyar karon?
Which exit should I use?
مجھے کون سا ایگزٹ استعمال کرنا چاہئے؟
majhe kon sa exit istamal karna chahe?
Could you tell me which exit I need to take?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ مجھے کون سا ایگزٹ لینا ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah majhe kon sa exit lina hay?
Can you help me find out which exit I should go to?
کیا آپ یہ جاننے میں میری مدد کر سکتے ہیں کہ مجھے کس ایگزٹ پر جانا چاہیے؟
kiya aap ya janne min meri madad kar sakte hen kah majhe kas exit par jana chahiye?
I'm wondering which exit I ought to take.
میں سوچ رہا ہوں کہ مجھے کون سا راستہ اختیار کرنا چاہیے۔
min soch raha hon kah majhe kon sa raastah akhtyar karna chahiye.
Could you please let me know which exit I need?
کیا آپ براہ کرم مجھے بتا سکتے ہیں کہ مجھے کون سے باہر نکلنے کی ضرورت ہے؟
kiya aap barah karm majhe bata sakte hen kah majhe kon se bahar nikalane ki zarort hay?
Which direction is north?
شمال کی سمت کون سی ہے؟
shmal ki samat kon si hay?
Which way is north?
شمال کی طرف کون سا راستہ ہے؟
shmal ki taraf kon sa raastah hay?
Can you tell me where north is?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ شمال کہاں ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah shmal kahan hay?
Could you point out the northern direction for me?
کیا آپ میرے لیے شمالی سمت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap mere liye shmali samat bata sakte hen?
Which way should I go to head north?
مجھے شمال کی طرف کس راستے سے جانا چاہئے؟
majhe shmal ki taraf kas raaste se jana chahe?
Could you show me which way is north?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ کون سا راستہ شمال ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah kon sa raastah shmal hay?
Could you direct me to the nearest pharmacy with late hours?
کیا آپ مجھے دیر سے قریب ترین فارمیسی میں لے جا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe der se qarib tarin farmesi min le ja sakte hen?
Can you point me towards a pharmacy that stays open late nearby?
کیا آپ مجھے کسی دواخانے کی طرف اشارہ کر سکتے ہیں جو دیر تک کھلی رہتی ہے؟
kiya aap majhe kasi dawakhane ki taraf asharah kar sakte hen jo der tak khali rahti hay?
Do you happen to know where I can find a pharmacy close by that’s still open this time of night?
کیا آپ کو معلوم ہوگا کہ مجھے ایسی دواخانہ کہاں سے مل سکتی ہے جو رات کے اس وقت بھی کھلی ہے؟
kiya aap ko malom hoga kah majhe esi dawakhana kahan se mal sakti hay jo raat ke is waqat bhi khali hay?
I’m looking for a pharmacy near here that doesn’t close early, could you help me out?
میں یہاں کے قریب ایک دواخانہ تلاش کر رہا ہوں جو جلد بند نہ ہو، کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟
min yahan ke qarib ek dawakhana talash kar raha hon jo jald band na ho, kiya aap meri madad kar sakte hen?
Could you tell me how to get to the closest 24-hour pharmacy or one with extended hours?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ قریب ترین 24 گھنٹے چلنے والی دواخانہ تک کیسے جانا ہے یا ایک طویل اوقات والی دواخانہ؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah qarib tarin 24 ghantay chalne wali dawakhana tak kise jana hay yaa ek tavel awaqat wali dawakhana?
Is there a nearby drugstore or pharmacy that stays open later than usual?
کیا کوئی قریبی دواخانہ یا دواخانہ ہے جو معمول سے زیادہ دیر تک کھلا رہتا ہے؟
kiya koi qaribi dawakhana yaa dawakhana hay jo mamol se ziyadah der tak khala rahta hay?
Is there a back entrance I could use?
کیا کوئی پیچھے کا داخلہ ہے جسے میں استعمال کر سکتا ہوں؟
kiya koi patchhe ka dakhala hay jase min istamal kar sakta hon?
Could I use the back entrance?
کیا میں پچھلے دروازے کو استعمال کر سکتا ہوں؟
kiya min pachale darwaze ko istamal kar sakta hon?
Is it possible to enter through the back?
کیا پیچھے سے داخل ہونا ممکن ہے؟
kiya patchhe se dakhal hona mamkan hay?
Can I come in from the rear entrance?
کیا میں پچھلے دروازے سے اندر آ سکتا ہوں؟
kiya min pachale darwaze se andar aa sakta hon?
Would it be okay if I used the back door?
کیا یہ ٹھیک ہوگا اگر میں پچھلا دروازہ استعمال کروں؟
kiya ya thek hoga agar min pachala darwazah istamal karon?
Is there any way for me to enter via the back?
کیا میرے لیے پیچھے سے داخل ہونے کا کوئی راستہ ہے؟
kiya mere liye patchhe se dakhal hone ka koi raastah hay?
Would I be better off taking the bus or the metro?
کیا میں بس یا میٹرو لینے سے بہتر رہوں گا؟
kiya min bas yaa matero line se behtar rhon ga?
Is it smarter to take the bus or the metro?
کیا بس یا میٹرو لے جانا زیادہ ہوشیار ہے؟
kiya bas yaa matero le jana ziyadah hoshiyar hay?
Should I take the bus or the metro instead?
کیا مجھے اس کے بجائے بس یا میٹرو لینا چاہئے؟
kiya majhe is ke bajaye bas yaa matero lina chahe?
Which is better for me, the bus or the metro?
میرے لیے کون سا بہتر ہے، بس یا میٹرو؟
mere liye kon sa behtar hay, bas yaa matero?
Shall I go by bus or metro?
کیا میں بس یا میٹرو سے جاؤں؟
kiya min bas yaa matero se jaon?
Do you think the bus or metro would be a better choice?
کیا آپ کو لگتا ہے کہ بس یا میٹرو بہتر انتخاب ہو گا؟
kiya aap ko lagta hay kah bas yaa matero behtar antakhab ho ga?
I've been told the route is closed for construction
مجھے بتایا گیا ہے کہ راستہ تعمیر کے لیے بند ہے۔
majhe bataya gaya hay kah raastah taumer ke liye band hay.
They said the road is shut due to construction.
ان کا کہنا تھا کہ سڑک تعمیر کی وجہ سے بند ہے۔
an ka kahana tha kah stric taumer ki wajah se band hay.
I heard that the path is blocked off for repairs.
میں نے سنا ہے کہ راستہ مرمت کے لیے بند کر دیا گیا ہے۔
min ne sana hay kah raastah marmat ke liye band kar diya gaya hay.
Apparently, the way is closed because they're doing construction work.
بظاہر راستہ بند ہے کیونکہ وہ تعمیراتی کام کر رہے ہیں۔
bazahar raastah band hay cunkah wah taumerati kam kar rahe hen.
Word is the route is sealed off for building stuff.
لفظ یہ ہے کہ عمارت کے سامان کے لیے راستہ بند کر دیا گیا ہے۔
lfiz ya hay kah amart ke saman ke liye raastah band kar diya gaya hay.
Someone mentioned the street is closed down for some construction.
کسی نے بتایا کہ سڑک کسی تعمیر کے لیے بند ہے۔
kasi ne bataya kah stric kasi taumer ke liye band hay.
Could you point me toward the historic district?
کیا آپ مجھے تاریخی ضلع کی طرف اشارہ کر سکتے ہیں؟
kiya aap majhe taarekhi zil ki taraf asharah kar sakte hen?
Can you show me where the historic district is?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ تاریخی ضلع کہاں ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah taarekhi zil kahan hay?
Could you direct me to the historic district?
کیا آپ مجھے تاریخی ضلع کی طرف لے جا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe taarekhi zil ki taraf le ja sakte hen?
Do you know how to get to the historic district?
کیا آپ جانتے ہیں کہ تاریخی ضلع میں کیسے جانا ہے؟
kiya aap jante hen kah taarekhi zil min kise jana hay?
Would you mind showing me the way to the historic district?
کیا آپ مجھے تاریخی ضلع کا راستہ دکھانے پر اعتراض کریں گے؟
kiya aap majhe taarekhi zil ka raastah dikhane par etiraz karin ge?
Could you help me find the historic district?
کیا آپ تاریخی ضلع تلاش کرنے میں میری مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap taarekhi zil talash karne min meri madad kar sakte hen?
Is there a less touristy way to get there?
کیا وہاں جانے کا کوئی کم سیاحتی طریقہ ہے؟
kiya wahan jane ka koi kam siyahti tariqah hay?
Is there another route that avoids tourists?
کیا کوئی دوسرا راستہ ہے جو سیاحوں سے بچتا ہے؟
kiya koi dosara raastah hay jo siyahon se bachta hay?
Do you know of a more local way to get there?
کیا آپ وہاں جانے کے لیے مزید مقامی طریقے جانتے ہیں؟
kiya aap wahan jane ke liye mazid maqami tariqe jante hen?
Can you suggest a less crowded path to go there?
کیا آپ وہاں جانے کے لیے کم بھیڑ والا راستہ تجویز کر سکتے ہیں؟
kiya aap wahan jane ke liye kam bhed wala raastah tajuz kar sakte hen?
Is there a way to travel there like a local?
کیا وہاں مقامی کی طرح سفر کرنے کا کوئی طریقہ ہے؟
kiya wahan maqami ki tarah safar karne ka koi tariqah hay?
Could you recommend a route that's off the beaten track?
کیا آپ کسی ایسے راستے کی تجویز کر سکتے ہیں جو پٹے ہوئے ٹریک سے دور ہو؟
kiya aap kasi ese raaste ki tajuz kar sakte hen jo patay huvay trik se dur ho?
Are there any landmarks I should look out for?
کیا کوئی نشانیاں ہیں جن کی مجھے تلاش کرنی چاہئے؟
kiya koi nashaniyan hen jan ki majhe talash karni chahe?
Is there anything noteworthy I shouldn't miss?
کیا کوئی قابل ذکر چیز ہے جسے مجھے یاد نہیں کرنا چاہئے؟
kiya koi qaabl zikar chies hay jase majhe yaad nihen karna chahe?
What are some must-see landmarks around here?
یہاں کے آس پاس کون سے مقامات کو دیکھنا ضروری ہے؟
yahan ke aas pas kon se maqamat ko dekhana zarori hay?
Should I be on the lookout for any famous sites?
کیا مجھے کسی مشہور سائٹس کی تلاش میں رہنا چاہیے؟
kiya majhe kasi mashahur sised ki talash min rahna chahiye?
Are there any iconic landmarks nearby I shouldn’t skip?
کیا آس پاس کے کوئی مشہور نشانات ہیں جنہیں مجھے نہیں چھوڑنا چاہئے؟
kiya aas pas ke koi mashahur nashanat hen janhen majhe nihen chhodna chahe?
Are there specific landmarks in this area I should keep an eye out for?
کیا اس علاقے میں مخصوص نشانات ہیں جن پر مجھے نظر رکھنی چاہیے؟
kiya is alaqe min mukhduds nashanat hen jan par majhe nazar rakhani chahiye?
Could you confirm I'm headed in the right direction?
کیا آپ تصدیق کر سکتے ہیں کہ میں صحیح سمت میں جا رہا ہوں؟
kiya aap tasadiq kar sakte hen kah min sahi samat min ja raha hon?
Are you sure I'm going the right way?
کیا آپ کو یقین ہے کہ میں صحیح راستے پر جا رہا ہوں؟
kiya aap ko yaqeen hay kah min sahi raaste par ja raha hon?
Can you check if I’m heading in the correct direction?
کیا آپ چیک کر سکتے ہیں کہ کیا میں صحیح سمت میں جا رہا ہوں؟
kiya aap chek kar sakte hen kah kiya min sahi samat min ja raha hon?
Do you think I’m on the right path?
کیا آپ کو لگتا ہے کہ میں صحیح راستے پر ہوں؟
kiya aap ko lagta hay kah min sahi raaste par hon?
Is this the proper route to take?
کیا یہ مناسب راستہ ہے؟
kiya ya manasab raastah hay?
Could you let me know if I’m moving in the right direction?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ کیا میں صحیح سمت میں جا رہا ہوں؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah kiya min sahi samat min ja raha hon?
Is this neighborhood safe to walk through?
کیا اس محلے سے گزرنا محفوظ ہے؟
kiya is muhale se guzarna mahfooz hay?
Is it safe for me to walk around here?
کیا میرے لیے یہاں گھومنا محفوظ ہے؟
kiya mere liye yahan ghomana mahfooz hay?
Can I walk around this area safely?
کیا میں اس علاقے میں محفوظ طریقے سے چل سکتا ہوں؟
kiya min is alaqe min mahfooz tariqe se chal sakta hon?
Do you think it's okay to stroll through this neighborhood?
کیا آپ کو لگتا ہے کہ اس محلے میں ٹہلنا ٹھیک ہے؟
kiya aap ko lagta hay kah is muhale min thelnaa thek hay?
Would walking through this part of town be safe?
کیا شہر کے اس حصے سے گزرنا محفوظ رہے گا؟
kiya shehr ke is hissay se guzarna mahfooz rahe ga?
Is it considered safe to take a walk in this neighborhood?
کیا اس محلے میں چہل قدمی کرنا محفوظ سمجھا جاتا ہے؟
kiya is muhale min chal qadami karna mahfooz samja jata hay?
Do you know if the bridge is open today?
کیا آپ جانتے ہیں کہ آج پل کھلا ہے؟
kiya aap jante hen kah aaj pl khala hay?
Is the bridge open for traffic today?
کیا آج پل ٹریفک کے لیے کھلا ہے؟
kiya aaj pl trific ke liye khala hay?
Are you sure the bridge is operational now?
کیا آپ کو یقین ہے کہ پل اب کام کر رہا ہے؟
kiya aap ko yaqeen hay kah pl ab kam kar raha hay?
Can you tell me if they're allowing passage on the bridge today?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ کیا وہ آج پل پر گزرنے کی اجازت دے رہے ہیں؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah kiya wah aaj pl par guzarne ki ajazt de rahe hen?
Do you happen to know if I can cross the bridge today?
کیا آپ جانتے ہیں کہ کیا میں آج پل پار کر سکتا ہوں؟
kiya aap jante hen kah kiya min aaj pl par kar sakta hon?
Could you check if it’s possible to use the bridge today?
کیا آپ چیک کر سکتے ہیں کہ کیا آج پل کا استعمال ممکن ہے؟
kiya aap chek kar sakte hen kah kiya aaj pl ka istamal mamkan hay?
Would you mind if I followed you a short way?
کیا آپ برا مانیں گے اگر میں آپ کا مختصر راستہ اختیار کروں؟
kiya aap bara manin ge agar min aap ka mukhtasr raastah akhtyar karon?
Could I tag along with you for a bit?
کیا میں آپ کے ساتھ تھوڑی دیر کے لیے ٹیگ کر سکتا ہوں؟
kiya min aap ke sath thodi der ke liye teg kar sakta hon?
Is it okay if I walk with you for a little while?
کیا یہ ٹھیک ہے اگر میں تھوڑی دیر آپ کے ساتھ چلوں؟
kiya ya thek hay agar min thodi der aap ke sath chalon?
May I accompany you for a short distance?
کیا میں آپ کے ساتھ تھوڑے فاصلے پر چل سکتا ہوں؟
kiya min aap ke sath thode fasile par chal sakta hon?
Do you mind if I join you for a moment?
کیا آپ کو کوئی اعتراض ہے اگر میں ایک لمحے کے لیے آپ کے ساتھ شامل ہوں؟
kiya aap ko koi etiraz hay agar min ek lmahe ke liye aap ke sath shamil hon?
Would it be alright if I walked with you briefly?
کیا یہ ٹھیک ہو گا اگر میں آپ کے ساتھ مختصر طور پر چلوں؟
kiya ya thek ho ga agar min aap ke sath mukhtasr tur par chalon?
I gather the old quarter has narrow lanes — best to walk?
میں جمع کرتا ہوں کہ پرانے کوارٹر میں تنگ گلیاں ہیں - پیدل چلنا بہتر ہے؟
min jama karta hon kah parane kwarter min tang guliyan hen - pedil chalna behtar hay?
I hear the streets in the old district are quite narrow — is walking recommended?
میں نے سنا ہے کہ پرانے ضلع میں سڑکیں کافی تنگ ہیں — کیا پیدل چلنا تجویز کیا جاتا ہے؟
min ne sana hay kah parane zil min sadkin kafi tang hen — kiya pedil chalna tajuz kiya jata hay?
Word on the street says the alleys in the historic area are tight — should I just stick to walking?
سڑک پر لفظ کہتا ہے کہ تاریخی علاقے میں گلیاں تنگ ہیں — کیا مجھے صرف چلنے پر ہی قائم رہنا چاہیے؟
stric par lfiz kahata hay kah taarekhi alaqe min guliyan tang hen — kiya majhe sarf chalne par hi qaaim rahna chahiye?
From what I understand, the passages in the old part of town are pretty narrow — better to walk around?
میں جو سمجھتا ہوں اس سے، شہر کے پرانے حصے میں راستے کافی تنگ ہیں - گھومنے پھرنے سے بہتر ہے؟
min jo samzta hon is se, shehr ke parane hissay min raaste kafi tang hen - ghomane pharne se behtar hay?
It seems like the lanes in the old quarter are really narrow — is it best to get around by foot?
ایسا لگتا ہے کہ پرانے کوارٹر کی گلیاں واقعی تنگ ہیں — کیا پیدل چلنا بہتر ہے؟
esa lagta hay kah parane kwarter ki guliyan waqei tang hen — kiya pedil chalna behtar hay?
I've heard that the streets in the ancient district are quite narrow — walking is probably the way to go?
میں نے سنا ہے کہ قدیم ضلع میں سڑکیں کافی تنگ ہیں - پیدل چلنا شاید جانے کا راستہ ہے؟
min ne sana hay kah qadim zil min sadkin kafi tang hen - pedil chalna shaid jane ka raastah hay?
Could you direct me to a route that avoids the main thoroughfares?
کیا آپ مجھے ایسے راستے کی طرف لے جا سکتے ہیں جو اہم راستوں سے بچتا ہو؟
kiya aap majhe ese raaste ki taraf le ja sakte hen jo aham raaston se bachta ho?
Can you point me towards a path that stays away from the major roads?
کیا آپ مجھے کسی ایسے راستے کی طرف اشارہ کر سکتے ہیں جو بڑی سڑکوں سے دور ہو؟
kiya aap majhe kasi ese raaste ki taraf asharah kar sakte hen jo badi sadkon se dur ho?
Could you show me how to get around using back streets instead of big highways?
کیا آپ مجھے دکھا سکتے ہیں کہ بڑی شاہراہوں کے بجائے پچھلی گلیوں کا استعمال کرتے ہوئے کیسے گھومنا ہے؟
kiya aap majhe dikha sakte hen kah badi sharahon ke bajaye pachali guliyon ka istamal karte huvay kise ghomana hay?
Is there a way to navigate through smaller streets and avoid the busy ones?
کیا چھوٹی گلیوں سے گزرنے اور مصروف سڑکوں سے بچنے کا کوئی طریقہ ہے؟
kiya chhoti guliyon se guzarne or masrof sadkon se bachane ka koi tariqah hay?
Would it be possible for you to recommend a route that doesn’t go through main arteries?
کیا آپ کے لیے ایسا راستہ تجویز کرنا ممکن ہوگا جو مرکزی شریانوں سے نہ گزرے؟
kiya aap ke liye esa raastah tajuz karna mamkan hoga jo markazi sharyanon se na guzare?
Could you help me find an alternate path that keeps me off the major thoroughfares?
کیا آپ مجھے کوئی متبادل راستہ تلاش کرنے میں مدد کر سکتے ہیں جو مجھے بڑے راستوں سے دور رکھے؟
kiya aap majhe koi mutabadil raastah talash karne min madad kar sakte hen jo majhe bade raaston se dur rakhe?
I prefer the less-trodden path, if you have a recommendation
اگر آپ کے پاس کوئی سفارش ہے تو میں کم پیدل چلنے والے راستے کو ترجیح دیتا ہوں۔
agar aap ke pas koi safarsh hay to min kam pedil chalne wale raaste ko tarjeeh dita hon.
If you have any off-the-beaten-path suggestions, I'd love to hear them.
اگر آپ کے پاس کوئی غیر معمولی تجاویز ہیں، تو میں انہیں سننا پسند کروں گا۔
agar aap ke pas koi ghair mamoli tajavez hen, to min anhen sanana pasand karon ga.
Could you recommend something a bit more hidden or unusual?
کیا آپ کچھ زیادہ پوشیدہ یا غیر معمولی تجویز کر سکتے ہیں؟
kiya aap kach ziyadah posheedah yaa ghair mamoli tajuz kar sakte hen?
Do you know of any lesser-known spots worth checking out?
کیا آپ کو معلوم ہے کہ کسی غیر معروف جگہ کو چیک کرنے کے قابل ہے؟
kiya aap ko malom hay kah kasi ghair marof jagah ko chek karne ke qaabl hay?
Would you happen to have a suggestion for somewhere less crowded?
کیا آپ کو کہیں کم ہجوم کے لیے کوئی تجویز ملے گی؟
kiya aap ko kahin kam hajom ke liye koi tajuz male gi?
I'm interested in somewhere not too touristy if you've got an idea.
اگر آپ کو کوئی آئیڈیا ملا ہے تو میں ایسی جگہ میں دلچسپی رکھتا ہوں جہاں زیادہ سیاح نہ ہوں۔
agar aap ko koi aidiya mala hay to min esi jagah min dilchaspi rakta hon jahan ziyadah siyah na hon.
I'd appreciate directions that bypass the crowds
میں ان ہدایات کی تعریف کروں گا جو ہجوم کو نظرانداز کرتی ہیں۔
min an hidayat ki taarif karon ga jo hajom ko nazarandaz karti hen.
Could you give me directions to avoid the busy areas?
کیا آپ مجھے مصروف علاقوں سے بچنے کے لیے ہدایات دے سکتے ہیں؟
kiya aap majhe masrof alaqon se bachane ke liye hidayat de sakte hen?
Can you suggest a route that doesn't go through crowded places?
کیا آپ کوئی ایسا راستہ تجویز کر سکتے ہیں جو ہجوم والی جگہوں سے نہ گزرے؟
kiya aap koi esa raastah tajuz kar sakte hen jo hajom wali jaghon se na guzare?
Is there a way to navigate around all the people?
کیا تمام لوگوں کے ارد گرد تشریف لے جانے کا کوئی طریقہ ہے؟
kiya tamam logon ke ard gard tashareef le jane ka koi tariqah hay?
Do you know how to get somewhere less crowded?
کیا آپ جانتے ہیں کہ کم ہجوم والی جگہ کیسے جانا ہے؟
kiya aap jante hen kah kam hajom wali jagah kise jana hay?
Could you point me in a direction with fewer tourists?
کیا آپ مجھے کم سیاحوں والی سمت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe kam siyahon wali samat bata sakte hen?

🛍️Shopping386 phrases

Buying, bargaining, sizes, payment.
How much?
کتنا؟
ktana?
How many?
کتنے؟
ktane?
What's the price?
قیمت کیا ہے؟
qeemt kiya hay?
Can you tell me the cost?
کیا آپ مجھے قیمت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe qeemt bata sakte hen?
Could I know how much it is?
کیا میں جان سکتا ہوں کہ یہ کتنا ہے؟
kiya min jan sakta hon kah ya ktana hay?
What does this cost?
اس کی قیمت کیا ہے؟
is ki qeemt kiya hay?
How much is this?
یہ کتنا ہے؟
ya ktana hay?
How much does this cost?
اس کی قیمت کتنی ہے؟
is ki qeemt ktani hay?
What's the price of this?
اس کی قیمت کیا ہے؟
is ki qeemt kiya hay?
Can you tell me the price for this?
کیا آپ مجھے اس کی قیمت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe is ki qeemt bata sakte hen?
How much would I pay for this?
میں اس کے لیے کتنی رقم ادا کروں گا؟
min is ke liye ktani rakham ada karon ga?
Could you let me know the price on this?
کیا آپ مجھے اس کی قیمت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe is ki qeemt bata sakte hen?
How much does it cost?
اس کی قیمت کتنی ہے؟
is ki qeemt ktani hay?
What's the price for this?
اس کی قیمت کیا ہے؟
is ki qeemt kiya hay?
Can you tell me the price?
کیا آپ مجھے قیمت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe qeemt bata sakte hen?
How expensive is it?
یہ کتنا مہنگا ہے؟
ya ktana mahunga hay?
Could I get the cost please?
کیا میں قیمت حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min qeemt haasil kar sakta hon?
Do you take cards?
کیا آپ کارڈ لیتے ہیں؟
kiya aap kard lite hen?
Do you accept credit cards?
کیا آپ کریڈٹ کارڈ قبول کرتے ہیں؟
kiya aap karedit kard qabol karte hen?
Do you swipe cards here?
کیا آپ یہاں کارڈ سوائپ کرتے ہیں؟
kiya aap yahan kard swipe karte hen?
Can I pay with a card?
کیا میں کارڈ سے ادائیگی کر سکتا ہوں؟
kiya min kard se adaigi kar sakta hon?
Card payment is possible here, right?
کارڈ کی ادائیگی یہاں ممکن ہے، ٹھیک ہے؟
kard ki adaigi yahan mamkan hay, thek hay?
Do you allow card payments?
کیا آپ کارڈ کی ادائیگی کی اجازت دیتے ہیں؟
kiya aap kard ki adaigi ki ajazt dite hen?
Cash only?
صرف نقد؟
sarf nakhad?
Only cash?
صرف نقد؟
sarf nakhad?
Just cash, please.
صرف نقد، براہ مہربانی.
sarf nakhad, barah maharbani.
Cash is all we take here.
کیش ہی ہم یہاں لیتے ہیں۔
kish hi ham yahan lite hen.
We don’t accept cards, cash only.
ہم کارڈ قبول نہیں کرتے، صرف نقد۔
ham kard qabol nihen karte, sarf nakhad.
Do you have cash? We don’t take cards.
کیا آپ کے پاس کیش ہے؟ ہم کارڈ نہیں لیتے۔
kiya aap ke pas kish hay? ham kard nihen lite.
Receipt please
رسید پلیز
rasid plies
Can I have my receipt?
کیا مجھے اپنی رسید مل سکتی ہے؟
kiya majhe apani rasid mal sakti hay?
Could you give me the receipt?
کیا آپ مجھے رسید دے سکتے ہیں؟
kiya aap majhe rasid de sakte hen?
I need a receipt, please.
مجھے ایک رسید چاہیے۔
majhe ek rasid chahiye.
Do you have a receipt for me?
کیا آپ کے پاس میرے لیے کوئی رسید ہے؟
kiya aap ke pas mere liye koi rasid hay?
May I get a receipt?
کیا مجھے رسید مل سکتی ہے؟
kiya majhe rasid mal sakti hay?
Open
کھولیں۔
kholin.
Can you open it?
کیا آپ اسے کھول سکتے ہیں؟
kiya aap ise khol sakte hen?
Could you please open this?
کیا آپ اسے کھول سکتے ہیں؟
kiya aap ise khol sakte hen?
Would you mind opening that?
کیا آپ اسے کھولنے میں اعتراض کریں گے؟
kiya aap ise kholne min etiraz karin ge?
Can I get you to open it for me?
کیا میں آپ کو اپنے لیے کھولنے کے لیے کہہ سکتا ہوں؟
kiya min aap ko apane liye kholne ke liye kahah sakta hon?
Do you think you could open it?
کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ اسے کھول سکتے ہیں؟
kiya aap ko lagta hay kah aap ise khol sakte hen?
Closed
بند
band
Not open
کھلا نہیں۔
khala nihen.
Out of service
سروس سے باہر
saros se bahar
Not in operation
آپریشن میں نہیں۔
operation min nihen.
Locked up
مقفل
maqfl
Shut down
بند کرو
band karo
Sale
فروخت
farokht
Discount
رعایت
raayat
On sale
فروخت پر
farokht par
Reduced price
کم قیمت
kam qeemt
Special offer
خصوصی پیشکش
khdudsi peshkash
Cut-rate deal
کٹ ریٹ ڈیل
kat ret del
deal
سودا
suda
special offer
خصوصی پیشکش
khdudsi peshkash
reduced price
کم قیمت
kam qeemt
sale price
فروخت کی قیمت
farokht ki qeemt
cut-rate deal
کٹ ریٹ ڈیل
kat ret del
Too expensive
بہت مہنگا
bahat mahunga
Way too pricey
بہت مہنگا طریقہ
bahat mahunga tariqah
A bit out of my budget
میرے بجٹ سے تھوڑا سا باہر
mere budget se thoda sa bahar
That's a little steep for me
یہ میرے لئے تھوڑا سا کھڑا ہے۔
ya mere laye thoda sa khada hay.
This is more than I want to spend
یہ اس سے زیادہ ہے جو میں خرچ کرنا چاہتا ہوں۔
ya is se ziyadah hay jo min kharch karna chahta hon.
The cost is a bit high for me
میرے لیے قیمت تھوڑی زیادہ ہے۔
mere liye qeemt thodi ziyadah hay.
Small
چھوٹا
chhota
tiny
چھوٹا
chhota
miniature
چھوٹے
chhotay
compact
کمپیکٹ
kampect
little
تھوڑا
thoda
minuscule
معمولی
mamoli
Medium
درمیانہ
darmiyana
moderate
اعتدال پسند
etidaal pasand
middle
درمیانی
darmiyani
average
اوسط
ost
in the middle
درمیان میں
darmiyan min
medium-sized
درمیانے درجے کا
darmiyane darje ka
Large
بڑا
bada
Big
بڑا
bada
Huge
بہت بڑا
bahat bada
Enormous
بہت زیادہ
bahat ziyadah
Giant
دیو
diyo
Massive
بڑے پیمانے پر
bade pemane par
Extra large
اضافی بڑا
azafi bada
super big
سپر بڑا
super bada
really huge
واقعی بہت بڑا
waqei bahat bada
massive
بڑے پیمانے پر
bade pemane par
enormous
بہت زیادہ
bahat ziyadah
jumbo
جمبو
jambo
Smaller size
چھوٹا سائز
chhota sis
smaller size please
چھوٹے سائز براہ مہربانی
chhotay sis barah maharbani
could I get a smaller option?
کیا مجھے کوئی چھوٹا آپشن مل سکتا ہے؟
kiya majhe koi chhota aaption mal sakta hay?
a little smaller, please
تھوڑا چھوٹا، براہ مہربانی
thoda chhota, barah maharbani
can I have this in a smaller size?
کیا میں اسے چھوٹے سائز میں لے سکتا ہوں؟
kiya min ise chhotay sis min le sakta hon?
i'd prefer a smaller one if possible
اگر ممکن ہو تو میں ایک چھوٹی کو ترجیح دوں گا۔
agar mamkan ho to min ek chhoti ko tarjeeh don ga.
Bigger size
بڑا سائز
bada sis
Larger size please
براہ کرم بڑا سائز
barah karm bada sis
Can I get a bigger one?
کیا میں ایک بڑا حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min ek bada haasil kar sakta hon?
I need something larger
مجھے کچھ بڑا چاہیے۔
majhe kach bada chahiye.
Upsize it for me, please
براہ کرم، میرے لیے اسے بڑھا دیں۔
barah karm, mere liye ise badha din.
Could I have this in a larger size?
کیا میں اسے بڑے سائز میں لے سکتا ہوں؟
kiya min ise bade sis min le sakta hon?
I'll take it
میں لے لوں گا۔
min le lon ga.
I would like to have that
میں اسے حاصل کرنا چاہوں گا۔
min ise haasil karna chahon ga.
That one please
وہ ایک پلیز
wah ek plies
Can I get this?
کیا میں یہ حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min ya haasil kar sakta hon?
I want to take this
میں یہ لینا چاہتا ہوں۔
min ya lina chahta hon.
Just looking
بس دیکھ رہے ہیں۔
bas dekh rahe hen.
I'm just browsing.
میں صرف براؤز کر رہا ہوں۔
min sarf barows kar raha hon.
I'm just checking things out.
میں صرف چیزوں کی جانچ کر رہا ہوں۔
min sarf chezon ki janch kar raha hon.
I'm just having a look around.
میں صرف ارد گرد ایک نظر ڈال رہا ہوں۔
min sarf ard gard ek nazar dal raha hon.
No need to help me, I'm just looking.
میری مدد کرنے کی ضرورت نہیں، میں صرف دیکھ رہا ہوں۔
meri madad karne ki zarort nihen, min sarf dekh raha hon.
Just window shopping for now.
ابھی کے لیے صرف ونڈو شاپنگ۔
abhi ke liye sarf wando shaping.
Maybe later
شاید بعد میں
shaid bad min
Later, perhaps
بعد میں، شاید
bad min, shaid
How about later?
بعد میں کیسے؟
bad min kise?
What about later on?
بعد میں کیا ہوگا؟
bad min kiya hoga?
Perhaps we can do it later
شاید ہم بعد میں کر سکتے ہیں۔
shaid ham bad min kar sakte hen.
Let's think about doing it later
آئیے بعد میں کرنے کے بارے میں سوچتے ہیں۔
iye bad min karne ke bare min sochte hen.
Do you have this in a smaller size?
کیا آپ کے پاس یہ چھوٹے سائز میں ہے؟
kiya aap ke pas ya chhotay sis min hay?
Is it available in a smaller size?
کیا یہ چھوٹے سائز میں دستیاب ہے؟
kiya ya chhotay sis min dastyab hay?
Can I get this in a smaller version?
کیا میں اسے چھوٹے ورژن میں حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min ise chhotay warsion min haasil kar sakta hon?
Got any smaller sizes of this?
اس کا کوئی چھوٹا سائز ہے؟
is ka koi chhota sis hay?
Would you happen to have a smaller option for this?
کیا آپ کو اس کے لیے کوئی چھوٹا آپشن ملے گا؟
kiya aap ko is ke liye koi chhota aaption male ga?
Could I try a smaller size, please?
کیا میں چھوٹے سائز کی کوشش کر سکتا ہوں، براہ کرم؟
kiya min chhotay sis ki koshash kar sakta hon, barah karm?
Do you have this in another color?
کیا آپ کے پاس یہ کسی اور رنگ میں ہے؟
kiya aap ke pas ya kasi or rang min hay?
Is it available in a different shade?
کیا یہ ایک مختلف سایہ میں دستیاب ہے؟
kiya ya ek mukhtalf cya min dastyab hay?
Can I see this item in another color?
کیا میں اس چیز کو کسی اور رنگ میں دیکھ سکتا ہوں؟
kiya min is chies ko kasi or rang min dekh sakta hon?
Would you happen to have this in a different colour?
کیا آپ اسے کسی اور رنگ میں حاصل کریں گے؟
kiya aap ise kasi or rang min haasil karin ge?
Do you carry this in any other colors?
کیا آپ اسے کسی اور رنگ میں رکھتے ہیں؟
kiya aap ise kasi or rang min ruktey hen?
Could I get this in a different color, please?
کیا میں اسے کسی اور رنگ میں لے سکتا ہوں، براہ کرم؟
kiya min ise kasi or rang min le sakta hon, barah karm?
Can I try this on?
کیا میں اسے آزما سکتا ہوں؟
kiya min ise aazma sakta hon?
Is it okay if I try this on?
کیا یہ ٹھیک ہے اگر میں اسے آزماتا ہوں؟
kiya ya thek hay agar min ise aazmata hon?
May I have a go trying this on?
کیا میں اس کی کوشش کر سکتا ہوں؟
kiya min is ki koshash kar sakta hon?
Could I put this on for size?
کیا میں اسے سائز کے لیے رکھ سکتا ہوں؟
kiya min ise sis ke liye rakh sakta hon?
Would it be possible to try this out?
کیا اس کو آزمانا ممکن ہوگا؟
kiya is ko aazmana mamkan hoga?
Do you mind if I give this a try?
کیا آپ کو کوئی اعتراض ہے اگر میں اسے آزماؤں؟
kiya aap ko koi etiraz hay agar min ise aazmaon?
Where is the fitting room?
فٹنگ روم کہاں ہے؟
fting rom kahan hay?
Can you tell me where the changing rooms are?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ بدلنے والے کمرے کہاں ہیں؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah badilne wale kamare kahan hen?
Do you happen to know where I can find a dressing room?
کیا آپ جانتے ہیں کہ مجھے ڈریسنگ روم کہاں مل سکتا ہے؟
kiya aap jante hen kah majhe darising rom kahan mal sakta hay?
Could you point me in the direction of the fitting area, please?
کیا آپ مجھے فٹنگ ایریا کی سمت بتا سکتے ہیں، براہ کرم؟
kiya aap majhe fting erya ki samat bata sakte hen, barah karm?
Excuse me, do you know where customers change their clothes?
معاف کیجئے گا، کیا آپ جانتے ہیں کہ گاہک اپنے کپڑے کہاں بدلتے ہیں؟
maf kijiye ga, kiya aap jante hen kah gahak apane kapade kahan badilte hen?
I'm looking for somewhere private to try on clothes; any idea where?
میں کپڑے پہننے کے لیے کسی نجی جگہ کی تلاش کر رہا ہوں؛ کوئی خیال کہاں؟
min kapade pahunane ke liye kasi naji jagah ki talash kar raha hon; koi khayal kahan?
Do you have a mirror?
کیا آپ کے پاس آئینہ ہے؟
kiya aap ke pas ina hay?
Got a mirror I could use?
ایک آئینہ ملا جو میں استعمال کر سکتا ہوں؟
ek ina mala jo min istamal kar sakta hon?
Is there a mirror around here?
کیا یہاں کوئی آئینہ ہے؟
kiya yahan koi ina hay?
Could I borrow a mirror please?
کیا میں ایک آئینہ ادھار لے سکتا ہوں؟
kiya min ek ina adhar le sakta hon?
Do you happen to have a mirror?
کیا آپ کے پاس آئینہ ہے؟
kiya aap ke pas ina hay?
Can I see a mirror?
کیا میں آئینہ دیکھ سکتا ہوں؟
kiya min ina dekh sakta hon?
It's too tight
یہ بہت تنگ ہے۔
ya bahat tang hay.
It's way too snug
یہ بہت snug راستہ ہے
ya bahat snug raastah hay
This is a bit too cramped
یہ تھوڑا بہت تنگ ہے۔
ya thoda bahat tang hay.
A little too constricted for my liking
میری پسند کے لیے تھوڑا بہت محدود
meri pasand ke liye thoda bahat muhadud
This space is a tad too confined
یہ جگہ تھوڑی بہت محدود ہے۔
ya jagah thodi bahat muhadud hay.
It feels a bit too squeezed here
یہ یہاں تھوڑا بہت نچوڑا محسوس ہوتا ہے۔
ya yahan thoda bahat nchoda muhasos hota hay.
It's too loose
یہ بہت ڈھیلا ہے۔
ya bahat dhela hay.
It's way too big
یہ بہت بڑا ہے۔
ya bahat bada hay.
It doesn't fit right
یہ ٹھیک نہیں بیٹھتا
ya thek nihen bethta
This is much too large
یہ بہت بڑا ہے۔
ya bahat bada hay.
It's far too loose for my liking
یہ میری پسند کے لیے بہت ڈھیلا ہے۔
ya meri pasand ke liye bahat dhela hay.
The size is too generous
سائز بہت فراخ ہے۔
sis bahat farakh hay.
It's not quite my size
یہ میرا سائز بالکل نہیں ہے۔
ya mera sis balkal nihen hay.
It doesn't fit me perfectly
یہ مجھ پر بالکل فٹ نہیں بیٹھتا
ya majh par balkal ft nihen bethta
This isn't the right size for me
یہ میرے لیے صحیح سائز نہیں ہے۔
ya mere liye sahi sis nihen hay.
It’s a bit too small/large for me
یہ میرے لیے تھوڑا بہت چھوٹا/بڑا ہے۔
ya mere liye thoda bahat chhota/bada hay.
The sizing isn’t quite right on this
اس پر سائزنگ بالکل ٹھیک نہیں ہے۔
is par sising balkal thek nihen hay.
This one is slightly off in terms of fit
یہ فٹ کے لحاظ سے تھوڑا سا دور ہے۔
ya ft ke lahaz se thoda sa dur hay.
Can I get a discount?
کیا مجھے رعایت مل سکتی ہے؟
kiya majhe raayat mal sakti hay?
Is there any way to get a discount?
کیا رعایت حاصل کرنے کا کوئی طریقہ ہے؟
kiya raayat haasil karne ka koi tariqah hay?
Could I possibly receive a discount?
کیا میں ممکنہ طور پر رعایت حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min mamkana tur par raayat haasil kar sakta hon?
Do you offer any discounts?
کیا آپ کوئی چھوٹ پیش کرتے ہیں؟
kiya aap koi chhot pesh karte hen?
Would you consider giving me a discount?
کیا آپ مجھے رعایت دینے پر غور کریں گے؟
kiya aap majhe raayat dine par ghor karin ge?
Can I qualify for a discount?
کیا میں رعایت کے لیے اہل ہو سکتا ہوں؟
kiya min raayat ke liye ahil ho sakta hon?
Is there tax included?
کیا ٹیکس شامل ہے؟
kiya tax shamil hay?
Does this price include tax?
کیا اس قیمت میں ٹیکس شامل ہے؟
kiya is qeemt min tax shamil hay?
Does the total cover the tax?
کیا کل ٹیکس کا احاطہ کرتا ہے؟
kiya kal tax ka ahatah karta hay?
Is tax part of the price here?
کیا یہاں ٹیکس قیمت کا حصہ ہے؟
kiya yahan tax qeemt ka hissa hay?
Is the cost stated with tax included?
کیا ٹیکس کے ساتھ بیان کردہ قیمت شامل ہے؟
kiya tax ke sath biyan kardah qeemt shamil hay?
Is the price given already inclusive of tax?
کیا پہلے سے دی گئی قیمت میں ٹیکس شامل ہے؟
kiya pehle se di gayi qeemt min tax shamil hay?
Is this on sale?
کیا یہ فروخت پر ہے؟
kiya ya farokht par hay?
Are you having a discount on this?
کیا آپ کو اس پر کوئی رعایت مل رہی ہے؟
kiya aap ko is par koi raayat mal rahi hay?
Does this have a lower price right now?
کیا ابھی اس کی قیمت کم ہے؟
kiya abhi is ki qeemt kam hay?
Can I get this at a reduced rate?
کیا میں اسے کم شرح پر حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min ise kam sharah par haasil kar sakta hon?
Is there any deal for this item?
کیا اس شے کے لیے کوئی سودا ہے؟
kiya is she ke liye koi suda hay?
Could I purchase this with a discount?
کیا میں اسے رعایت کے ساتھ خرید سکتا ہوں؟
kiya min ise raayat ke sath khareed sakta hon?
Is there a warranty?
کیا کوئی وارنٹی ہے؟
kiya koi warnti hay?
Do you have a warranty?
کیا آپ کے پاس وارنٹی ہے؟
kiya aap ke pas warnti hay?
Is a warranty available here?
کیا یہاں وارنٹی دستیاب ہے؟
kiya yahan warnti dastyab hay?
Can I get a warranty for this?
کیا میں اس کے لیے وارنٹی حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min is ke liye warnti haasil kar sakta hon?
Is it possible to get a warranty?
کیا وارنٹی حاصل کرنا ممکن ہے؟
kiya warnti haasil karna mamkan hay?
Are warranties offered here?
کیا یہاں وارنٹی پیش کی جاتی ہیں؟
kiya yahan warnti pesh ki jati hen?
Can I return this if it doesn't fit?
کیا میں اسے واپس کر سکتا ہوں اگر یہ فٹ نہیں ہے؟
kiya min ise waps kar sakta hon agar ya ft nihen hay?
If it doesn't fit, can I bring it back?
اگر یہ فٹ نہیں ہے تو کیا میں اسے واپس لا سکتا ہوں؟
agar ya ft nihen hay to kiya min ise waps laa sakta hon?
Is it possible to exchange this item if the size is wrong?
اگر سائز غلط ہو تو کیا اس چیز کا تبادلہ ممکن ہے؟
agar sis ghalat ho to kiya is chies ka tabadilah mamkan hay?
Could I get a refund or exchange if the item doesn’t suit me?
کیا مجھے رقم کی واپسی یا تبادلہ مل سکتا ہے اگر آئٹم میرے مطابق نہیں ہے؟
kiya majhe rakham ki wapsi yaa tabadilah mal sakta hay agar item mere matabiq nihen hay?
Would it be okay to return this if it’s not my size?
اگر یہ میرا سائز نہیں ہے تو کیا اسے واپس کرنا ٹھیک ہو گا؟
agar ya mera sis nihen hay to kiya ise waps karna thek ho ga?
Can this be returned in case it doesn’t work out?
کیا یہ کام نہ ہونے کی صورت میں اسے واپس کیا جا سکتا ہے؟
kiya ya kam na hone ki surt min ise waps kiya ja sakta hay?
Do you ship internationally?
کیا آپ بین الاقوامی سطح پر جہاز بھیجتے ہیں؟
kiya aap bin alaqwami sath par jahaz bhejate hen?
Do you offer international shipping?
کیا آپ بین الاقوامی شپنگ پیش کرتے ہیں؟
kiya aap bin alaqwami shping pesh karte hen?
Can I get this shipped overseas?
کیا میں یہ بیرون ملک بھیج سکتا ہوں؟
kiya min ya beron malk bhej sakta hon?
Do you deliver packages to other countries?
کیا آپ دوسرے ممالک کو پیکج فراہم کرتے ہیں؟
kiya aap dosare mamalk ko packej faraham karte hen?
Is it possible to have this sent internationally?
کیا یہ بین الاقوامی سطح پر بھیجا جا سکتا ہے؟
kiya ya bin alaqwami sath par bheja ja sakta hay?
Can orders be shipped abroad?
کیا آرڈرز بیرون ملک بھیجے جا سکتے ہیں؟
kiya aarders beron malk bheje ja sakte hen?
How long is the return window?
واپسی کی کھڑکی کتنی لمبی ہے؟
wapsi ki khadki ktani lambi hay?
What's the duration of the return period?
واپسی کی مدت کی مدت کیا ہے؟
wapsi ki madat ki madat kiya hay?
Can you tell me how long I have to return this?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ مجھے یہ کب تک واپس کرنا ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah majhe ya kab tak waps karna hay?
Could you let me know the length of time for returns?
کیا آپ مجھے واپسی کے لیے وقت کی لمبائی بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe wapsi ke liye waqat ki lambi bata sakte hen?
How much time do I have to return something?
میرے پاس کچھ واپس کرنے میں کتنا وقت ہے؟
mere pas kach waps karne min ktana waqat hay?
What’s the return timeframe?
واپسی کا ٹائم فریم کیا ہے؟
wapsi ka tim farim kiya hay?
Is gift wrapping available?
کیا گفٹ ریپنگ دستیاب ہے؟
kiya guft riping dastyab hay?
Can you wrap gifts here?
کیا آپ یہاں تحائف لپیٹ سکتے ہیں؟
kiya aap yahan tahaif lapet sakte hen?
Do you offer gift wrapping?
کیا آپ گفٹ ریپنگ پیش کرتے ہیں؟
kiya aap guft riping pesh karte hen?
Is it possible to get something wrapped as a gift?
کیا تحفہ کے طور پر کچھ لپیٹنا ممکن ہے؟
kiya tahfah ke tur par kach lapatona mamkan hay?
Could I have this item gift wrapped please?
کیا میں اس چیز کو تحفہ میں لپیٹ سکتا ہوں؟
kiya min is chies ko tahfah min lapet sakta hon?
Is there somewhere I can have a present wrapped?
کیا ایسی جگہ ہے جہاں میں تحفہ لپیٹ سکتا ہوں؟
kiya esi jagah hay jahan min tahfah lapet sakta hon?
Do you have any in the back?
کیا آپ کے پیچھے کوئی ہے؟
kiya aap ke patchhe koi hay?
Got any of those in the back?
ان میں سے کوئی پیچھے میں ہے؟
an min se koi patchhe min hay?
Do you happen to have any more of those in the back?
کیا آپ کے پیچھے ان میں سے کوئی اور ہے؟
kiya aap ke patchhe an min se koi or hay?
Do you keep a stock of these in the back?
کیا آپ ان کا ذخیرہ پیچھے میں رکھتے ہیں؟
kiya aap an ka zakhairah patchhe min ruktey hen?
Is there anything else like this one in the back?
کیا اس کے پیچھے کوئی اور چیز ہے؟
kiya is ke patchhe koi or chies hay?
Do you by chance have any extra of these in the storage area?
کیا اتفاق سے آپ کے پاس اسٹوریج ایریا میں ان میں سے کوئی اضافی چیز ہے؟
kiya atafaq se aap ke pas storage erya min an min se koi azafi chies hay?
When does it go on sale?
یہ کب فروخت ہوتا ہے؟
ya kab farokht hota hay?
When is it going on sale?
یہ کب فروخت ہو رہا ہے؟
ya kab farokht ho raha hay?
When will it be available for purchase?
یہ کب خریداری کے لیے دستیاب ہوگا؟
ya kab khareedari ke liye dastyab hoga?
Can you tell me when it becomes available?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ یہ کب دستیاب ہوگا؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah ya kab dastyab hoga?
When can I start buying this?
میں اسے کب خریدنا شروع کر سکتا ہوں؟
min ise kab khareedna sharo kar sakta hon?
When is the release date or sale date?
ریلیز کی تاریخ یا فروخت کی تاریخ کب ہے؟
rilies ki taarekh yaa farokht ki taarekh kab hay?
Is this the latest model?
کیا یہ جدید ترین ماڈل ہے؟
kiya ya jadid tarin madl hay?
Is this the newest version?
کیا یہ تازہ ترین ورژن ہے؟
kiya ya taazah tarin warsion hay?
Do you have a newer model than this?
کیا آپ کے پاس اس سے نیا ماڈل ہے؟
kiya aap ke pas is se niya madl hay?
Is this the most recent model available?
کیا یہ سب سے حالیہ ماڈل دستیاب ہے؟
kiya ya sab se haaliya madl dastyab hay?
Is this the current model?
کیا یہ موجودہ ماڈل ہے؟
kiya ya mojudah madl hay?
Is this the updated version?
کیا یہ اپ ڈیٹ شدہ ورژن ہے؟
kiya ya ap det shdah warsion hay?
Can I see another one?
کیا میں ایک اور دیکھ سکتا ہوں؟
kiya min ek or dekh sakta hon?
Could I have a look at another one?
کیا میں کسی اور کو دیکھ سکتا ہوں؟
kiya min kasi or ko dekh sakta hon?
Is it possible to see another option?
کیا دوسرا آپشن دیکھنا ممکن ہے؟
kiya dosara aaption dekhana mamkan hay?
Do you have another one I could see?
کیا آپ کے پاس کوئی اور ہے جسے میں دیکھ سکتا ہوں؟
kiya aap ke pas koi or hay jase min dekh sakta hon?
Can I check out another one, please?
کیا میں ایک اور چیک کر سکتا ہوں، براہ کرم؟
kiya min ek or chek kar sakta hon, barah karm?
Would it be okay if I saw another one?
کیا یہ ٹھیک ہو گا اگر میں ایک اور کو دیکھوں؟
kiya ya thek ho ga agar min ek or ko dekhon?
I'm looking for a gift for my mother
میں اپنی ماں کے لیے تحفہ تلاش کر رہا ہوں۔
min apani man ke liye tahfah talash kar raha hon.
I'm trying to find a gift for my mom
میں اپنی ماں کے لیے تحفہ تلاش کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔
min apani man ke liye tahfah talash karne ki koshash kar raha hon.
Could you help me find something for my mum?
کیا آپ میری ماں کے لیے کچھ تلاش کرنے میں میری مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap meri man ke liye kach talash karne min meri madad kar sakte hen?
I need to pick up a present for my mother
مجھے اپنی ماں کے لیے ایک تحفہ لینے کی ضرورت ہے۔
majhe apani man ke liye ek tahfah line ki zarort hay.
Do you know where I could get a gift for my mom?
کیا آپ جانتے ہیں کہ مجھے اپنی ماں کے لیے تحفہ کہاں سے مل سکتا ہے؟
kiya aap jante hen kah majhe apani man ke liye tahfah kahan se mal sakta hay?
Can you show me some gifts for my mother, please?
کیا آپ مجھے میری والدہ کے لیے کچھ تحفے دکھا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe meri waldah ke liye kach tahfe dikha sakte hen?
Could you recommend something a bit more formal?
کیا آپ کچھ اور رسمی تجویز کر سکتے ہیں؟
kiya aap kach or rasmi tajuz kar sakte hen?
Can you suggest somewhere a little more upscale?
کیا آپ کچھ اور اعلیٰ درجے کی جگہ تجویز کر سکتے ہیں؟
kiya aap kach or aala darje ki jagah tajuz kar sakte hen?
Do you have any recommendations for a nicer place to go?
کیا آپ کے پاس اچھی جگہ جانے کے لیے کوئی سفارشات ہیں؟
kiya aap ke pas achi jagah jane ke liye koi safarshat hen?
Would you mind recommending a more elegant option?
کیا آپ کو زیادہ خوبصورت آپشن کی سفارش کرنے پر اعتراض ہوگا؟
kiya aap ko ziyadah khoobsurt aaption ki safarsh karne par etiraz hoga?
Could you point me towards a more sophisticated establishment?
کیا آپ مجھے زیادہ نفیس اسٹیبلشمنٹ کی طرف اشارہ کر سکتے ہیں؟
kiya aap majhe ziyadah nafis stiblshmant ki taraf asharah kar sakte hen?
Do you know of a place with a slightly more formal atmosphere?
کیا آپ کسی ایسی جگہ کے بارے میں جانتے ہیں جہاں قدرے زیادہ رسمی ماحول ہو؟
kiya aap kasi esi jagah ke bare min jante hen jahan qadare ziyadah rasmi mahul ho?
Would this be appropriate for a business meeting?
کیا یہ کاروباری میٹنگ کے لیے مناسب ہوگا؟
kiya ya karobari matong ke liye manasab hoga?
Is this suitable for a business meeting?
کیا یہ کاروباری میٹنگ کے لیے موزوں ہے؟
kiya ya karobari matong ke liye mozon hay?
Would it be okay to use this in a business meeting?
کیا اسے کاروباری میٹنگ میں استعمال کرنا ٹھیک ہو گا؟
kiya ise karobari matong min istamal karna thek ho ga?
Could I use this at a business meeting?
کیا میں اسے بزنس میٹنگ میں استعمال کر سکتا ہوں؟
kiya min ise bazans matong min istamal kar sakta hon?
Is this the right thing to wear for a business meeting?
کیا یہ کاروباری میٹنگ کے لیے پہننا صحیح ہے؟
kiya ya karobari matong ke liye pahunana sahi hay?
Would this be the appropriate attire for a business meeting?
کیا یہ کاروباری میٹنگ کے لیے موزوں لباس ہوگا؟
kiya ya karobari matong ke liye mozon labas hoga?
Is this hand-made or factory-produced?
کیا یہ ہاتھ سے بنایا گیا ہے یا فیکٹری میں تیار کیا گیا ہے؟
kiya ya hath se banaya gaya hay yaa fectori min tyar kiya gaya hay?
Is it handcrafted or made in a factory?
کیا یہ دستکاری سے بنایا گیا ہے یا فیکٹری میں بنایا گیا ہے؟
kiya ya dastakari se banaya gaya hay yaa fectori min banaya gaya hay?
Was this made by hand or produced in a factory?
کیا یہ ہاتھ سے بنایا گیا تھا یا فیکٹری میں تیار کیا گیا تھا؟
kiya ya hath se banaya gaya tha yaa fectori min tyar kiya gaya tha?
Is this item handmade or manufactured?
کیا یہ چیز ہاتھ سے بنائی گئی ہے یا تیار کی گئی ہے؟
kiya ya chies hath se banai gayi hay yaa tyar ki gayi hay?
Did someone make this by hand, or is it from a factory?
کیا کسی نے اسے ہاتھ سے بنایا ہے یا کسی فیکٹری سے ہے؟
kiya kasi ne ise hath se banaya hay yaa kasi fectori se hay?
Is this crafted by hand or mass-produced?
کیا یہ ہاتھ سے تیار کیا گیا ہے یا بڑے پیمانے پر تیار کیا گیا ہے؟
kiya ya hath se tyar kiya gaya hay yaa bade pemane par tyar kiya gaya hay?
Where is this sourced from?
یہ کہاں سے حاصل کیا گیا ہے؟
ya kahan se haasil kiya gaya hay?
Where does this come from?
یہ کہاں سے آتا ہے؟
ya kahan se aata hay?
What's the origin of this?
اس کی اصل کیا ہے؟
is ki asil kiya hay?
Can you tell me where this is from?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ یہ کہاں کا ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah ya kahan ka hay?
Could you let me know where this comes from?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ یہ کہاں سے آتا ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah ya kahan se aata hay?
Where did this originate?
یہ کہاں سے شروع ہوا؟
ya kahan se sharo hawa?
Is it ethically produced?
کیا یہ اخلاقی طور پر پیدا ہوتا ہے؟
kiya ya akhalaqi tur par peda hota hay?
Is this made responsibly?
کیا یہ ذمہ داری سے بنایا گیا ہے؟
kiya ya jam dari se banaya gaya hay?
Is there any ethical issue with this product?
کیا اس پروڈکٹ کے ساتھ کوئی اخلاقی مسئلہ ہے؟
kiya is paroduct ke sath koi akhalaqi maslah hay?
Does the production of this comply with ethical standards?
کیا اس کی پیداوار اخلاقی معیارات کی تعمیل کرتی ہے؟
kiya is ki pedawar akhalaqi mayarat ki taumel karti hay?
Is this item produced in an ethical manner?
کیا یہ شے اخلاقی طریقے سے تیار کی گئی ہے؟
kiya ya she akhalaqi tariqe se tyar ki gayi hay?
Are these products made under fair conditions?
کیا یہ مصنوعات منصفانہ حالات کے تحت بنی ہیں؟
kiya ya masuaat mansafana haalat ke taht bani hen?
Could you tell me more about this brand?
کیا آپ مجھے اس برانڈ کے بارے میں مزید بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe is barand ke bare min mazid bata sakte hen?
Can you give me some details about this brand?
کیا آپ مجھے اس برانڈ کے بارے میں کچھ تفصیلات دے سکتے ہیں؟
kiya aap majhe is barand ke bare min kach tafseelat de sakte hen?
I was wondering if you could share more information about this brand.
میں سوچ رہا تھا کہ کیا آپ اس برانڈ کے بارے میں مزید معلومات شیئر کر سکتے ہیں۔
min soch raha tha kah kiya aap is barand ke bare min mazid malomat share kar sakte hen.
Do you have any additional info on this brand that you can share with me?
کیا آپ کے پاس اس برانڈ کے بارے میں کوئی اضافی معلومات ہے جو آپ میرے ساتھ شیئر کر سکتے ہیں؟
kiya aap ke pas is barand ke bare min koi azafi malomat hay jo aap mere sath share kar sakte hen?
Would you mind telling me a bit more about this brand?
کیا آپ مجھے اس برانڈ کے بارے میں کچھ اور بتانے پر اعتراض کریں گے؟
kiya aap majhe is barand ke bare min kach or batane par etiraz karin ge?
Could I get a few more facts about this particular brand?
کیا میں اس مخصوص برانڈ کے بارے میں کچھ اور حقائق حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min is mukhduds barand ke bare min kach or haqaiq haasil kar sakta hon?
I'd prefer something natural rather than synthetic
میں مصنوعی کے بجائے قدرتی چیز کو ترجیح دوں گا۔
min masuai ke bajaye qadarti chies ko tarjeeh don ga.
I'd like something more natural instead of synthetic.
میں مصنوعی کے بجائے کچھ قدرتی چیز چاہوں گا۔
min masuai ke bajaye kach qadarti chies chahon ga.
Can I have something that's not artificial please?
کیا مجھے کوئی ایسی چیز مل سکتی ہے جو مصنوعی نہ ہو؟
kiya majhe koi esi chies mal sakti hay jo masuai na ho?
I'd appreciate a more natural option over synthetic.
میں مصنوعی سے زیادہ قدرتی آپشن کی تعریف کروں گا۔
min masuai se ziyadah qadarti aaption ki taarif karon ga.
Could you offer me something natural instead of the synthetic one?
کیا آپ مجھے مصنوعی کی بجائے قدرتی چیز پیش کر سکتے ہیں؟
kiya aap majhe masuai ki bajaye qadarti chies pesh kar sakte hen?
I would prefer a natural alternative to the synthetic version.
میں مصنوعی ورژن کے قدرتی متبادل کو ترجیح دوں گا۔
min masuai warsion ke qadarti mutabadil ko tarjeeh don ga.
Could you give me a slightly better price?
کیا آپ مجھے قدرے بہتر قیمت دے سکتے ہیں؟
kiya aap majhe qadare behtar qeemt de sakte hen?
Can you offer me a better deal?
کیا آپ مجھے ایک بہتر سودا پیش کر سکتے ہیں؟
kiya aap majhe ek behtar suda pesh kar sakte hen?
Is it possible to get a slight discount?
کیا معمولی رعایت حاصل کرنا ممکن ہے؟
kiya mamoli raayat haasil karna mamkan hay?
Would you mind lowering the price a bit?
کیا آپ قیمت کو تھوڑا کم کرنے پر اعتراض کریں گے؟
kiya aap qeemt ko thoda kam karne par etiraz karin ge?
Could we negotiate for a more favorable rate?
کیا ہم زیادہ سازگار شرح کے لیے بات چیت کر سکتے ہیں؟
kiya ham ziyadah sazgar sharah ke liye bat chiyat kar sakte hen?
Do you have room to improve on the price?
کیا آپ کے پاس قیمت میں بہتری لانے کی گنجائش ہے؟
kiya aap ke pas qeemt min behtari laane ki ganjaish hay?
Would you take 20 less?
کیا آپ 20 کم لیں گے؟
kiya aap 20 kam lin ge?
Could you take 20 off?
کیا آپ 20 اتار سکتے ہیں؟
kiya aap 20 atar sakte hen?
Can you reduce it by 20?
کیا آپ اسے 20 تک کم کر سکتے ہیں؟
kiya aap ise 20 tak kam kar sakte hen?
Do you think you could lower it by 20?
کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ اسے 20 تک کم کر سکتے ہیں؟
kiya aap ko lagta hay kah aap ise 20 tak kam kar sakte hen?
Would it be possible to get 20 off?
کیا 20 کی چھٹی مل سکتی ہے؟
kiya 20 ki chhati mal sakti hay?
Could we knock 20 off?
کیا ہم 20 کو دستک دے سکتے ہیں؟
kiya ham 20 ko dastak de sakte hen?
If I buy two, would you give me a discount?
اگر میں دو خریدتا ہوں تو کیا آپ مجھے رعایت دیں گے؟
agar min do kharidata hon to kiya aap majhe raayat din ge?
Would you offer a discount if I bought two?
اگر میں دو خریدوں تو کیا آپ رعایت پیش کریں گے؟
agar min do khareedon to kiya aap raayat pesh karin ge?
Can I get a discount for buying two items?
کیا مجھے دو اشیاء خریدنے پر رعایت مل سکتی ہے؟
kiya majhe do ashiya khareedne par raayat mal sakti hay?
Could you give me a discount if I take two?
اگر میں دو لیتا ہوں تو کیا آپ مجھے رعایت دے سکتے ہیں؟
agar min do lita hon to kiya aap majhe raayat de sakte hen?
If I were to purchase two, could I get a discount?
اگر میں دو خریدوں تو کیا مجھے رعایت مل سکتی ہے؟
agar min do khareedon to kiya majhe raayat mal sakti hay?
Would it be possible to receive a discount on two items?
کیا دو اشیاء پر رعایت حاصل کرنا ممکن ہے؟
kiya do ashiya par raayat haasil karna mamkan hay?
Could you set this aside while I think it over?
کیا آپ اسے ایک طرف رکھ سکتے ہیں جب تک میں اسے ختم کر رہا ہوں؟
kiya aap ise ek taraf rakh sakte hen jab tak min ise khtam kar raha hon?
Can you hold onto this for me while I consider it?
کیا آپ میرے لیے اس پر غور کر سکتے ہیں جب تک میں اس پر غور کروں؟
kiya aap mere liye is par ghor kar sakte hen jab tak min is par ghor karon?
Would you mind keeping this safe while I weigh my options?
کیا آپ اس کو محفوظ رکھنے پر اعتراض کریں گے جب میں اپنے اختیارات کا وزن کروں گا؟
kiya aap is ko mahfooz rakhane par etiraz karin ge jab min apane akhtyarat ka wazin karon ga?
Could you keep this somewhere safe while I decide?
جب میں فیصلہ کروں تو کیا آپ اسے کہیں محفوظ رکھ سکتے ہیں؟
jab min fisalah karon to kiya aap ise kahin mahfooz rakh sakte hen?
Do you think you could store this for a bit while I ponder?
کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ اسے تھوڑی دیر کے لیے ذخیرہ کر سکتے ہیں جب تک میں غور کروں؟
kiya aap ko lagta hay kah aap ise thodi der ke liye zakhairah kar sakte hen jab tak min ghor karon?
Might I ask you to put this away while I make up my mind?
کیا میں آپ سے کہہ سکتا ہوں کہ جب میں اپنا ذہن بناتا ہوں تو اسے دور کر دیں؟
kiya min aap se kahah sakta hon kah jab min apana zhan banata hon to ise dur kar din?
I'll need to come back tomorrow
مجھے کل واپس آنا پڑے گا۔
majhe kal waps aana pade ga.
I need to be back here tomorrow
مجھے کل یہاں واپس آنا ہے۔
majhe kal yahan waps aana hay.
See you around this time tomorrow
کل اس وقت ملتے ہیں۔
kal is waqat malte hen.
I've got to come back again tomorrow
مجھے کل دوبارہ آنا ہے۔
majhe kal dubarah aana hay.
Tomorrow I'll need to stop by again
کل مجھے دوبارہ رکنا پڑے گا۔
kal majhe dubarah rkana pade ga.
I'd like to speak with the owner
میں مالک سے بات کرنا چاہتا ہوں۔
min malk se bat karna chahta hon.
I would like to talk to the manager.
میں مینیجر سے بات کرنا چاہتا ہوں۔
min minager se bat karna chahta hon.
Could I please see the boss?
کیا میں باس کو دیکھ سکتا ہوں؟
kiya min bas ko dekh sakta hon?
May I have a word with your supervisor?
کیا میں آپ کے سپروائزر سے بات کر سکتا ہوں؟
kiya min aap ke superoiser se bat kar sakta hon?
I need to speak with whoever's in charge.
مجھے انچارج کے ساتھ بات کرنے کی ضرورت ہے۔
majhe ancharj ke sath bat karne ki zarort hay.
Can I get a moment with the owner, please?
کیا میں مالک کے ساتھ ایک لمحہ گزار سکتا ہوں؟
kiya min malk ke sath ek lmaha guzar sakta hon?
Could you order it in for me?
کیا آپ اسے میرے لیے آرڈر کر سکتے ہیں؟
kiya aap ise mere liye aarder kar sakte hen?
Can you get that ordered for me?
کیا آپ میرے لیے اس کا آرڈر دے سکتے ہیں؟
kiya aap mere liye is ka aarder de sakte hen?
Would you mind ordering that for me?
کیا آپ میرے لیے اس کا آرڈر دینے میں برا مانیں گے؟
kiya aap mere liye is ka aarder dine min bara manin ge?
Could you please order this for me?
کیا آپ میرے لیے یہ آرڈر کر سکتے ہیں؟
kiya aap mere liye ya aarder kar sakte hen?
Do you think you could order it for me?
کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ اسے میرے لئے آرڈر کر سکتے ہیں؟
kiya aap ko lagta hay kah aap ise mere laye aarder kar sakte hen?
Can you order this one for me, please?
کیا آپ میرے لیے یہ آرڈر کر سکتے ہیں؟
kiya aap mere liye ya aarder kar sakte hen?
I'd appreciate if you could authenticate this piece
اگر آپ اس ٹکڑے کی توثیق کر سکتے ہیں تو میں تعریف کروں گا
agar aap is takde ki toseeq kar sakte hen to min taarif karon ga
Could you please verify this item for me?
کیا آپ میرے لیے اس شے کی تصدیق کر سکتے ہیں؟
kiya aap mere liye is she ki tasadiq kar sakte hen?
It would be great if you could confirm this item.
اگر آپ اس شے کی تصدیق کر سکتے ہیں تو یہ بہت اچھا ہو گا۔
agar aap is she ki tasadiq kar sakte hen to ya bahat acha ho ga.
Would it be possible to get this verified?
کیا اس کی تصدیق کرنا ممکن ہے؟
kiya is ki tasadiq karna mamkan hay?
Can you help by authenticating this for me?
کیا آپ میرے لیے اس کی تصدیق کر کے مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap mere liye is ki tasadiq kar ke madad kar sakte hen?
I was wondering if you could check and validate this.
میں سوچ رہا تھا کہ کیا آپ اسے چیک کر سکتے ہیں اور اس کی تصدیق کر سکتے ہیں۔
min soch raha tha kah kiya aap ise chek kar sakte hen or is ki tasadiq kar sakte hen.
Could you provide a certificate of authenticity?
کیا آپ صداقت کا سرٹیفکیٹ فراہم کر سکتے ہیں؟
kiya aap sadqt ka sartefecate faraham kar sakte hen?
Can you give me a certificate of authenticity?
کیا آپ مجھے صداقت کا سرٹیفکیٹ دے سکتے ہیں؟
kiya aap majhe sadqt ka sartefecate de sakte hen?
Do you have a certificate of authenticity to offer?
کیا آپ کے پاس پیش کرنے کے لیے صداقت کا سرٹیفکیٹ ہے؟
kiya aap ke pas pesh karne ke liye sadqt ka sartefecate hay?
Would it be possible for you to provide an authenticity certificate?
کیا آپ کے لیے صداقت کا سرٹیفکیٹ فراہم کرنا ممکن ہوگا؟
kiya aap ke liye sadqt ka sartefecate faraham karna mamkan hoga?
Could I get a certificate that proves the authenticity, please?
کیا مجھے کوئی سرٹیفکیٹ مل سکتا ہے جو صداقت کو ثابت کرتا ہو، برائے مہربانی؟
kiya majhe koi sartefecate mal sakta hay jo sadqt ko saabat karta ho, baraye maharbani?
Is there any way you could issue an authenticity document?
کیا کوئی ایسا طریقہ ہے جس سے آپ مستند دستاویز جاری کر سکتے ہیں؟
kiya koi esa tariqah hay jas se aap mastand dastavez jari kar sakte hen?
Would you accept a counter-offer?
کیا آپ جوابی پیشکش قبول کریں گے؟
kiya aap jawabi peshkash qabol karin ge?
Are you open to another offer?
کیا آپ کسی اور پیشکش کے لیے کھلے ہیں؟
kiya aap kasi or peshkash ke liye khale hen?
Would it be possible to make a different proposal?
کیا کوئی مختلف تجویز پیش کرنا ممکن ہو گا؟
kiya koi mukhtalf tajuz pesh karna mamkan ho ga?
Can I come back with an alternative suggestion?
کیا میں متبادل تجویز کے ساتھ واپس آ سکتا ہوں؟
kiya min mutabadil tajuz ke sath waps aa sakta hon?
Shall I present a revised offer instead?
کیا میں اس کے بجائے ایک نظر ثانی شدہ پیشکش پیش کروں؟
kiya min is ke bajaye ek nazar saani shdah peshkash pesh karon?
Would you consider a new proposal?
کیا آپ کسی نئی تجویز پر غور کریں گے؟
kiya aap kasi nayi tajuz par ghor karin ge?
I'd be willing to pay cash for a better price
میں بہتر قیمت کے لیے نقد رقم ادا کرنے کو تیار ہوں گا۔
min behtar qeemt ke liye nakhad rakham ada karne ko tyar hon ga.
I'm open to paying in cash if it means getting a better deal.
میں نقد ادائیگی کے لیے تیار ہوں اگر اس کا مطلب ہے کہ ایک بہتر سودا حاصل کرنا۔
min nakhad adaigi ke liye tyar hon agar is ka mutalab hay kah ek behtar suda haasil karna.
I would consider paying cash if you can offer me a discount.
اگر آپ مجھے رعایت پیش کر سکتے ہیں تو میں نقد رقم ادا کرنے پر غور کروں گا۔
agar aap majhe raayat pesh kar sakte hen to min nakhad rakham ada karne par ghor karon ga.
Would you take cash so I could get a lower rate?
کیا آپ نقد رقم لیں گے تاکہ میں کم شرح حاصل کر سکوں؟
kiya aap nakhad rakham lin ge taakah min kam sharah haasil kar sakon?
I might go for cash payment if that gets me a cheaper price.
میں نقد ادائیگی کے لیے جا سکتا ہوں اگر اس سے مجھے سستی قیمت ملتی ہے۔
min nakhad adaigi ke liye ja sakta hon agar is se majhe sasti qeemt malti hay.
If offering cash helps, I'd like to negotiate for a better price.
اگر نقد پیشکش کرنے سے مدد ملتی ہے، تو میں بہتر قیمت کے لیے بات چیت کرنا چاہوں گا۔
agar nakhad peshkash karne se madad malti hay, to min behtar qeemt ke liye bat chiyat karna chahon ga.
Is there a tax-refund process for tourists?
کیا سیاحوں کے لیے ٹیکس کی واپسی کا عمل ہے؟
kiya siyahon ke liye tax ki wapsi ka amal hay?
Do you have a refund process for tourists?
کیا آپ کے پاس سیاحوں کے لیے رقم کی واپسی کا عمل ہے؟
kiya aap ke pas siyahon ke liye rakham ki wapsi ka amal hay?
Is it possible to get a tax refund as a tourist here?
کیا یہاں بطور سیاح ٹیکس ریفنڈ حاصل کرنا ممکن ہے؟
kiya yahan batur siyah tax rifund haasil karna mamkan hay?
Can tourists get a tax refund when they leave?
کیا سیاح نکلتے وقت ٹیکس کی واپسی حاصل کرسکتے ہیں؟
kiya siyah nikte waqat tax ki wapsi haasil karsakte hen?
Are there refunds available for taxes paid by visitors?
کیا زائرین کی طرف سے ادا کیے گئے ٹیکس کے لیے ریفنڈ دستیاب ہیں؟
kiya zaairin ki taraf se ada kiye gaye tax ke liye rifund dastyab hen?
Is there a way for tourists to claim back taxes?
کیا سیاحوں کے لیے ٹیکس واپس لینے کا کوئی طریقہ ہے؟
kiya siyahon ke liye tax waps line ka koi tariqah hay?
Could you arrange shipping with insurance?
کیا آپ انشورنس کے ساتھ شپنگ کا بندوبست کر سکتے ہیں؟
kiya aap anshorns ke sath shping ka bandubist kar sakte hen?
Can you set up shipping with insurance?
کیا آپ انشورنس کے ساتھ شپنگ ترتیب دے سکتے ہیں؟
kiya aap anshorns ke sath shping tartib de sakte hen?
Is it possible to organize shipping that includes insurance?
کیا شپنگ کو منظم کرنا ممکن ہے جس میں انشورنس شامل ہو؟
kiya shping ko manazm karna mamkan hay jas min anshorns shamil ho?
Would you be able to handle the shipping and add insurance?
کیا آپ شپنگ کو سنبھالنے اور انشورنس شامل کرنے کے قابل ہو جائیں گے؟
kiya aap shping ko sambhalne or anshorns shamil karne ke qaabl ho jain ge?
Could you take care of arranging shipping and include insurance coverage?
کیا آپ شپنگ کے انتظامات کا خیال رکھ سکتے ہیں اور انشورنس کوریج کو شامل کر سکتے ہیں؟
kiya aap shping ke antezamat ka khayal rakh sakte hen or anshorns korage ko shamil kar sakte hen?
Can you arrange for insured shipping?
کیا آپ بیمہ شدہ شپنگ کا بندوبست کر سکتے ہیں؟
kiya aap bemah shdah shping ka bandubist kar sakte hen?
Is this hallmark indicative of its origin?
کیا یہ نشانی اس کی اصل کا اشارہ ہے؟
kiya ya nashani is ki asil ka asharah hay?
Does this mark tell where it's from?
کیا یہ نشان بتاتا ہے کہ یہ کہاں سے ہے؟
kiya ya nashan batata hay kah ya kahan se hay?
Is this symbol an indication of where it comes from?
کیا یہ علامت اس بات کا اشارہ ہے کہ یہ کہاں سے آیا ہے؟
kiya ya alamat is bat ka asharah hay kah ya kahan se aaya hay?
Can you tell me if this sign represents its place of origin?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ کیا یہ نشان اس کی اصل جگہ کی نمائندگی کرتا ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah kiya ya nashan is ki asil jagah ki namindgi karta hay?
Does this emblem reveal the item’s source?
کیا یہ نشان شے کے ماخذ کو ظاہر کرتا ہے؟
kiya ya nashan she ke makhaz ko zaahar karta hay?
Could you let me know if this logo indicates its origin?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ کیا یہ لوگو اس کی اصل کی نشاندہی کرتا ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah kiya ya logo is ki asil ki nashandahi karta hay?
I'd like to commission something custom
میں کچھ حسب ضرورت کمیشن دینا چاہتا ہوں۔
min kach hasab zarort kamition dina chahta hon.
I would like to order a custom piece
میں اپنی مرضی کے مطابق ٹکڑا آرڈر کرنا چاہوں گا۔
min apani marzi ke matabiq takada aarder karna chahon ga.
Could I get something made just for me?
کیا میں صرف میرے لیے بنائی گئی کوئی چیز حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min sarf mere liye banai gayi koi chies haasil kar sakta hon?
Can you create something custom for me?
کیا آپ میرے لیے کچھ اپنی مرضی کے مطابق بنا سکتے ہیں؟
kiya aap mere liye kach apani marzi ke matabiq bana sakte hen?
I want to have something custom-made.
میں اپنی مرضی کے مطابق کچھ لینا چاہتا ہوں۔
min apani marzi ke matabiq kach lina chahta hon.
I'm interested in getting something customized.
میں اپنی مرضی کے مطابق کچھ حاصل کرنے میں دلچسپی رکھتا ہوں۔
min apani marzi ke matabiq kach haasil karne min dilchaspi rakta hon.
Could you walk me through the craftsmanship?
کیا آپ مجھے دستکاری کے ذریعے چل سکتے ہیں؟
kiya aap majhe dastakari ke zariye chal sakte hen?
Can you show me how the craftsmanship works?
کیا آپ مجھے دکھا سکتے ہیں کہ دستکاری کیسے کام کرتی ہے؟
kiya aap majhe dikha sakte hen kah dastakari kise kam karti hay?
Tell me about the craftsmanship, please.
براہ کرم مجھے دستکاری کے بارے میں بتائیں۔
barah karm majhe dastakari ke bare min batain.
Showcase the craftsmanship to me, okay?
مجھے دستکاری دکھائیں، ٹھیک ہے؟
majhe dastakari dikhain, thek hay?
Would you mind demonstrating the craftsmanship?
کیا آپ دستکاری کا مظاہرہ کرنے پر اعتراض کریں گے؟
kiya aap dastakari ka mazaharah karne par etiraz karin ge?
Could you guide me on the craftsmanship?
کیا آپ دستکاری کے بارے میں میری رہنمائی کر سکتے ہیں؟
kiya aap dastakari ke bare min meri rahnumi kar sakte hen?
I prefer pieces with provenance — what's the history of this one?
میں اصل کے ساتھ ٹکڑوں کو ترجیح دیتا ہوں - اس کی تاریخ کیا ہے؟
min asil ke sath takdon ko tarjeeh dita hon - is ki taarekh kiya hay?
I'm interested in the background of these pieces — can you tell me about this one?
مجھے ان ٹکڑوں کے پس منظر میں دلچسپی ہے — کیا آپ مجھے اس کے بارے میں بتا سکتے ہیں؟
majhe an takdon ke pas manazr min dilchaspi hay — kiya aap majhe is ke bare min bata sakte hen?
Could you share the story behind this piece? I like to know its history.
کیا آپ اس ٹکڑے کے پیچھے کی کہانی شیئر کر سکتے ہیں؟ مجھے اس کی تاریخ جاننا پسند ہے۔
kiya aap is takde ke patchhe ki kahani share kar sakte hen? majhe is ki taarekh janna pasand hay.
This item has a lot of character; do you happen to know its history?
اس آئٹم میں بہت زیادہ کردار ہے۔ کیا آپ اس کی تاریخ جانتے ہیں؟
is item min bahat ziyadah kardar hay. kiya aap is ki taarekh jante hen?
I love knowing where things come from. What can you tell me about this piece?
مجھے یہ جاننا پسند ہے کہ چیزیں کہاں سے آتی ہیں۔ آپ مجھے اس ٹکڑے کے بارے میں کیا بتا سکتے ہیں؟
majhe ya janna pasand hay kah chezin kahan se aati hen. aap majhe is takde ke bare min kiya bata sakte hen?
Tell me, does this have an interesting story or background attached to it?
مجھے بتائیں، کیا اس کے ساتھ کوئی دلچسپ کہانی یا پس منظر منسلک ہے؟
majhe batain, kiya is ke sath koi dilchasp kahani yaa pas manazr manslk hay?

🚨Emergency329 phrases

When something goes wrong — say it clearly.
Help!
مدد!
madad!
Can someone assist me?
کیا کوئی میری مدد کر سکتا ہے؟
kiya koi meri madad kar sakta hay?
I need help.
مجھے مدد چاہیے
majhe madad chahiye
Could I get some assistance?
کیا مجھے کچھ مدد مل سکتی ہے؟
kiya majhe kach madad mal sakti hay?
Someone please help!
کوئی مدد کرے!
koi madad kare!
Is there anyone who can help?
کوئی ہے جو مدد کر سکے؟
koi hay jo madad kar sake?
Help me!
میری مدد کرو!
meri madad karo!
Can you help me?
کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap meri madad kar sakte hen?
I need some assistance.
مجھے کچھ مدد کی ضرورت ہے۔
majhe kach madad ki zarort hay.
Could someone lend me a hand?
کیا کوئی مجھے ہاتھ دے سکتا ہے؟
kiya koi majhe hath de sakta hay?
Please give me some help.
براہ کرم میری کچھ مدد کریں۔
barah karm meri kach madad karin.
I'm in need of aid.
مجھے مدد کی ضرورت ہے۔
majhe madad ki zarort hay.
Emergency
ایمرجنسی
emergensi
urgent situation
فوری صورتحال
fori surtahal
crisis mode
بحران موڈ
bahran mod
critical condition
نازک حالت
naazk haalt
immediate help needed
فوری مدد کی ضرورت ہے
fori madad ki zarort hay
life-threatening emergency
جان لیوا ایمرجنسی
jan lewa emergensi
Call the police
پولیس کو کال کریں۔
polis ko kal karin.
Contact the authorities
حکام سے رابطہ کریں۔
hakam se raabtah karin.
Get the police here
پولیس کو یہاں لاؤ
polis ko yahan laao
Alert the cops
پولیس والوں کو الرٹ کریں۔
polis walon ko alert karin.
Ring the police station
تھانے کی گھنٹی بجائی
thane ki ghanti bajai
Summon law enforcement
قانون نافذ کرنے والے اداروں کو طلب کریں۔
qaanon naafiz karne wale adaron ko talab karin.
Call an ambulance
ایمبولینس کو کال کریں۔
embolins ko kal karin.
Get an ambulance
ایمبولینس حاصل کریں۔
embolins haasil karin.
Send for emergency services
ہنگامی خدمات کے لیے بھیجیں۔
hangami khidmaat ke liye bhegen.
Request an ambulance
ایمبولینس کی درخواست کریں۔
embolins ki darkhwast karin.
Contact emergency medical services
ہنگامی طبی خدمات سے رابطہ کریں۔
hangami tabi khidmaat se raabtah karin.
Ask for an ambulance right away
فوراً ایمبولینس طلب کریں۔
foran embolins talab karin.
I need a doctor
مجھے ایک ڈاکٹر کی ضرورت ہے۔
majhe ek doctor ki zarort hay.
I'm looking for a doctor
مجھے ڈاکٹر کی تلاش ہے۔
majhe doctor ki talash hay.
Could you help me find a doctor?
کیا آپ ڈاکٹر تلاش کرنے میں میری مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap doctor talash karne min meri madad kar sakte hen?
Do you know where I can get a doctor?
کیا آپ جانتے ہیں کہ مجھے ڈاکٹر کہاں سے مل سکتا ہے؟
kiya aap jante hen kah majhe doctor kahan se mal sakta hay?
I require medical assistance immediately.
مجھے فوری طور پر طبی امداد کی ضرورت ہے۔
majhe fori tur par tabi amdad ki zarort hay.
Can someone call a doctor for me, please?
کیا کوئی میرے لیے ڈاکٹر کو بلا سکتا ہے؟
kiya koi mere liye doctor ko bala sakta hay?
Hospital
ہسپتال
haspatal
medical center
طبی مرکز
tabi markaz
clinic
کلینک
kalink
health facility
صحت کی سہولت
saht ki suholt
doctor's office
ڈاکٹر کے دفتر
doctor ke daftar
emergency room
ہنگامی کمرہ
hangami kamarah
Doctor
ڈاکٹر
doctor
physician
طبیب
tabeeb
medical doctor
طبی ڈاکٹر
tabi doctor
medic
طبی
tabi
doc
ڈاکٹر
doctor
doctor先生 (Dr.先生)
ڈاکٹر 先生 (ڈاکٹر 先生)
doctor xiān shēng (doctor xiān shēng)
Pharmacy
فارمیسی
farmesi
drug store
ادویات کی دکان
adoyat ki dakan
chemist's
کیمسٹ کا
kimist ka
pharmacist's
فارماسسٹ کا
farmasist ka
medication store
ادویات کی دکان
adoyat ki dakan
medicine shop
ادویات کی دکان
adoyat ki dakan
Police
پولیس
polis
authorities
حکام
hakam
the police force
پولیس فورس
polis fors
law enforcement
قانون نافذ کرنے والے
qaanon naafiz karne wale
the cops
پولیس
polis
police department
محکمہ پولیس
mahkamah polis
Fire
آگ
aag
Flame
شعلہ
shalah
Blaze
بلیز
balies
Burn
جلنا
jalana
Inferno
انفرنو
anfarno
Ignition
اگنیشن
aganition
I'm hurt
مجھے چوٹ لگی ہے۔
majhe chot lagi hay.
I'm injured
میں زخمی ہوں۔
min zakhami hon.
Something is wrong with me
میرے ساتھ کچھ گڑبڑ ہے۔
mere sath kach garbad hay.
I've got an injury
مجھے چوٹ لگی ہے۔
majhe chot lagi hay.
I'm feeling pain
مجھے درد ہو رہا ہے۔
majhe dard ho raha hay.
I'm not okay
میں ٹھیک نہیں ہوں۔
min thek nihen hon.
I'm sick
میں بیمار ہوں
min bemar hon
I don't feel well
میری طبیعت ٹھیک نہیں ہے۔
meri tabiyat thek nihen hay.
Something's not right with me
میرے ساتھ کچھ ٹھیک نہیں ہے۔
mere sath kach thek nihen hay.
I'm not feeling good
مجھے اچھا نہیں لگ رہا
majhe acha nihen lag raha
There's something wrong with me
میرے ساتھ کچھ گڑبڑ ہے۔
mere sath kach garbad hay.
I'm not myself today
آج میں خود نہیں ہوں۔
aaj min khud nihen hon.
It hurts here
یہاں تکلیف ہوتی ہے۔
yahan takeef hoti hay.
I feel pain here
مجھے یہاں درد محسوس ہوتا ہے۔
majhe yahan dard muhasos hota hay.
There's a pain in this spot
اس جگہ پر درد ہے۔
is jagah par dard hay.
This area is hurting
یہ علاقہ تکلیف دہ ہے۔
ya alaqah takeef dah hay.
Ouch, it hurts right here
اوہ، یہ یہاں درد ہے
oh, ya yahan dard hay
This place is where I'm hurting
یہ وہ جگہ ہے جہاں مجھے تکلیف ہو رہی ہے۔
ya wah jagah hay jahan majhe takeef ho rahi hay.
I'm allergic
مجھے الرجی ہے۔
majhe alraji hay.
I have an allergy
مجھے الرجی ہے۔
majhe alraji hay.
I am sensitive to
میں حساس ہوں۔
min hasas hon.
This stuff gives me allergies
یہ چیزیں مجھے الرجی دیتی ہیں۔
ya chezin majhe alraji diti hen.
I get sick from this
میں اس سے بیمار ہوجاتا ہوں۔
min is se bemar hojata hon.
I can't handle being around this
میں اس کے ارد گرد ہونے کو سنبھال نہیں سکتا
min is ke ard gard hone ko sambhal nihen sakta
I need help immediately
مجھے فوری مدد کی ضرورت ہے۔
majhe fori madad ki zarort hay.
I need immediate assistance.
مجھے فوری مدد کی ضرورت ہے۔
majhe fori madad ki zarort hay.
Can someone help me right away?
کیا کوئی فوراً میری مدد کر سکتا ہے؟
kiya koi foran meri madad kar sakta hay?
I require urgent help please.
براہ کرم مجھے فوری مدد کی ضرورت ہے۔
barah karm majhe fori madad ki zarort hay.
Could I get some quick assistance?
کیا مجھے کوئی فوری مدد مل سکتی ہے؟
kiya majhe koi fori madad mal sakti hay?
I urgently need somebody's help.
مجھے فوری طور پر کسی کی مدد کی ضرورت ہے۔
majhe fori tur par kasi ki madad ki zarort hay.
Someone is hurt
کسی کو چوٹ لگی ہے۔
kasi ko chot lagi hay.
There's an injured person around.
آس پاس ایک زخمی شخص ہے۔
aas pas ek zakhami shaqs hay.
A person is wounded here.
یہاں ایک شخص زخمی ہے۔
yahan ek shaqs zakhami hay.
Someone got hurt over there.
وہاں کسی کو چوٹ لگی۔
wahan kasi ko chot lagi.
There seems to be a casualty nearby.
ایسا لگتا ہے کہ قریب ہی کوئی جانی نقصان ہوا ہے۔
esa lagta hay kah qarib hi koi jani naqsan hawa hay.
A casualty has occurred somewhere near us.
ہمارے قریب ہی کہیں ایک جانی نقصان ہوا ہے۔
hamare qarib hi kahin ek jani naqsan hawa hay.
I think I broke my arm
مجھے لگتا ہے کہ میں نے اپنا بازو توڑ دیا ہے۔
majhe lagta hay kah min ne apana bazo tod diya hay.
I believe I might have broken my arm.
مجھے یقین ہے کہ میں نے اپنا بازو توڑ دیا ہے۔
majhe yaqeen hay kah min ne apana bazo tod diya hay.
I'm pretty sure I've injured my arm.
مجھے پورا یقین ہے کہ میں نے اپنے بازو کو زخمی کیا ہے۔
majhe pora yaqeen hay kah min ne apane bazo ko zakhami kiya hay.
I think I may have fractured my arm.
مجھے لگتا ہے کہ میرا بازو ٹوٹ گیا ہے۔
majhe lagta hay kah mera bazo tot gaya hay.
My arm might be broken; can you help?
میرا بازو ٹوٹ سکتا ہے۔ کیا آپ مدد کر سکتے ہیں؟
mera bazo tot sakta hay. kiya aap madad kar sakte hen?
I fear I’ve broken my arm.
مجھے ڈر ہے کہ میں نے اپنا بازو توڑ دیا ہے۔
majhe dar hay kah min ne apana bazo tod diya hay.
I cut myself
میں نے خود کو کاٹ لیا۔
min ne khud ko kat liya.
I hurt my hand
میرے ہاتھ میں چوٹ لگی
mere hath min chot lagi
My hand is bleeding
میرے ہاتھ سے خون بہہ رہا ہے۔
mere hath se khun bahah raha hay.
I've got a cut on my finger
میری انگلی پر کٹ لگ گئی ہے۔
meri angli par kat lag gayi hay.
I injured myself
میں نے خود کو زخمی کیا۔
min ne khud ko zakhami kiya.
I just cut myself accidentally
میں نے خود کو غلطی سے کاٹ لیا۔
min ne khud ko ghalati se kat liya.
I have a fever
مجھے بخار ہے۔
majhe bakhar hay.
I've got a fever
مجھے بخار ہو گیا ہے۔
majhe bakhar ho gaya hay.
I'm running a fever
مجھے بخار ہو رہا ہے۔
majhe bakhar ho raha hay.
My temperature is up
میرا درجہ حرارت بڑھ گیا ہے۔
mera darjah harart badh gaya hay.
I feel feverish
مجھے بخار لگ رہا ہے۔
majhe bakhar lag raha hay.
I'm not feeling well; I think I have a fever
میری طبیعت ٹھیک نہیں ہے۔ مجھے لگتا ہے کہ مجھے بخار ہے۔
meri tabiyat thek nihen hay. majhe lagta hay kah majhe bakhar hay.
I have a headache
میرے سر میں درد ہے۔
mere sar min dard hay.
My head hurts.
میرا سر درد کر رہا ہے۔
mera sar dard kar raha hay.
I've got a headache.
میرے سر میں درد ہے۔
mere sar min dard hay.
I'm feeling a bit dizzy.
مجھے تھوڑا چکر آ رہا ہے۔
majhe thoda chaker aa raha hay.
My headache is bothering me.
میرا سر درد مجھے پریشان کر رہا ہے۔
mera sar dard majhe pareshan kar raha hay.
I don't feel well; I think I have a headache.
میری طبیعت ٹھیک نہیں ہے۔ مجھے لگتا ہے کہ میرے سر میں درد ہے۔
meri tabiyat thek nihen hay. majhe lagta hay kah mere sar min dard hay.
I have a stomachache
میرے پیٹ میں درد ہے۔
mere pet min dard hay.
My stomach hurts.
میرے پیٹ میں درد ہوتا ہے۔
mere pet min dard hota hay.
I've got an upset stomach.
میرا پیٹ خراب ہے۔
mera pet kharab hay.
I'm feeling sick to my stomach.
میں اپنے پیٹ میں بیمار محسوس کر رہا ہوں۔
min apane pet min bemar muhasos kar raha hon.
My tummy is hurting.
میرا پیٹ درد کر رہا ہے۔
mera pet dard kar raha hay.
I'm experiencing stomach pain.
مجھے پیٹ میں درد ہو رہا ہے۔
majhe pet min dard ho raha hay.
I feel dizzy
مجھے چکر آ رہا ہے۔
majhe chaker aa raha hay.
I'm feeling a bit lightheaded
میں تھوڑا ہلکا سا محسوس کر رہا ہوں۔
min thoda halka sa muhasos kar raha hon.
The room is spinning for me
کمرہ میرے لیے گھوم رہا ہے۔
kamarah mere liye ghom raha hay.
I'm not feeling very steady on my feet
میں اپنے پیروں پر بہت مستحکم محسوس نہیں کر رہا ہوں۔
min apane peron par bahat mastahkam muhasos nihen kar raha hon.
My head is spinning and I feel faint
میرا سر گھوم رہا ہے اور میں بے ہوش محسوس کر رہا ہوں۔
mera sar ghom raha hay or min be hosh muhasos kar raha hon.
I’m starting to feel dizzy, can you help?
مجھے چکر آنے لگے ہیں، کیا آپ مدد کر سکتے ہیں؟
majhe chaker aane lage hen, kiya aap madad kar sakte hen?
I'm having trouble breathing
مجھے سانس لینے میں دشواری ہو رہی ہے۔
majhe sans line min dashwari ho rahi hay.
I'm finding it hard to breathe
مجھے سانس لینا مشکل ہو رہا ہے۔
majhe sans lina mashakl ho raha hay.
Breathing is difficult for me right now
اس وقت میرے لیے سانس لینا مشکل ہے۔
is waqat mere liye sans lina mashakl hay.
I can't catch my breath
میں اپنی سانس نہیں پکڑ سکتا
min apani sans nihen pakad sakta
My breathing is really struggling
میری سانسیں واقعی مشکل ہو رہی ہیں۔
meri sansen waqei mashakl ho rahi hen.
I'm experiencing respiratory discomfort
میں سانس کی تکلیف کا سامنا کر رہا ہوں۔
min sans ki takeef ka samana kar raha hon.
Someone stole my wallet
کسی نے میرا پرس چرا لیا ہے۔
kasi ne mera pars chara liya hay.
My wallet has been stolen.
میرا پرس چوری ہو گیا ہے۔
mera pars chori ho gaya hay.
I had my wallet stolen.
میرا پرس چوری ہو گیا تھا۔
mera pars chori ho gaya tha.
They stole my wallet.
انہوں نے میرا پرس چرا لیا۔
anhon ne mera pars chara liya.
Some thief took my wallet.
کوئی چور میرا پرس لے گیا۔
koi chor mera pars le gaya.
I lost my wallet to a thief.
میں نے اپنا پرس ایک چور سے کھو دیا۔
min ne apana pars ek chor se kho diya.
I lost my passport
میرا پاسپورٹ کھو گیا۔
mera pasport kho gaya.
I can't find my passport
مجھے اپنا پاسپورٹ نہیں مل رہا۔
majhe apana pasport nihen mal raha.
My passport is missing
میرا پاسپورٹ غائب ہے۔
mera pasport ghaib hay.
I've misplaced my passport
میں نے اپنا پاسپورٹ غلط رکھ دیا ہے۔
min ne apana pasport ghalat rakh diya hay.
I seem to have lost my passport
ایسا لگتا ہے کہ میرا پاسپورٹ کھو گیا ہے۔
esa lagta hay kah mera pasport kho gaya hay.
My passport has gone missing
میرا پاسپورٹ غائب ہو گیا ہے۔
mera pasport ghaib ho gaya hay.
I lost my phone
میں نے اپنا فون کھو دیا۔
min ne apana fon kho diya.
I can't find my phone
مجھے اپنا فون نہیں مل رہا۔
majhe apana fon nihen mal raha.
My phone is missing
میرا فون غائب ہے۔
mera fon ghaib hay.
I seem to have misplaced my phone
ایسا لگتا ہے کہ میں نے اپنا فون غلط جگہ پر رکھ دیا ہے۔
esa lagta hay kah min ne apana fon ghalat jagah par rakh diya hay.
Could you help me? I think I dropped my phone somewhere
کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟ مجھے لگتا ہے کہ میں نے اپنا فون کہیں گرا دیا ہے۔
kiya aap meri madad kar sakte hen? majhe lagta hay kah min ne apana fon kahin gara diya hay.
I accidentally left my phone behind somewhere
میں نے غلطی سے اپنا فون کہیں پیچھے چھوڑ دیا۔
min ne ghalati se apana fon kahin patchhe chhod diya.
My car broke down
میری گاڑی خراب ہوگئی
meri gadi kharab hogayi
My car has broken down
میری گاڑی خراب ہو گئی ہے۔
meri gadi kharab ho gayi hay.
The car stopped working
گاڑی نے کام کرنا چھوڑ دیا۔
gadi ne kam karna chhod diya.
I'm having car trouble
مجھے کار میں پریشانی ہو رہی ہے۔
majhe kar min pareshani ho rahi hay.
There's something wrong with my vehicle
میری گاڑی میں کچھ گڑبڑ ہے۔
meri gadi min kach garbad hay.
My car isn't starting
میری گاڑی اسٹارٹ نہیں ہو رہی ہے۔
meri gadi start nihen ho rahi hay.
There's been an accident
ایک حادثہ ہو گیا ہے۔
ek haadisah ho gaya hay.
An accident has happened.
ایک حادثہ ہو گیا ہے۔
ek haadisah ho gaya hay.
Something went wrong.
کچھ غلط ہو گیا۔
kach ghalat ho gaya.
There was a collision.
تصادم ہوا۔
tasadam hawa.
An incident occurred.
ایک واقعہ پیش آیا۔
ek waqa pesh aaya.
A mishap took place.
ایک حادثہ پیش آیا۔
ek haadisah pesh aaya.
Could you call an ambulance, please?
کیا آپ ایمبولینس کو کال کر سکتے ہیں، براہ کرم؟
kiya aap embolins ko kal kar sakte hen, barah karm?
Can you please call for an ambulance?
کیا آپ ایمبولینس کو کال کر سکتے ہیں؟
kiya aap embolins ko kal kar sakte hen?
Could I have you make a call to emergency services?
کیا میں آپ کو ایمرجنسی سروسز کو کال کر سکتا ہوں؟
kiya min aap ko emergensi saroses ko kal kar sakta hon?
Would it be possible to get an ambulance here?
کیا یہاں ایمبولینس ملنا ممکن ہے؟
kiya yahan embolins malnaa mamkan hay?
Do you mind calling for an ambulance?
کیا آپ کو ایمبولینس بلانے میں کوئی اعتراض ہے؟
kiya aap ko embolins balane min koi etiraz hay?
Could you help by dialing for an ambulance?
کیا آپ ایمبولینس کے لیے ڈائل کر کے مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap embolins ke liye dile kar ke madad kar sakte hen?
Where is the nearest hospital?
قریب ترین ہسپتال کہاں ہے؟
qarib tarin haspatal kahan hay?
Can you tell me where the closest hospital is?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ قریب ترین ہسپتال کہاں ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah qarib tarin haspatal kahan hay?
Could you point me in the direction of the nearest hospital?
کیا آپ مجھے قریبی ہسپتال کی سمت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe qaribi haspatal ki samat bata sakte hen?
Do you know where I can find the nearest hospital?
کیا آپ جانتے ہیں کہ مجھے قریبی ہسپتال کہاں سے مل سکتا ہے؟
kiya aap jante hen kah majhe qaribi haspatal kahan se mal sakta hay?
I'm looking for the nearest hospital, could you help me out?
میں قریبی ہسپتال تلاش کر رہا ہوں، کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟
min qaribi haspatal talash kar raha hon, kiya aap meri madad kar sakte hen?
Which way would be best to go for the nearest hospital?
قریبی ہسپتال جانے کے لیے کون سا راستہ بہتر ہوگا؟
qaribi haspatal jane ke liye kon sa raastah behtar hoga?
I need to contact my embassy
مجھے اپنے سفارت خانے سے رابطہ کرنے کی ضرورت ہے۔
majhe apane safart khane se raabtah karne ki zarort hay.
I have to get in touch with my embassy
مجھے اپنے سفارت خانے سے رابطہ کرنا ہے۔
majhe apane safart khane se raabtah karna hay.
I need to reach out to my country's embassy
مجھے اپنے ملک کے سفارت خانے تک پہنچنے کی ضرورت ہے۔
majhe apane malk ke safart khane tak pohchane ki zarort hay.
Could you help me find my embassy?
کیا آپ میرا سفارت خانہ تلاش کرنے میں میری مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap mera safart khana talash karne min meri madad kar sakte hen?
I need to call my home country’s embassy
مجھے اپنے آبائی ملک کے سفارت خانے کو کال کرنے کی ضرورت ہے۔
majhe apane aabi malk ke safart khane ko kal karne ki zarort hay.
Can I please speak to someone about contacting my embassy?
کیا میں اپنے سفارت خانے سے رابطہ کرنے کے بارے میں کسی سے بات کر سکتا ہوں؟
kiya min apane safart khane se raabtah karne ke bare min kasi se bat kar sakta hon?
I need medicine for pain
مجھے درد کی دوا چاہیے۔
majhe dard ki dawa chahiye.
I need some pain relief medication
مجھے درد سے نجات کی کوئی دوا چاہیے۔
majhe dard se najat ki koi dawa chahiye.
Could I get some painkillers please?
کیا مجھے کچھ درد کش ادویات مل سکتی ہیں؟
kiya majhe kach dard kash adoyat mal sakti hen?
I'm looking for something to ease my pain
میں اپنے درد کو کم کرنے کے لیے کچھ تلاش کر رہا ہوں۔
min apane dard ko kam karne ke liye kach talash kar raha hon.
Can you help me find some pain meds?
کیا آپ مجھے کچھ درد کی دوائیں تلاش کرنے میں مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap majhe kach dard ki dawain talash karne min madad kar sakte hen?
I need to buy some pills for a headache
مجھے سر درد کے لیے کچھ گولیاں خریدنی ہیں۔
majhe sar dard ke liye kach goliyan khareedni hen.
Is there a pharmacy nearby?
کیا آس پاس کوئی دواخانہ ہے؟
kiya aas pas koi dawakhana hay?
Can you tell me if there's a pharmacy close by?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ کیا قریب ہی کوئی فارمیسی ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah kiya qarib hi koi farmesi hay?
Do you happen to know where I can find a pharmacy around here?
کیا آپ جانتے ہیں کہ مجھے یہاں کے ارد گرد ایک فارمیسی کہاں مل سکتی ہے؟
kiya aap jante hen kah majhe yahan ke ard gard ek farmesi kahan mal sakti hay?
Could you please let me know if there’s a pharmacy near this area?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ کیا اس علاقے کے قریب کوئی فارمیسی ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah kiya is alaqe ke qarib koi farmesi hay?
Is it possible to get directions to the nearest pharmacy?
کیا قریب ترین دواخانہ کی سمت حاصل کرنا ممکن ہے؟
kiya qarib tarin dawakhana ki samat haasil karna mamkan hay?
Do you know of any pharmacies in the vicinity?
کیا آپ آس پاس کے کسی فارمیسی کے بارے میں جانتے ہیں؟
kiya aap aas pas ke kasi farmesi ke bare min jante hen?
Where is the police station?
تھانہ کہاں ہے؟
thana kahan hay?
Can you tell me where the nearest police station is?
کیا آپ بتا سکتے ہیں کہ قریب ترین پولیس اسٹیشن کہاں ہے؟
kiya aap bata sakte hen kah qarib tarin polis station kahan hay?
Do you know how to get to the police station from here?
کیا آپ جانتے ہیں کہ یہاں سے پولیس اسٹیشن کیسے جانا ہے؟
kiya aap jante hen kah yahan se polis station kise jana hay?
Could you point me in the direction of the police station?
کیا آپ مجھے تھانے کی طرف اشارہ کر سکتے ہیں؟
kiya aap majhe thane ki taraf asharah kar sakte hen?
I'm trying to find the police station, can you help?
میں پولیس اسٹیشن تلاش کرنے کی کوشش کر رہا ہوں، کیا آپ مدد کر سکتے ہیں؟
min polis station talash karne ki koshash kar raha hon, kiya aap madad kar sakte hen?
How do I reach the police station?
میں تھانے کیسے پہنچوں؟
min thane kise pohchon?
I think I'm having an allergic reaction
مجھے لگتا ہے کہ مجھے الرجک ردعمل ہو رہا ہے۔
majhe lagta hay kah majhe alrajk rdumal ho raha hay.
I believe I might be having an allergic reaction.
مجھے یقین ہے کہ مجھے الرجی ہو سکتی ہے۔
majhe yaqeen hay kah majhe alraji ho sakti hay.
I suspect I'm experiencing an allergic reaction.
مجھے شک ہے کہ میں الرجک رد عمل کا سامنا کر رہا ہوں۔
majhe shak hay kah min alrajk rd amal ka samana kar raha hon.
It seems like I’m having an allergic reaction.
ایسا لگتا ہے کہ مجھے الرجک ردعمل ہو رہا ہے۔
esa lagta hay kah majhe alrajk rdumal ho raha hay.
I feel like I may be having an allergic reaction.
مجھے ایسا لگتا ہے جیسے مجھے الرجی ہو رہی ہے۔
majhe esa lagta hay jise majhe alraji ho rahi hay.
I believe I could be having an allergic reaction.
مجھے یقین ہے کہ مجھے الرجک ردعمل ہو سکتا ہے۔
majhe yaqeen hay kah majhe alrajk rdumal ho sakta hay.
I need an EpiPen — I've been stung
مجھے EpiPen کی ضرورت ہے - مجھے ڈنک مارا گیا ہے۔
majhe EpiPen ki zarort hay - majhe dank mara gaya hay.
I need my EpiPen — I just got stung.
مجھے اپنے EpiPen کی ضرورت ہے - مجھے ابھی ڈنک پڑا ہے۔
majhe apane EpiPen ki zarort hay - majhe abhi dank pada hay.
I require an EpiPen immediately — I’ve been stung.
مجھے فوری طور پر EpiPen کی ضرورت ہے - مجھے ڈنک مارا گیا ہے۔
majhe fori tur par EpiPen ki zarort hay - majhe dank mara gaya hay.
Can I please have an EpiPen? I’ve just been stung.
کیا مجھے ایپی پین مل سکتا ہے؟ مجھے صرف ڈنک مارا گیا ہے۔
kiya majhe epi pen mal sakta hay? majhe sarf dank mara gaya hay.
I’ve been stung and need an EpiPen right away.
مجھے ڈنک مارا گیا ہے اور مجھے ابھی EpiPen کی ضرورت ہے۔
majhe dank mara gaya hay or majhe abhi EpiPen ki zarort hay.
I was just stung and need to get an EpiPen.
مجھے صرف ڈنک مارا گیا تھا اور مجھے EpiPen لینے کی ضرورت ہے۔
majhe sarf dank mara gaya tha or majhe EpiPen line ki zarort hay.
I think I may have a concussion
مجھے لگتا ہے کہ مجھے ہچکچاہٹ ہو سکتی ہے۔
majhe lagta hay kah majhe hichakchahat ho sakti hay.
I might have a concussion.
مجھے ہچکچاہٹ ہو سکتی ہے۔
majhe hichakchahat ho sakti hay.
I could have gotten a concussion.
میں ایک ہچکچاہٹ حاصل کر سکتا تھا.
min ek hichakchahat haasil kar sakta tha.
It seems like I might have a concussion.
ایسا لگتا ہے کہ مجھے کوئی ہچکچاہٹ ہو سکتی ہے۔
esa lagta hay kah majhe koi hichakchahat ho sakti hay.
I believe I've got a concussion.
مجھے یقین ہے کہ مجھے ہچکچاہٹ ہوئی ہے۔
majhe yaqeen hay kah majhe hichakchahat hoi hay.
I think I might have hurt my head pretty badly.
مجھے لگتا ہے کہ میں نے اپنے سر کو بہت بری طرح سے چوٹ پہنچا دی ہے۔
majhe lagta hay kah min ne apane sar ko bahat bari tarah se chot pohcha di hay.
I'm a diabetic and I need insulin
میں ذیابیطس کا مریض ہوں اور مجھے انسولین کی ضرورت ہے۔
min ziyabtas ka mariz hon or majhe ansolin ki zarort hay.
I have diabetes and I require insulin.
مجھے ذیابیطس ہے اور مجھے انسولین کی ضرورت ہے۔
majhe ziyabtas hay or majhe ansolin ki zarort hay.
I am diabetic and need to carry insulin with me.
میں ذیابیطس کا مریض ہوں اور اپنے ساتھ انسولین لے جانے کی ضرورت ہے۔
min ziyabtas ka mariz hon or apane sath ansolin le jane ki zarort hay.
I have diabetes and must have access to insulin.
مجھے ذیابیطس ہے اور مجھے انسولین تک رسائی ہونی چاہیے۔
majhe ziyabtas hay or majhe ansolin tak rasi honi chahiye.
I rely on insulin because I’m a diabetic.
میں انسولین پر انحصار کرتا ہوں کیونکہ میں ذیابیطس کا مریض ہوں۔
min ansolin par anehsar karta hon cunkah min ziyabtas ka mariz hon.
I need to have insulin available as I’m diabetic.
مجھے انسولین دستیاب ہونے کی ضرورت ہے کیونکہ میں ذیابیطس کا مریض ہوں۔
majhe ansolin dastyab hone ki zarort hay cunkah min ziyabtas ka mariz hon.
I take blood-pressure medication daily
میں روزانہ بلڈ پریشر کی دوا لیتا ہوں۔
min rozana bald pareshar ki dawa lita hon.
I need to take my blood pressure medicine every day.
مجھے ہر روز اپنے بلڈ پریشر کی دوا لینے کی ضرورت ہے۔
majhe har roz apane bald pareshar ki dawa line ki zarort hay.
I use blood pressure tablets regularly.
میں بلڈ پریشر کی گولیاں باقاعدگی سے استعمال کرتا ہوں۔
min bald pareshar ki goliyan baqaadgi se istamal karta hon.
I have to take blood pressure medication daily.
مجھے روزانہ بلڈ پریشر کی دوا لینا پڑتی ہے۔
majhe rozana bald pareshar ki dawa lina padti hay.
I rely on blood pressure pills each day.
میں ہر روز بلڈ پریشر کی گولیوں پر انحصار کرتا ہوں۔
min har roz bald pareshar ki goliyon par anehsar karta hon.
I need to take a blood pressure medicine daily.
مجھے روزانہ بلڈ پریشر کی دوا لینے کی ضرورت ہے۔
majhe rozana bald pareshar ki dawa line ki zarort hay.
Could you call my emergency contact?
کیا آپ میرے ہنگامی رابطہ کو کال کر سکتے ہیں؟
kiya aap mere hangami raabtah ko kal kar sakte hen?
Can I get a hold of my emergency contact?
کیا میں اپنے ہنگامی رابطہ کو پکڑ سکتا ہوں؟
kiya min apane hangami raabtah ko pakad sakta hon?
Is it possible to reach out to my emergency contact?
کیا میرے ہنگامی رابطہ تک پہنچنا ممکن ہے؟
kiya mere hangami raabtah tak pohchana mamkan hay?
Would you mind contacting my emergency contact for me?
کیا آپ میرے لیے میرے ہنگامی رابطہ سے رابطہ کرنے پر اعتراض کریں گے؟
kiya aap mere liye mere hangami raabtah se raabtah karne par etiraz karin ge?
Could you give my emergency contact a call, please?
کیا آپ میرے ہنگامی رابطہ کو کال کر سکتے ہیں، براہ کرم؟
kiya aap mere hangami raabtah ko kal kar sakte hen, barah karm?
Can you help me contact my emergency contact?
کیا آپ میرے ہنگامی رابطہ سے رابطہ کرنے میں میری مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap mere hangami raabtah se raabtah karne min meri madad kar sakte hen?
I need to file a police report
مجھے پولیس رپورٹ درج کرنی ہے۔
majhe polis rport darj karni hay.
I need to report something to the police
مجھے پولیس کو کچھ رپورٹ کرنے کی ضرورت ہے۔
majhe polis ko kach rport karne ki zarort hay.
Could you direct me to where I can make a police report?
کیا آپ مجھے اس طرف ہدایت دے سکتے ہیں جہاں میں پولیس رپورٹ کر سکتا ہوں؟
kiya aap majhe is taraf hidayat de sakte hen jahan min polis rport kar sakta hon?
I have to file a report at the police station
مجھے تھانے میں رپورٹ درج کرانی ہے۔
majhe thane min rport darj karani hay.
Can I get help filing an incident report with the police?
کیا میں پولیس میں واقعے کی رپورٹ درج کرانے میں مدد حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min polis min wake ki rport darj karane min madad haasil kar sakta hon?
I need to go to the police station to report an incident
مجھے ایک واقعہ کی اطلاع دینے کے لیے پولیس اسٹیشن جانا ہے۔
majhe ek waqa ki atla dine ke liye polis station jana hay.
Could I get a copy of the report for insurance?
کیا میں انشورنس کے لیے رپورٹ کی ایک کاپی حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min anshorns ke liye rport ki ek kapi haasil kar sakta hon?
Can I have a copy of the report for insurance purposes?
کیا مجھے بیمہ کے مقاصد کے لیے رپورٹ کی ایک کاپی مل سکتی ہے؟
kiya majhe bemah ke maqasid ke liye rport ki ek kapi mal sakti hay?
Is it possible to get a copy of the report for my insurance?
کیا میرے بیمہ کے لیے رپورٹ کی کاپی حاصل کرنا ممکن ہے؟
kiya mere bemah ke liye rport ki kapi haasil karna mamkan hay?
Could you give me a copy of the report for insurance reasons?
کیا آپ مجھے انشورنس وجوہات کی بنا پر رپورٹ کی ایک کاپی دے سکتے ہیں؟
kiya aap majhe anshorns wajohat ki bana par rport ki ek kapi de sakte hen?
I need a copy of the report for insurance coverage, please.
مجھے انشورنس کوریج کے لیے رپورٹ کی ایک کاپی چاہیے، برائے مہربانی۔
majhe anshorns korage ke liye rport ki ek kapi chahiye, baraye maharbani.
Would you mind giving me a copy of the report for insurance?
کیا آپ مجھے انشورنس کی رپورٹ کی ایک کاپی دینے پر اعتراض کریں گے؟
kiya aap majhe anshorns ki rport ki ek kapi dine par etiraz karin ge?
I've been pickpocketed and need to cancel my cards
مجھے جیب میں ڈال دیا گیا ہے اور مجھے اپنے کارڈز منسوخ کرنے کی ضرورت ہے۔
majhe jeeb min dal diya gaya hay or majhe apane kards mansokh karne ki zarort hay.
I got pickpocketed and I need to cancel my credit cards.
میں جیب سے بھر گیا اور مجھے اپنے کریڈٹ کارڈز منسوخ کرنے کی ضرورت ہے۔
min jeeb se bhar gaya or majhe apane karedit kards mansokh karne ki zarort hay.
My wallet was stolen, and now I have to cancel my cards.
میرا پرس چوری ہو گیا تھا، اور اب مجھے اپنے کارڈز منسوخ کرنا ہوں گے۔
mera pars chori ho gaya tha, or ab majhe apane kards mansokh karna hon ge.
They stole my wallet, and I need to report my cards as lost or stolen.
انہوں نے میرا پرس چرا لیا، اور مجھے اپنے کارڈز کے گم یا چوری ہونے کی اطلاع دینے کی ضرورت ہے۔
anhon ne mera pars chara liya, or majhe apane kards ke gum yaa chori hone ki atla dine ki zarort hay.
I had my wallet pickpocketed and need to deactivate my cards.
میں نے اپنا پرس جیب میں ڈالا تھا اور مجھے اپنے کارڈز کو غیر فعال کرنے کی ضرورت ہے۔
min ne apana pars jeeb min dala tha or majhe apane kards ko ghair faal karne ki zarort hay.
I’ve been a victim of theft and need to cancel all my payment cards.
میں چوری کا شکار ہوا ہوں اور مجھے اپنے تمام ادائیگی کارڈز منسوخ کرنے کی ضرورت ہے۔
min chori ka shkar hawa hon or majhe apane tamam adaigi kards mansokh karne ki zarort hay.
I need to reach my country's consulate urgently
مجھے اپنے ملک کے قونصل خانے میں فوری طور پر پہنچنا ہے۔
majhe apane malk ke qonsal khane min fori tur par pohchana hay.
I need to get in touch with my country's consulate right away
مجھے اپنے ملک کے قونصل خانے سے فوراً رابطہ کرنے کی ضرورت ہے۔
majhe apane malk ke qonsal khane se foran raabtah karne ki zarort hay.
I have to contact my country's consulate urgently
مجھے اپنے ملک کے قونصل خانے سے فوری رابطہ کرنا ہے۔
majhe apane malk ke qonsal khane se fori raabtah karna hay.
I need urgent assistance from my country's consulate
مجھے اپنے ملک کے قونصل خانے سے فوری مدد کی ضرورت ہے۔
majhe apane malk ke qonsal khane se fori madad ki zarort hay.
Can I please speak with someone at my country's consulate immediately?
کیا میں فوری طور پر اپنے ملک کے قونصل خانے میں کسی سے بات کر سکتا ہوں؟
kiya min fori tur par apane malk ke qonsal khane min kasi se bat kar sakta hon?
I urgently need to talk to someone from my country's consulate
مجھے اپنے ملک کے قونصل خانے سے فوری طور پر کسی سے بات کرنے کی ضرورت ہے۔
majhe apane malk ke qonsal khane se fori tur par kasi se bat karne ki zarort hay.
Could someone translate for me at the hospital?
کیا ہسپتال میں کوئی میرے لیے ترجمہ کر سکتا ہے؟
kiya haspatal min koi mere liye tarjamah kar sakta hay?
Is there anyone who could help me with translation at the hospital?
کیا کوئی ہے جو ہسپتال میں ترجمے میں میری مدد کر سکے؟
kiya koi hay jo haspatal min tarjame min meri madad kar sake?
Can I get some assistance with a translator at the hospital please?
کیا میں ہسپتال میں مترجم سے کچھ مدد حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min haspatal min mutarjam se kach madad haasil kar sakta hon?
Would it be possible to find someone to translate for me at the hospital?
کیا ہسپتال میں میرے لیے ترجمہ کرنے کے لیے کسی کو تلاش کرنا ممکن ہو گا؟
kiya haspatal min mere liye tarjamah karne ke liye kasi ko talash karna mamkan ho ga?
Do you know if there's somebody available to translate for me at the hospital?
کیا آپ جانتے ہیں کہ کیا ہسپتال میں میرے لیے ترجمہ کرنے کے لیے کوئی دستیاب ہے؟
kiya aap jante hen kah kiya haspatal min mere liye tarjamah karne ke liye koi dastyab hay?
Could we arrange for a translator to assist me at the hospital?
کیا ہم ہسپتال میں میری مدد کے لیے مترجم کا بندوبست کر سکتے ہیں؟
kiya ham haspatal min meri madad ke liye mutarjam ka bandubist kar sakte hen?
I'd like to be seen by an English-speaking doctor
میں انگریزی بولنے والے ڈاکٹر سے ملنا چاہتا ہوں۔
min angrizi bolne wale doctor se malnaa chahta hon.
I need to see an English-speaking doctor.
مجھے انگریزی بولنے والے ڈاکٹر سے ملنے کی ضرورت ہے۔
majhe angrizi bolne wale doctor se malne ki zarort hay.
Could I please visit an English-speaking physician?
کیا میں انگریزی بولنے والے ڈاکٹر سے مل سکتا ہوں؟
kiya min angrizi bolne wale doctor se mal sakta hon?
Can you help me find a doctor who speaks English?
کیا آپ انگریزی بولنے والے ڈاکٹر کو تلاش کرنے میں میری مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap angrizi bolne wale doctor ko talash karne min meri madad kar sakte hen?
I want to see a doctor that can speak English.
میں ایک ایسے ڈاکٹر سے ملنا چاہتا ہوں جو انگریزی بول سکے۔
min ek ese doctor se malnaa chahta hon jo angrizi bol sake.
Do you know where I can find an English-speaking doctor?
کیا آپ جانتے ہیں کہ مجھے انگریزی بولنے والا ڈاکٹر کہاں مل سکتا ہے؟
kiya aap jante hen kah majhe angrizi bolne wala doctor kahan mal sakta hay?
Could you call my hotel and let them know?
کیا آپ میرے ہوٹل کو کال کر کے انہیں بتا سکتے ہیں؟
kiya aap mere hotal ko kal kar ke anhen bata sakte hen?
Can you give my hotel a call and tell them I'll be late?
کیا آپ میرے ہوٹل کو کال کر کے بتا سکتے ہیں کہ مجھے دیر ہو جائے گی؟
kiya aap mere hotal ko kal kar ke bata sakte hen kah majhe der ho jaye gi?
Would you mind contacting my hotel to inform them?
کیا آپ ان کو مطلع کرنے کے لیے میرے ہوٹل سے رابطہ کریں گے؟
kiya aap an ko mutala karne ke liye mere hotal se raabtah karin ge?
Could you please notify my hotel of my arrival time change?
کیا آپ براہ کرم میرے ہوٹل کو میری آمد کے وقت میں تبدیلی کی اطلاع دے سکتے ہیں؟
kiya aap barah karm mere hotal ko meri aamad ke waqat min tabadili ki atla de sakte hen?
Do you think you could contact my hotel for me?
کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ میرے لیے میرے ہوٹل سے رابطہ کر سکتے ہیں؟
kiya aap ko lagta hay kah aap mere liye mere hotal se raabtah kar sakte hen?
Can you give the hotel a heads up that I'm running behind?
کیا آپ ہوٹل کو یہ بتا سکتے ہیں کہ میں پیچھے بھاگ رہا ہوں؟
kiya aap hotal ko ya bata sakte hen kah min patchhe bhag raha hon?
I need emergency dental care
مجھے دانتوں کی ہنگامی دیکھ بھال کی ضرورت ہے۔
majhe danton ki hangami dekh bhal ki zarort hay.
I'm in urgent need of dental care
مجھے دانتوں کی دیکھ بھال کی فوری ضرورت ہے۔
majhe danton ki dekh bhal ki fori zarort hay.
I require immediate dental assistance
مجھے دانتوں کی فوری مدد کی ضرورت ہے۔
majhe danton ki fori madad ki zarort hay.
Can you help me find an emergency dentist?
کیا آپ ایمرجنسی ڈینٹسٹ تلاش کرنے میں میری مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap emergensi dentst talash karne min meri madad kar sakte hen?
I have a dental emergency and need help
مجھے دانتوں کی ایمرجنسی ہے اور مجھے مدد کی ضرورت ہے۔
majhe danton ki emergensi hay or majhe madad ki zarort hay.
I urgently need to see a dentist right now
مجھے فوری طور پر دانتوں کے ڈاکٹر سے ملنے کی ضرورت ہے۔
majhe fori tur par danton ke doctor se malne ki zarort hay.
Is there a 24-hour pharmacy nearby?
کیا قریب ہی کوئی 24 گھنٹے چلنے والی دواخانہ ہے؟
kiya qarib hi koi 24 ghantay chalne wali dawakhana hay?
Is there any pharmacy open all night around here?
کیا یہاں کوئی دوا خانہ پوری رات کھلی رہتی ہے؟
kiya yahan koi dawa khana pori raat khali rahti hay?
Do you know of a pharmacy that stays open 24/7 near here?
کیا آپ ایک ایسی دواخانہ کے بارے میں جانتے ہیں جو یہاں کے قریب 24/7 کھلی رہتی ہے؟
kiya aap ek esi dawakhana ke bare min jante hen jo yahan ke qarib 24/7 khali rahti hay?
Can you tell me if there's a pharmacy close by that's always open?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ کیا قریب ہی کوئی فارمیسی ہے جو ہمیشہ کھلی رہتی ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah kiya qarib hi koi farmesi hay jo hameshah khali rahti hay?
Is it possible to find a 24-hour pharmacy somewhere in this neighborhood?
کیا اس محلے میں کہیں 24 گھنٹے چلنے والی دواخانہ ملنا ممکن ہے؟
kiya is muhale min kahin 24 ghantay chalne wali dawakhana malnaa mamkan hay?
Do you happen to know where I can find a pharmacy that doesn't close at night?
کیا آپ جانتے ہیں کہ مجھے ایسی دواخانہ کہاں سے مل سکتی ہے جو رات کو بند نہیں ہوتی؟
kiya aap jante hen kah majhe esi dawakhana kahan se mal sakti hay jo raat ko band nihen hoti?
I have a chronic condition that requires immediate attention
میری ایک دائمی حالت ہے جس پر فوری توجہ کی ضرورت ہے۔
meri ek daimi haalt hay jas par fori tojah ki zarort hay.
I suffer from a long-term health issue that needs urgent care.
میں ایک طویل مدتی صحت کے مسئلے سے دوچار ہوں جسے فوری دیکھ بھال کی ضرورت ہے۔
min ek tavel madati saht ke masle se dochar hon jase fori dekh bhal ki zarort hay.
There's an ongoing medical condition I'm dealing with that requires quick attention.
ایک جاری طبی حالت ہے جس سے میں نمٹ رہا ہوں جس پر فوری توجہ کی ضرورت ہے۔
ek jari tabi haalt hay jas se min numit raha hon jas par fori tojah ki zarort hay.
I've got a persistent health problem that demands immediate assistance.
مجھے ایک مستقل صحت کا مسئلہ ہے جو فوری مدد کا مطالبہ کرتا ہے۔
majhe ek mastaql saht ka maslah hay jo fori madad ka matalbah karta hay.
A recurring health issue of mine necessitates prompt treatment.
میرا بار بار آنے والا صحت کا مسئلہ فوری علاج کی ضرورت ہے۔
mera bar bar aane wala saht ka maslah fori alaj ki zarort hay.
I am managing a chronic illness that urgently needs to be addressed.
میں ایک دائمی بیماری کا انتظام کر رہا ہوں جسے فوری طور پر حل کرنے کی ضرورت ہے۔
min ek daimi bemari ka antezam kar raha hon jase fori tur par hal karne ki zarort hay.
I'll need a translator on standby for the medical consultation
مجھے طبی مشاورت کے لیے اسٹینڈ بائی پر مترجم کی ضرورت ہوگی۔
majhe tabi mashaurt ke liye stind bi par mutarjam ki zarort hogi.
Can I have a translator ready for my medical check-up please?
کیا میں اپنے میڈیکل چیک اپ کے لیے مترجم تیار کر سکتا ہوں؟
kiya min apane medecl chek ap ke liye mutarjam tyar kar sakta hon?
Could you arrange for a translator for my upcoming doctor's visit, please?
کیا آپ میرے آنے والے ڈاکٹر کے دورے کے لیے مترجم کا بندوبست کر سکتے ہیں، برائے مہربانی؟
kiya aap mere aane wale doctor ke dure ke liye mutarjam ka bandubist kar sakte hen, baraye maharbani?
I need someone to translate for me when I see the doctor tomorrow.
جب میں کل ڈاکٹر سے ملوں گا تو مجھے کسی کے لیے ترجمہ کرنے کی ضرورت ہے۔
jab min kal doctor se malon ga to majhe kasi ke liye tarjamah karne ki zarort hay.
Please make sure there's a translator present for my medical consultation.
براہ کرم یقینی بنائیں کہ میرے طبی مشورے کے لیے ایک مترجم موجود ہے۔
barah karm yaqeeni banain kah mere tabi mashore ke liye ek mutarjam mojud hay.
Could you contact my travel insurance company directly?
کیا آپ میری ٹریول انشورنس کمپنی سے براہ راست رابطہ کر سکتے ہیں؟
kiya aap meri triyol anshorns kampani se barah raast raabtah kar sakte hen?
Can you get in touch with my travel insurance provider?
کیا آپ میرے ٹریول انشورنس فراہم کنندہ سے رابطہ کر سکتے ہیں؟
kiya aap mere triyol anshorns faraham connindah se raabtah kar sakte hen?
Would it be possible for you to reach out to my travel insurance company?
کیا آپ کے لیے میری ٹریول انشورنس کمپنی سے رابطہ کرنا ممکن ہوگا؟
kiya aap ke liye meri triyol anshorns kampani se raabtah karna mamkan hoga?
Is it alright if you speak to my travel insurance firm?
اگر آپ میری ٹریول انشورنس فرم سے بات کرتے ہیں تو کیا یہ ٹھیک ہے؟
agar aap meri triyol anshorns farm se bat karte hen to kiya ya thek hay?
Do you mind contacting my travel insurance company for me?
کیا آپ کو میرے لیے میری ٹریول انشورنس کمپنی سے رابطہ کرنے میں کوئی اعتراض ہے؟
kiya aap ko mere liye meri triyol anshorns kampani se raabtah karne min koi etiraz hay?
Could you please connect with my travel insurance provider?
کیا آپ براہ کرم میرے ٹریول انشورنس فراہم کنندہ سے رابطہ کر سکتے ہیں؟
kiya aap barah karm mere triyol anshorns faraham connindah se raabtah kar sakte hen?
I'll need this documented in writing for the embassy
مجھے سفارت خانے کے لیے تحریری طور پر اس کی ضرورت ہوگی۔
majhe safart khane ke liye tahriri tur par is ki zarort hogi.
I need to have this in writing for the embassy.
مجھے یہ سفارت خانے کے لیے تحریری طور پر ہونا چاہیے۔
majhe ya safart khane ke liye tahriri tur par hona chahiye.
This needs to be documented on paper for the embassy.
اس کو سفارت خانے کے لیے کاغذ پر دستاویز کرنے کی ضرورت ہے۔
is ko safart khane ke liye kaghaz par dastavez karne ki zarort hay.
The embassy requires me to have this in written form.
سفارت خانہ مجھ سے یہ تحریری شکل میں طلب کرتا ہے۔
safart khana majh se ya tahriri shakl min talab karta hay.
For the embassy, I need a written record of this.
سفارت خانے کے لیے مجھے اس کا تحریری ریکارڈ درکار ہے۔
safart khane ke liye majhe is ka tahriri rikard darkar hay.
I must get this put down in writing for the embassy.
مجھے یہ سفارت خانے کے لیے تحریری طور پر درج کروانا چاہیے۔
majhe ya safart khane ke liye tahriri tur par darj karwana chahiye.
Could you confirm this clinic accepts international insurance?
کیا آپ تصدیق کر سکتے ہیں کہ یہ کلینک بین الاقوامی انشورنس قبول کرتا ہے؟
kiya aap tasadiq kar sakte hen kah ya kalink bin alaqwami anshorns qabol karta hay?
Is it possible to check if this clinic takes international insurance?
کیا یہ چیک کرنا ممکن ہے کہ آیا یہ کلینک بین الاقوامی انشورنس لیتا ہے؟
kiya ya chek karna mamkan hay kah aaya ya kalink bin alaqwami anshorns lita hay?
Can you verify that this clinic works with international insurance?
کیا آپ تصدیق کر سکتے ہیں کہ یہ کلینک بین الاقوامی انشورنس کے ساتھ کام کرتا ہے؟
kiya aap tasadiq kar sakte hen kah ya kalink bin alaqwami anshorns ke sath kam karta hay?
Do you know if this clinic accepts my international health coverage?
کیا آپ جانتے ہیں کہ کیا یہ کلینک میری بین الاقوامی صحت کی کوریج کو قبول کرتا ہے؟
kiya aap jante hen kah kiya ya kalink meri bin alaqwami saht ki korage ko qabol karta hay?
Could you please tell me if they accept international insurance here?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ کیا وہ یہاں بین الاقوامی انشورنس قبول کرتے ہیں؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah kiya wah yahan bin alaqwami anshorns qabol karte hen?
Can I check if this clinic is set up to handle international insurance?
کیا میں دیکھ سکتا ہوں کہ آیا یہ کلینک بین الاقوامی انشورنس کو سنبھالنے کے لیے قائم کیا گیا ہے؟
kiya min dekh sakta hon kah aaya ya kalink bin alaqwami anshorns ko sambhalne ke liye qaaim kiya gaya hay?

👋Meeting people384 phrases

Introductions, small talk, where are you from.
Hello
ہیلو
helo
Hi there
ہیلو وہاں
helo wahan
Hey
ہائے
haye
Greetings
سلام
salam
Hi
ہائے
haye
Hello there
ہیلو وہاں
helo wahan
Howdy
ہاؤڈی
houdi
Good morning
صبح بخیر
sabah bakhair
Have a nice morning
آپ کی صبح اچھی گزرے۔
aap ki sabah achi guzare.
Morning!
صبح!
sabah!
Good day
اچھا دن
acha dan
Hi there, morning time
ہیلو، صبح کا وقت
helo, sabah ka waqat
Cheers, it's morning
شاباش، صبح ہو گئی ہے۔
shabash, sabah ho gayi hay.
Good afternoon
صبح بخیر
sabah bakhair
Have a nice afternoon
آپ کی دوپہر اچھی گزرے۔
aap ki dopehr achi guzare.
Afternoon!
دوپہر!
dopehr!
Nice to see you in the afternoon
دوپہر میں آپ کو دیکھ کر خوشی ہوئی۔
dopehr min aap ko dekh kar khushi hoi.
Hello this afternoon
آج دوپہر کو ہیلو
aaj dopehr ko helo
Hope you have a good afternoon
امید ہے آپ کا دوپہر اچھا گزرے گا۔
amid hay aap ka dopehr acha guzare ga.
Good evening
شب بخیر
shab bakhair
Have a nice evening
آپ کی شام اچھی گزرے۔
aap ki sham achi guzare.
Evening to you
شام آپ کو
sham aap ko
Good night (early)
شب بخیر (جلد)
shab bakhair (jald)
What’s up tonight?
آج رات کیا ہو رہا ہے؟
aaj raat kiya ho raha hay?
Hope your evening is wonderful
امید ہے آپ کی شام شاندار ہو گی۔
amid hay aap ki sham shandar ho gi.
Good night
شب بخیر
shab bakhair
Have a good night
شب بخیر
shab bakhair
Sleep well tonight
آج رات اچھی طرح سوئے۔
aaj raat achi tarah soye.
Night night
رات کی رات
raat ki raat
Sweet dreams
میٹھے خواب
methe khwab
Good evening and rest well
شب بخیر اور آرام کرو
shab bakhair or aaram karo
Nice to meet you
آپ سے مل کر خوشی ہوئی۔
aap se mal kar khushi hoi.
Pleasure meeting you
آپ سے مل کر خوشی ہوئی۔
aap se mal kar khushi hoi.
Good to see you
آپ کو دیکھ کر اچھا لگا
aap ko dekh kar acha laga
Nice chatting with you
آپ کے ساتھ گپ شپ کرنا اچھا لگا
aap ke sath gup ship karna acha laga
It's nice to meet you here
آپ سے یہاں مل کر اچھا لگا
aap se yahan mal kar acha laga
Pleased to make your acquaintance
آپ کا تعارف کروا کر خوشی ہوئی۔
aap ka taaarf karwa kar khushi hoi.
How are you?
کیسی ہو؟
kisi ho?
How's it going?
کیسا چل رہا ہے؟
kisa chal raha hay?
How have you been?
آپ کیسے رہے ہیں؟
aap kise rahe hen?
What’s up?
کیا حال ہے
kiya haal hay
How’re you doing?
آپ کیسی ہیں؟
aap kisi hen?
How’ve you been?
آپ کیسی رہی؟
aap kisi rahi?
I'm fine
میں ٹھیک ہوں
min thek hon
I’m good.
میں اچھا ہوں
min acha hon
I’m okay.
میں ٹھیک ہوں
min thek hon
I’m doing well.
میں اچھا کر رہا ہوں۔
min acha kar raha hon.
I’m alright.
میں ٹھیک ہوں
min thek hon
I’m fine, thanks.
میں ٹھیک ہوں، شکریہ۔
min thek hon, shkaria.
And you?
اور تم؟
or tam?
And what about you?
اور آپ کا کیا ہوگا؟
or aap ka kiya hoga?
What about you?
آپ کے بارے میں کیا خیال ہے؟
aap ke bare min kiya khayal hay?
And how about yourself?
اور اپنے بارے میں کیا خیال ہے؟
or apane bare min kiya khayal hay?
How are you doing?
آپ کیسی ہیں؟
aap kisi hen?
And what’s up with you?
اور آپ کا کیا حال ہے؟
or aap ka kiya haal hay?
What's your name?
آپ کا نام کیا ہے؟
aap ka naam kiya hay?
How do I address you?
میں آپ کو کیسے مخاطب کروں؟
min aap ko kise mukhaatib karon?
Can you tell me your name?
کیا آپ مجھے اپنا نام بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe apana naam bata sakte hen?
May I know what your name is?
کیا میں جان سکتا ہوں کہ آپ کا نام کیا ہے؟
kiya min jan sakta hon kah aap ka naam kiya hay?
Could you please tell me your name?
کیا آپ مجھے اپنا نام بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe apana naam bata sakte hen?
What would you like to be called?
آپ کیا کہلانا پسند کریں گے؟
aap kiya kahalana pasand karin ge?
My name is
میرا نام ہے۔
mera naam hay.
I'm called
مجھے بلایا گیا ہے۔
majhe balaya gaya hay.
Please call me
براہ کرم مجھے کال کریں۔
barah karm majhe kal karin.
You can call me
آپ مجھے کال کر سکتے ہیں۔
aap majhe kal kar sakte hen.
This is how you address me
اس طرح تم مجھ سے مخاطب ہو۔
is tarah tam majh se mukhaatib ho.
People usually refer to me as
لوگ عام طور پر مجھے کہتے ہیں۔
log am tur par majhe kahate hen.
I'm from
میں سے ہوں۔
min se hon.
I come from
میں سے آتا ہوں۔
min se aata hon.
Originally from
اصل میں سے
asil min se
Hailing from
سے سلام
se salam
From
سے
se
I am originally from
میں اصل میں سے ہوں۔
min asil min se hon.
Where are you from?
آپ کہاں سے ہیں؟
aap kahan se hen?
Where do you come from?
کہاں سے آئے ہو؟
kahan se aaye ho?
What's your origin?
آپ کی اصل کیا ہے؟
aap ki asil kiya hay?
Where did you grow up?
آپ کہاں بڑے ہوئے؟
aap kahan bade huvay?
Where were you born?
آپ کہاں پیدا ہوئے؟
aap kahan peda huvay?
Where’s home for you?
آپ کے لیے گھر کہاں ہے؟
aap ke liye ghar kahan hay?
I'm a tourist
میں ایک سیاح ہوں۔
min ek siyah hon.
I am here on vacation
میں یہاں چھٹی پر ہوں۔
min yahan chhati par hon.
I'm just visiting
میں ابھی دورہ کر رہا ہوں۔
min abhi durah kar raha hon.
I'm traveling for leisure
میں تفریح ​​کے لیے سفر کر رہا ہوں۔
min tafrih ​​ke liye safar kar raha hon.
I'm not from around here
میں یہاں کے آس پاس سے نہیں ہوں۔
min yahan ke aas pas se nihen hon.
I'm on holiday right now
میں ابھی چھٹی پر ہوں۔
min abhi chhati par hon.
It's beautiful
یہ خوبصورت ہے۔
ya khoobsurt hay.
It looks stunning
یہ شاندار لگ رہا ہے
ya shandar lag raha hay
That's really pretty
یہ واقعی بہت خوبصورت ہے۔
ya waqei bahat khoobsurt hay.
It's absolutely gorgeous
یہ بالکل خوبصورت ہے۔
ya balkal khoobsurt hay.
It's so beautiful
یہ بہت خوبصورت ہے۔
ya bahat khoobsurt hay.
Looks amazing
حیرت انگیز لگ رہا ہے۔
heert angies lag raha hay.
I love it here
مجھے یہ یہاں پسند ہے۔
majhe ya yahan pasand hay.
I really like it here
مجھے یہاں واقعی یہ پسند ہے۔
majhe yahan waqei ya pasand hay.
This place is great
یہ جگہ بہت اچھی ہے۔
ya jagah bahat achi hay.
I'm loving it here
میں اسے یہاں سے پیار کر رہا ہوں۔
min ise yahan se piyar kar raha hon.
I adore being here
میں یہاں رہنا پسند کرتا ہوں۔
min yahan rahna pasand karta hon.
I think I'll stay here forever
مجھے لگتا ہے کہ میں ہمیشہ یہاں رہوں گا۔
majhe lagta hay kah min hameshah yahan rhon ga.
Goodbye
الوداع
aluda
See you later
بعد میں ملتے ہیں۔
bad min malte hen.
Take care
خیال رکھنا
khayal rakhana
Catch you soon
جلد ہی پکڑو
jald hi pakdo
Bye for now
ابھی کے لیے الوداع
abhi ke liye aluda
Later guys
بعد میں لوگ
bad min log
Catch you later
بعد میں پکڑو گے۔
bad min pakdo ge.
Talk to you soon
جلد ہی آپ سے بات کریں گے۔
jald hi aap se bat karin ge.
Later on
بعد میں
bad min
See ya later
بعد میں ملتے ہیں۔
bad min malte hen.
Stay safe
محفوظ رہیں
mahfooz rahin
Be careful
ہوشیار رہو
hoshiyar rho
Look after yourself
اپنا خیال رکھنا
apana khayal rakhana
Mind your own safety
اپنی حفاظت کا خیال رکھیں
apani hafazat ka khayal rakhen
Take precautions
احتیاطی تدابیر اختیار کریں۔
ahtyati tadaber akhtyar karin.
Have a good day
آپ کا دن اچھا گزرے۔
aap ka dan acha guzare.
Enjoy your day
آپ کا دن انجوائے کریں۔
aap ka dan anjawaye karin.
Hope you have a great day
امید ہے آپ کا دن اچھا گزرے گا۔
amid hay aap ka dan acha guzare ga.
Wishing you a wonderful day ahead
آپ کو آگے ایک شاندار دن کی خواہش ہے۔
aap ko aage ek shandar dan ki khwahish hay.
Have a pleasant day
آپ کا دن خوشگوار گزرے۔
aap ka dan khushgawar guzare.
I hope today is fantastic for you
مجھے امید ہے کہ آج کا دن آپ کے لیے شاندار ہے۔
majhe amid hay kah aaj ka dan aap ke liye shandar hay.
It's nice to meet you
آپ سے مل کر اچھا لگا
aap se mal kar acha laga
Very nice to meet you
آپ سے مل کر بہت اچھا لگا
aap se mal kar bahat acha laga
Glad to make your acquaintance
آپ کا تعارف کروا کر خوشی ہوئی۔
aap ka taaarf karwa kar khushi hoi.
How was your trip?
آپ کا سفر کیسا رہا؟
aap ka safar kisa raha?
How did your trip go?
آپ کا سفر کیسا رہا؟
aap ka safar kisa raha?
How was the journey?
سفر کیسا رہا؟
safar kisa raha?
Did you enjoy your trip?
کیا آپ نے اپنے سفر کا لطف اٹھایا؟
kiya aap ne apane safar ka ltaf athaya?
How was the travel?
سفر کیسا رہا؟
safar kisa raha?
How were your travels?
آپ کے سفر کیسے رہے؟
aap ke safar kise rahe?
Have you been here long?
کیا آپ یہاں طویل عرصے سے ہیں؟
kiya aap yahan tavel arse se hen?
How long have you been here?
آپ یہاں کب سے ہیں؟
aap yahan kab se hen?
When did you arrive?
تم کب پہنچے؟
tam kab pohche?
Been here for a while, right?
یہاں تھوڑی دیر کے لیے ہے، ٹھیک ہے؟
yahan thodi der ke liye hay, thek hay?
You’ve been here for long, huh?
آپ یہاں طویل عرصے سے ہیں، ہہ؟
aap yahan tavel arse se hen, ha?
Since when have you been here?
آپ یہاں کب سے ہیں؟
aap yahan kab se hen?
How long are you staying?
تم کب تک رہ رہے ہو؟
tam kab tak rah rahe ho?
How many days will you be here?
آپ یہاں کتنے دن رہیں گے؟
aap yahan ktane dan rahin ge?
What's the length of your stay?
آپ کے قیام کی لمبائی کتنی ہے؟
aap ke qayam ki lambi ktani hay?
For how long are you planning to stay?
آپ کب تک رہنے کا ارادہ کر رہے ہیں؟
aap kab tak rahne ka aradah kar rahe hen?
How long is your visit going to last?
آپ کا دورہ کب تک جاری رہے گا؟
aap ka durah kab tak jari rahe ga?
How long do you plan to stay in town?
آپ کب تک شہر میں رہنے کا ارادہ رکھتے ہیں؟
aap kab tak shehr min rahne ka aradah ruktey hen?
Where are you traveling to next?
آپ اگلے سفر کہاں کر رہے ہیں؟
aap agle safar kahan kar rahe hen?
Where's your next destination?
آپ کی اگلی منزل کہاں ہے؟
aap ki agli mazil kahan hay?
What’s the next place you're visiting?
اگلی جگہ کون سی ہے جہاں آپ جا رہے ہیں؟
agli jagah kon si hay jahan aap ja rahe hen?
Where are you headed next on your trip?
آپ اپنے سفر میں اگلی جگہ کہاں جارہے ہیں؟
aap apane safar min agli jagah kahan jaa hen?
Where is your next stop?
آپ کا اگلا پڑاؤ کہاں ہے؟
aap ka agla padao kahan hay?
Where are you off to next?
آپ اگلے کہاں جا رہے ہیں؟
aap agle kahan ja rahe hen?
Do you live here?
کیا آپ یہاں رہتے ہیں؟
kiya aap yahan rahte hen?
Are you from around here?
کیا آپ یہاں کے آس پاس سے ہیں؟
kiya aap yahan ke aas pas se hen?
Do you reside in this area?
کیا آپ اس علاقے میں رہتے ہیں؟
kiya aap is alaqe min rahte hen?
Have you lived here for long?
کیا آپ طویل عرصے سے یہاں رہتے ہیں؟
kiya aap tavel arse se yahan rahte hen?
Is this your home town?
کیا یہ آپ کا آبائی شہر ہے؟
kiya ya aap ka aabi shehr hay?
Do you call this place home?
کیا آپ اس جگہ کو گھر کہتے ہیں؟
kiya aap is jagah ko ghar kahate hen?
How long have you lived here?
تم یہاں کب سے رہ رہے ہو؟
tam yahan kab se rah rahe ho?
How long is it since you moved here?
آپ کو یہاں منتقل ہوئے کتنا عرصہ ہو گیا ہے؟
aap ko yahan mantaql huvay ktana arsah ho gaya hay?
Since when have you been living here?
کب سے یہاں رہ رہے ہو؟
kab se yahan rah rahe ho?
When did you start living here?
تم نے یہاں رہنا کب شروع کیا؟
tam ne yahan rahna kab sharo kiya?
For how long have you been here?
آپ یہاں کتنے عرصے سے ہیں؟
aap yahan ktane arse se hen?
Can you tell me how long you've been living here?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ آپ یہاں کتنے عرصے سے رہ رہے ہیں؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah aap yahan ktane arse se rah rahe hen?
What do you do for work?
آپ کام کے لیے کیا کرتے ہیں؟
aap kam ke liye kiya karte hen?
How about you, what's your job?
آپ کا کیا حال ہے، آپ کا کیا کام ہے؟
aap ka kiya haal hay, aap ka kiya kam hay?
So, may I ask what you do?
تو، کیا میں پوچھ سکتا ہوں کہ آپ کیا کرتے ہیں؟
to, kiya min pochh sakta hon kah aap kiya karte hen?
If you don't mind me asking, what kind of work do you do?
اگر آپ کو میرے پوچھنے پر اعتراض نہ ہو تو آپ کون سا کام کرتے ہیں؟
agar aap ko mere pochhane par etiraz na ho to aap kon sa kam karte hen?
Just out of curiosity, how do you make a living?
صرف تجسس سے باہر، آپ اپنی روزی کیسے کماتے ہیں؟
sarf tajass se bahar, aap apani rozi kise kamate hen?
Tell me, what occupation are you in?
بتاؤ تم کس پیشہ میں ہو؟
batao tam kas peshah min ho?
I work in IT
میں آئی ٹی میں کام کرتا ہوں۔
min i ti min kam karta hon.
I'm in IT.
میں آئی ٹی میں ہوں۔
min i ti min hon.
I do IT work.
میں آئی ٹی کا کام کرتا ہوں۔
min i ti ka kam karta hon.
I work with computers and technology.
میں کمپیوٹر اور ٹیکنالوجی کے ساتھ کام کرتا ہوں۔
min kamputer or ticanalogi ke sath kam karta hon.
I am an IT professional.
میں ایک آئی ٹی پروفیشنل ہوں۔
min ek i ti parofitional hon.
I deal with information technology at my job.
میں اپنی ملازمت میں انفارمیشن ٹیکنالوجی سے نمٹتا ہوں۔
min apani malazmat min anfarmation ticanalogi se namata hon.
I'm a teacher
میں ایک استاد ہوں۔
min ek istad hon.
I work as a teacher
میں بطور استاد کام کرتا ہوں۔
min batur istad kam karta hon.
I teach for a living
میں روزی کے لیے پڑھاتا ہوں۔
min rozi ke liye padhata hon.
By profession, I am a teacher
پیشے کے اعتبار سے میں ایک استاد ہوں۔
peshe ke etibar se min ek istad hon.
Teaching is my job
پڑھانا میرا کام ہے۔
padhana mera kam hay.
I am involved in education as a teacher
میں بطور استاد تعلیم سے وابستہ ہوں۔
min batur istad taalim se wabistah hon.
I'm a student
میں ایک طالب علم ہوں۔
min ek taalb alm hon.
I am a student.
میں ایک طالب علم ہوں۔
min ek taalb alm hon.
I study at university.
میں یونیورسٹی میں پڑھتا ہوں۔
min uniyorsti min padhta hon.
I am currently enrolled in school.
میں اس وقت اسکول میں داخل ہوں۔
min is waqat scol min dakhal hon.
I attend college.
میں کالج میں پڑھتا ہوں۔
min kalj min padhta hon.
I'm in education right now.
میں ابھی تعلیم میں ہوں۔
min abhi taalim min hon.
I'm here on vacation
میں یہاں چھٹی پر ہوں
min yahan chhati par hon
I'm on vacation here
میں یہاں چھٹی پر ہوں۔
min yahan chhati par hon.
I came for a holiday
میں چھٹی کے لیے آیا ہوں۔
min chhati ke liye aaya hon.
I'm visiting for leisure
میں تفریح ​​کے لیے آ رہا ہوں۔
min tafrih ​​ke liye aa raha hon.
I'm here to relax and have fun
میں یہاں آرام کرنے اور مزے کرنے کے لیے آیا ہوں۔
min yahan aaram karne or maze karne ke liye aaya hon.
I'm taking some time off for travel
میں سفر کے لیے کچھ وقت نکال رہا ہوں۔
min safar ke liye kach waqat nakal raha hon.
I'm here on business
میں یہاں کاروبار پر ہوں۔
min yahan karobar par hon.
I'm in town for work
میں کام کے سلسلے میں شہر میں ہوں۔
min kam ke salsale min shehr min hon.
I'm here for a business trip
میں یہاں بزنس ٹرپ کے لیے آیا ہوں۔
min yahan bazans trp ke liye aaya hon.
I came for my job duties
میں اپنے کام کے لیے آیا ہوں۔
min apane kam ke liye aaya hon.
I'm visiting for professional reasons
میں پیشہ ورانہ وجوہات کی بناء پر دورہ کر رہا ہوں۔
min peshah warana wajohat ki bana par durah kar raha hon.
I'm temporarily here for business purposes
میں یہاں عارضی طور پر کاروباری مقاصد کے لیے ہوں۔
min yahan aarzi tur par karobari maqasid ke liye hon.
I came with my family
میں اپنی فیملی کے ساتھ آیا ہوں۔
min apani fimli ke sath aaya hon.
I arrived here with my family
میں اپنی فیملی کے ساتھ یہاں پہنچا ہوں۔
min apani fimli ke sath yahan pohcha hon.
My family and I are here together
میں اور میرا خاندان یہاں ایک ساتھ ہیں۔
min or mera khandan yahan ek sath hen.
We came as a family
ہم ایک خاندان کے طور پر آئے تھے۔
ham ek khandan ke tur par aaye the.
Our family is traveling together
ہمارا خاندان ایک ساتھ سفر کر رہا ہے۔
hamara khandan ek sath safar kar raha hay.
I'm here accompanied by my family
میں یہاں اپنے خاندان کے ساتھ آیا ہوں۔
min yahan apane khandan ke sath aaya hon.
I'm traveling alone
میں اکیلا سفر کر رہا ہوں۔
min akila safar kar raha hon.
I'm by myself on this trip
میں خود اس سفر پر ہوں۔
min khud is safar par hon.
Just a solo traveler here
یہاں صرف ایک تنہا مسافر
yahan sarf ek tanaha masafr
This journey is mine alone
یہ سفر میرا اکیلا ہے۔
ya safar mera akila hay.
Travelling solo for me
میرے لیے تنہا سفر کرنا
mere liye tanaha safar karna
I'm hitting the road alone
میں اکیلا سڑک پر مار رہا ہوں۔
min akila stric par mar raha hon.
What do you do for fun?
آپ تفریح ​​کے لیے کیا کرتے ہیں؟
aap tafrih ​​ke liye kiya karte hen?
How do you have fun?
آپ کو مزہ کیسے آتا ہے؟
aap ko mazah kise aata hay?
What kind of fun activities do you enjoy?
آپ کس قسم کی تفریحی سرگرمیوں سے لطف اندوز ہوتے ہیں؟
aap kas qasm ki tafrihi sargarmiyon se ltaf andoz hote hen?
What sorts of things do you like to do for fun?
آپ تفریح ​​کے لیے کس قسم کی چیزیں کرنا پسند کرتے ہیں؟
aap tafrih ​​ke liye kas qasm ki chezin karna pasand karte hen?
Do you have any fun hobbies or activities you enjoy?
کیا آپ کے پاس کوئی تفریحی مشغلہ یا سرگرمیاں ہیں جن سے آپ لطف اندوز ہوں؟
kiya aap ke pas koi tafrihi mashgulah yaa sargarmiyan hen jan se aap ltaf andoz hon?
What kinds of activities do you do in your free time for fun?
تفریح ​​کے لیے آپ اپنے فارغ وقت میں کس قسم کی سرگرمیاں کرتے ہیں؟
tafrih ​​ke liye aap apane farg waqat min kas qasm ki sargarmiyan karte hen?
Do you have any recommendations?
کیا آپ کے پاس کوئی سفارشات ہیں؟
kiya aap ke pas koi safarshat hen?
Got any suggestions?
کوئی تجاویز ہیں؟
koi tajavez hen?
Can you recommend anything?
کیا آپ کچھ تجویز کر سکتے ہیں؟
kiya aap kach tajuz kar sakte hen?
What would you suggest?
آپ کیا تجویز کریں گے؟
aap kiya tajuz karin ge?
Do you know of any good options?
کیا آپ کسی اچھے اختیارات کے بارے میں جانتے ہیں؟
kiya aap kasi ache akhtyarat ke bare min jante hen?
Have you got any ideas?
کیا آپ کے پاس کوئی آئیڈیا ہے؟
kiya aap ke pas koi aidiya hay?
Could I get a photo with you?
کیا میں آپ کے ساتھ ایک تصویر لے سکتا ہوں؟
kiya min aap ke sath ek tasver le sakta hon?
Can I take a picture with you?
کیا میں آپ کے ساتھ تصویر کھینچ سکتا ہوں؟
kiya min aap ke sath tasver khinch sakta hon?
Would it be possible for me to have a photo taken with you?
کیا یہ ممکن ہے کہ میں آپ کے ساتھ تصویر کھینچوں؟
kiya ya mamkan hay kah min aap ke sath tasver khinchon?
I was wondering if we could get our picture taken together.
میں سوچ رہا تھا کہ کیا ہم ایک ساتھ اپنی تصویر کھینچ سکتے ہیں۔
min soch raha tha kah kiya ham ek sath apani tasver khinch sakte hen.
Do you mind if I snap a photo with you?
کیا آپ کو اعتراض ہے اگر میں آپ کے ساتھ تصویر کھینچوں؟
kiya aap ko etiraz hay agar min aap ke sath tasver khinchon?
Is it okay if I take a selfie with you?
اگر میں آپ کے ساتھ سیلفی لوں تو کیا یہ ٹھیک ہے؟
agar min aap ke sath selfi lon to kiya ya thek hay?
Could I add you on Instagram?
کیا میں آپ کو انسٹاگرام پر شامل کر سکتا ہوں؟
kiya min aap ko anstagaram par shamil kar sakta hon?
Can I follow you on Instagram?
کیا میں آپ کو انسٹاگرام پر فالو کر سکتا ہوں؟
kiya min aap ko anstagaram par falo kar sakta hon?
Do you mind if I add you on Instagram?
کیا آپ کو اعتراض ہے اگر میں آپ کو انسٹاگرام پر شامل کروں؟
kiya aap ko etiraz hay agar min aap ko anstagaram par shamil karon?
I was wondering if I could connect with you on Instagram.
میں سوچ رہا تھا کہ کیا میں انسٹاگرام پر آپ سے رابطہ کر سکتا ہوں۔
min soch raha tha kah kiya min anstagaram par aap se raabtah kar sakta hon.
Would it be okay to add you as a friend on Instagram?
کیا آپ کو انسٹاگرام پر بطور دوست شامل کرنا ٹھیک ہو گا؟
kiya aap ko anstagaram par batur dost shamil karna thek ho ga?
Could we exchange Instagram follows?
کیا ہم انسٹاگرام کی پیروی کا تبادلہ کرسکتے ہیں؟
kiya ham anstagaram ki pervi ka tabadilah karsakte hen?
Let's stay in touch
آئیے رابطے میں رہیں
iye raabte min rahin
Stay connected, shall we?
جڑے رہیں، کیا ہم؟
jude rahin, kiya ham?
How about keeping in touch?
رابطے میں رہنے کے بارے میں کیا خیال ہے؟
raabte min rahne ke bare min kiya khayal hay?
Want to keep in contact?
رابطے میں رہنا چاہتے ہیں؟
raabte min rahna chahte hen?
Let’s keep in touch, okay?
آئیے رابطے میں رہیں، ٹھیک ہے؟
iye raabte min rahin, thek hay?
Shall we stay in contact?
کیا ہم رابطے میں رہیں؟
kiya ham raabte min rahin?
I've been meaning to visit this country for years
میں برسوں سے اس ملک کا دورہ کرنے کا ارادہ کر رہا ہوں۔
min barson se is malk ka durah karne ka aradah kar raha hon.
I've had this place on my travel list for ages
میرے پاس یہ جگہ عمروں سے سفری فہرست میں موجود ہے۔
mere pas ya jagah amaron se safari faharist min mojud hay.
This country has been on my wishlist for a long time
یہ ملک ایک طویل عرصے سے میری خواہش کی فہرست میں شامل ہے۔
ya malk ek tavel arse se meri khwahish ki faharist min shamil hay.
I've wanted to come here for so many years now
میں اب اتنے سالوں سے یہاں آنا چاہتا ہوں۔
min ab atne salon se yahan aana chahta hon.
It's been years since I first thought about visiting here
کئی سال ہو گئے ہیں جب میں نے پہلی بار یہاں آنے کا سوچا۔
kai sal ho gaye hen jab min ne pehli bar yahan aane ka socha.
I've dreamed of visiting this country for what feels like forever
میں نے ہمیشہ کے لیے اس ملک کا دورہ کرنے کا خواب دیکھا ہے۔
min ne hameshah ke liye is malk ka durah karne ka khwab dekha hay.
What brought you to this profession?
آپ کو اس پیشہ میں کس چیز نے لایا؟
aap ko is peshah min kas chies ne laaya?
Why did you choose this career path?
آپ نے کیریئر کا یہ راستہ کیوں منتخب کیا؟
aap ne kirear ka ya raastah kiyon mantakhab kiya?
What led you to pursue this profession?
کس چیز نے آپ کو یہ پیشہ اختیار کرنے پر مجبور کیا؟
kas chies ne aap ko ya peshah akhtyar karne par mujabur kiya?
Can you tell me about your journey into this field?
کیا آپ مجھے اس فیلڈ میں اپنے سفر کے بارے میں بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe is fild min apane safar ke bare min bata sakte hen?
How did you end up in this line of work?
آپ کام کی اس لائن میں کیسے ختم ہوئے؟
aap kam ki is lin min kise khtam huvay?
What motivated you to become a part of this profession?
کس چیز نے آپ کو اس پیشے کا حصہ بننے کی ترغیب دی؟
kas chies ne aap ko is peshe ka hissa banane ki targhaib di?
How do you find the work-life balance here?
آپ کو یہاں کام اور زندگی کا توازن کیسے ملتا ہے؟
aap ko yahan kam or zandgi ka tawazin kise malta hay?
How is work-life balance managed around here?
یہاں کام اور زندگی کے توازن کو کیسے منظم کیا جاتا ہے؟
yahan kam or zandgi ke tawazin ko kise manazm kiya jata hay?
What's your take on work-life balance in this place?
اس جگہ کام اور زندگی کے توازن پر آپ کا کیا خیال ہے؟
is jagah kam or zandgi ke tawazin par aap ka kiya khayal hay?
Can you tell me about how people manage their work and personal life here?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ یہاں لوگ اپنے کام اور ذاتی زندگی کو کیسے چلاتے ہیں؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah yahan log apane kam or zati zandgi ko kise chalate hen?
How do folks typically handle their work and leisure time here?
لوگ عام طور پر یہاں اپنے کام اور فرصت کے وقت کو کیسے ہینڈل کرتے ہیں؟
log am tur par yahan apane kam or farsat ke waqat ko kise hindal karte hen?
Could you share some insights into the work-life balance for locals?
کیا آپ مقامی لوگوں کے کام اور زندگی کے توازن کے بارے میں کچھ بصیرت کا اشتراک کر سکتے ہیں؟
kiya aap maqami logon ke kam or zandgi ke tawazin ke bare min kach baseert ka ashtarak kar sakte hen?
Is the cost of living manageable for locals?
کیا مقامی لوگوں کے لیے زندگی گزارنے کی لاگت قابل انتظام ہے؟
kiya maqami logon ke liye zandgi guzarne ki laagat qaabl antezam hay?
Can locals afford the cost of living?
کیا مقامی لوگ زندگی گزارنے کے اخراجات برداشت کر سکتے ہیں؟
kiya maqami log zandgi guzarne ke akharajat bardasht kar sakte hen?
Does the cost of living fit within local budgets?
کیا رہنے کی لاگت مقامی بجٹ کے اندر فٹ ہے؟
kiya rahne ki laagat maqami budget ke andar ft hay?
Are people able to manage with the current cost of living?
کیا لوگ موجودہ زندگی کی لاگت کا انتظام کرنے کے قابل ہیں؟
kiya log mojudah zandgi ki laagat ka antezam karne ke qaabl hen?
Is it possible for locals to comfortably afford their daily expenses?
کیا مقامی لوگوں کے لیے اپنے روزمرہ کے اخراجات آرام سے برداشت کرنا ممکن ہے؟
kiya maqami logon ke liye apane romarah ke akharajat aaram se bardasht karna mamkan hay?
Can residents handle the expenses in this area?
کیا رہائشی اس علاقے میں اخراجات برداشت کر سکتے ہیں؟
kiya rahaishi is alaqe min akharajat bardasht kar sakte hen?
What's the music scene like around here?
یہاں موسیقی کا منظر کیسا ہے؟
yahan mosiqi ka manazr kisa hay?
How's the local music scene?
مقامی موسیقی کا منظر کیسا ہے؟
maqami mosiqi ka manazr kisa hay?
What kind of music can I find around here?
مجھے یہاں کس قسم کی موسیقی مل سکتی ہے؟
majhe yahan kas qasm ki mosiqi mal sakti hay?
Can you tell me about the music scene in this area?
کیا آپ مجھے اس علاقے میں موسیقی کے منظر کے بارے میں بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe is alaqe min mosiqi ke manazr ke bare min bata sakte hen?
What’s going on in terms of music nearby?
قریبی موسیقی کے معاملے میں کیا ہو رہا ہے؟
qaribi mosiqi ke mamle min kiya ho raha hay?
Tell me, what’s the vibe with music around town?
مجھے بتائیں، شہر کے ارد گرد موسیقی کے ساتھ کیا وائب ہے؟
majhe batain, shehr ke ard gard mosiqi ke sath kiya vib hay?
Could you recommend a less touristy neighborhood?
کیا آپ کم سیاحتی محلے کی سفارش کر سکتے ہیں؟
kiya aap kam siyahti muhale ki safarsh kar sakte hen?
Can you suggest a more local area?
کیا آپ مزید مقامی علاقہ تجویز کر سکتے ہیں؟
kiya aap mazid maqami alaqah tajuz kar sakte hen?
Do you know of any neighborhoods that aren't overrun with tourists?
کیا آپ کسی ایسے محلے کے بارے میں جانتے ہیں جہاں سیاحوں کی بھرمار نہ ہو؟
kiya aap kasi ese muhale ke bare min jante hen jahan siyahon ki bharmar na ho?
Could you point me towards a quieter, less touristed part of town?
کیا آپ مجھے شہر کے ایک پرسکون، کم سیاح والے حصے کی طرف اشارہ کر سکتے ہیں؟
kiya aap majhe shehr ke ek parsakon, kam siyah wale hissay ki taraf asharah kar sakte hen?
Would you happen to know where the locals hang out around here?
کیا آپ کو معلوم ہوگا کہ مقامی لوگ یہاں کہاں گھومتے ہیں؟
kiya aap ko malom hoga kah maqami log yahan kahan ghomate hen?
Can you give me some ideas for areas that are off the beaten path?
کیا آپ مجھے ان علاقوں کے لیے کچھ آئیڈیاز دے سکتے ہیں جو مارے ہوئے راستے سے دور ہیں؟
kiya aap majhe an alaqon ke liye kach aidiyaz de sakte hen jo mare huvay raaste se dur hen?
What do locals do on weekends?
مقامی لوگ ویک اینڈ پر کیا کرتے ہیں؟
maqami log wek and par kiya karte hen?
What activities do people around here enjoy on Saturdays and Sundays?
ہفتہ اور اتوار کو یہاں کے لوگ کن سرگرمیوں سے لطف اندوز ہوتے ہیں؟
haftah or atwar ko yahan ke log kan sargarmiyon se ltaf andoz hote hen?
What do the locals usually get up to on their days off?
مقامی لوگ عام طور پر چھٹی کے دن کیا کرتے ہیں؟
maqami log am tur par chhati ke dan kiya karte hen?
On weekends, what sorts of things do local folks typically do?
ویک اینڈ پر، مقامی لوگ عام طور پر کس قسم کی چیزیں کرتے ہیں؟
wek and par, maqami log am tur par kas qasm ki chezin karte hen?
Could you tell me about weekend activities that locals like to do?
کیا آپ مجھے ویک اینڈ کی سرگرمیوں کے بارے میں بتا سکتے ہیں جو مقامی لوگ کرنا پسند کرتے ہیں؟
kiya aap majhe wek and ki sargarmiyon ke bare min bata sakte hen jo maqami log karna pasand karte hen?
What kind of weekend plans do people in this area usually have?
اس علاقے میں لوگ عام طور پر کس قسم کے ویک اینڈ پلانز رکھتے ہیں؟
is alaqe min log am tur par kas qasm ke wek and plans ruktey hen?
I'm fascinated by your country's history
میں آپ کے ملک کی تاریخ سے متوجہ ہوں۔
min aap ke malk ki taarekh se matojah hon.
Your country's history really captivates me.
آپ کے ملک کی تاریخ واقعی مجھے متاثر کرتی ہے۔
aap ke malk ki taarekh waqei majhe matasar karti hay.
I find your country's history absolutely fascinating.
مجھے آپ کے ملک کی تاریخ بالکل دلچسپ لگتی ہے۔
majhe aap ke malk ki taarekh balkal dilchasp lagti hay.
The history of your country interests me a lot.
آپ کے ملک کی تاریخ میں مجھے بہت دلچسپی ہے۔
aap ke malk ki taarekh min majhe bahat dilchaspi hay.
I'm really drawn to learning about the history here.
میں واقعی یہاں کی تاریخ کے بارے میں سیکھنے کی طرف راغب ہوں۔
min waqei yahan ki taarekh ke bare min sekhane ki taraf raaghab hon.
Your country's historical background amazes me.
آپ کے ملک کا تاریخی پس منظر مجھے حیران کر دیتا ہے۔
aap ke malk ka taarekhi pas manazr majhe heeran kar dita hay.
How has the city changed over the years?
سالوں میں شہر کیسے بدلا ہے؟
salon min shehr kise badila hay?
What changes have you noticed in the city through the years?
آپ نے سالوں کے دوران شہر میں کیا تبدیلیاں دیکھی ہیں؟
aap ne salon ke duran shehr min kiya tabadiliyan dekhi hen?
Can you tell me how the city has evolved since you've been here?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ جب سے آپ یہاں آئے ہیں اس شہر کا ارتقا کیسے ہوا؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah jab se aap yahan aaye hen is shehr ka artaqa kise hawa?
I'm curious about the transformations the city has gone through.
میں شہر میں ہونے والی تبدیلیوں کے بارے میں متجسس ہوں۔
min shehr min hone wali tabadiliyon ke bare min mutajass hon.
How would you describe the changes in the city over time?
وقت کے ساتھ شہر میں ہونے والی تبدیلیوں کو آپ کیسے بیان کریں گے؟
waqat ke sath shehr min hone wali tabadiliyon ko aap kise biyan karin ge?
Could you share your observations on how the city has changed?
کیا آپ اپنے مشاہدات بتا سکتے ہیں کہ شہر کیسے بدلا ہے؟
kiya aap apane mashahidat bata sakte hen kah shehr kise badila hay?
What's your take on the current political climate?
موجودہ سیاسی ماحول پر آپ کی کیا رائے ہے؟
mojudah siyasi mahul par aap ki kiya raaye hay?
How do you see things politically right now?
آپ سیاسی طور پر اس وقت معاملات کو کیسے دیکھتے ہیں؟
aap siyasi tur par is waqat mamilaat ko kise dekhte hen?
What are your thoughts on the current political situation?
موجودہ سیاسی صورتحال پر آپ کی کیا رائے ہے؟
mojudah siyasi surtahal par aap ki kiya raaye hay?
Can you tell me about how politics are going these days?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ ان دنوں سیاست کیسی جا رہی ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah an danon siyast kisi ja rahi hay?
What’s your opinion on the present political atmosphere?
موجودہ سیاسی ماحول پر آپ کی کیا رائے ہے؟
mojudah siyasi mahul par aap ki kiya raaye hay?
How would you describe the political environment currently?
موجودہ سیاسی ماحول کو آپ کیسے بیان کریں گے؟
mojudah siyasi mahul ko aap kise biyan karin ge?
I'd love to hear more about your traditions
میں آپ کی روایات کے بارے میں مزید سننا پسند کروں گا۔
min aap ki rawayat ke bare min mazid sanana pasand karon ga.
I would really like to know more about your customs
میں واقعی آپ کے رسم و رواج کے بارے میں مزید جاننا چاہوں گا۔
min waqei aap ke rasm w rawaj ke bare min mazid janna chahon ga.
Could you tell me more about your traditions?
کیا آپ مجھے اپنی روایات کے بارے میں مزید بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe apani rawayat ke bare min mazid bata sakte hen?
I'm curious and would appreciate learning more about your cultural practices.
میں متجسس ہوں اور آپ کے ثقافتی طریقوں کے بارے میں مزید جاننے کی تعریف کروں گا۔
min mutajass hon or aap ke saqafti tariqon ke bare min mazid janne ki taarif karon ga.
Can you share some insights into your traditional ways?
کیا آپ اپنے روایتی طریقوں کے بارے میں کچھ بصیرت کا اشتراک کر سکتے ہیں؟
kiya aap apane rawayati tariqon ke bare min kach baseert ka ashtarak kar sakte hen?
I’m very interested in hearing about your cultural heritage.
مجھے آپ کے ثقافتی ورثے کے بارے میں سننے میں بہت دلچسپی ہے۔
majhe aap ke saqafti warsay ke bare min sanane min bahat dilchaspi hay.
How does your culture handle hospitality?
آپ کی ثقافت مہمان نوازی کو کس طرح سنبھالتی ہے؟
aap ki saqaft mahuman nawazi ko kas tarah sambhalti hay?
What are the customs around hospitality in your culture?
آپ کی ثقافت میں مہمان نوازی کے کیا رواج ہیں؟
aap ki saqaft min mahuman nawazi ke kiya rawaj hen?
How is hospitality typically handled in your culture?
آپ کی ثقافت میں مہمان نوازی کو عام طور پر کس طرح سنبھالا جاتا ہے؟
aap ki saqaft min mahuman nawazi ko am tur par kas tarah sambhala jata hay?
Could you tell me about how hospitality works in your culture?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ آپ کی ثقافت میں مہمان نوازی کیسے کام کرتی ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah aap ki saqaft min mahuman nawazi kise kam karti hay?
In your culture, what is the usual way to show hospitality?
آپ کی ثقافت میں، مہمان نوازی دکھانے کا عام طریقہ کیا ہے؟
aap ki saqaft min, mahuman nawazi dikhane ka am tariqah kiya hay?
Can you share how hospitality is generally practiced in your culture?
کیا آپ بتا سکتے ہیں کہ عام طور پر آپ کی ثقافت میں مہمان نوازی کیسے کی جاتی ہے؟
kiya aap bata sakte hen kah am tur par aap ki saqaft min mahuman nawazi kise ki jati hay?
What's something tourists usually get wrong here?
سیاحوں کو عام طور پر یہاں کیا غلط ہوتا ہے؟
siyahon ko am tur par yahan kiya ghalat hota hay?
What common mistakes do tourists make when they visit here?
یہاں آنے پر سیاح کیا عام غلطیاں کرتے ہیں؟
yahan aane par siyah kiya am ghaltiyan karte hen?
Are there any typical misunderstandings that tourists have about this place?
کیا اس جگہ کے بارے میں سیاحوں میں کوئی عام غلط فہمی پائی جاتی ہے؟
kiya is jagah ke bare min siyahon min koi am ghalat fahami pai jati hay?
Can you tell me what most visitors误译了,重来:
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ سب سے زیادہ زائرین کون سے ہیں، 重来:
kiya aap majhe bata sakte hen kah sab se ziyadah zaairin kon se hen, zhòng lái:
Can you tell me what most visitors tend to误解?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ زیادہ تر زائرین کس چیز کو بتاتے ہیں؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah ziyadah tar zaairin kas chies ko batate hen?
What are some things visitors often误以为?
وہ کون سی چیزیں ہیں جو زائرین اکثر بتاتے ہیں؟
wah kon si chezin hen jo zaairin aksar batate hen?
I appreciate the welcoming hospitality
میں مہمان نوازی کی تعریف کرتا ہوں۔
min mahuman nawazi ki taarif karta hon.
I really value your warm welcome
میں واقعی آپ کے پرتپاک استقبال کی قدر کرتا ہوں۔
min waqei aap ke partapak istaqbal ki qadar karta hon.
Your kind hospitality is much appreciated
آپ کی مہمان نوازی قابل تعریف ہے۔
aap ki mahuman nawazi qaabl taarif hay.
Thank you for your friendly and welcoming attitude
آپ کے دوستانہ اور خوش آئند رویہ کے لیے آپ کا شکریہ
aap ke dostana or khush ind ravia ke liye aap ka shkaria
I am grateful for your hospitable welcome
میں آپ کی مہمان نوازی کے لیے شکر گزار ہوں۔
min aap ki mahuman nawazi ke liye shkar guzar hon.
I greatly appreciate your generous warmth and hospitality
میں آپ کی گرمجوشی اور مہمان نوازی کی بہت تعریف کرتا ہوں۔
min aap ki garmajoshi or mahuman nawazi ki bahat taarif karta hon.
Could we exchange WhatsApp numbers?
کیا ہم واٹس ایپ نمبرز کا تبادلہ کر سکتے ہیں؟
kiya ham wats ape nambers ka tabadilah kar sakte hen?
Can we swap our WhatsApp numbers?
کیا ہم اپنے واٹس ایپ نمبرز کو تبدیل کر سکتے ہیں؟
kiya ham apane wats ape nambers ko tabadil kar sakte hen?
Would it be okay to share our WhatsApp contacts?
کیا ہمارے واٹس ایپ رابطوں کا اشتراک کرنا ٹھیک ہو گا؟
kiya hamare wats ape raabton ka ashtarak karna thek ho ga?
Do you mind giving me your WhatsApp number?
کیا آپ کو اپنا واٹس ایپ نمبر دینے میں کوئی اعتراض ہے؟
kiya aap ko apana wats ape nambr dine min koi etiraz hay?
Shall we trade our WhatsApp contact information?
کیا ہم اپنی واٹس ایپ رابطہ کی معلومات کی تجارت کریں؟
kiya ham apani wats ape raabtah ki malomat ki tajart karin?
Could I get your WhatsApp number for staying in touch?
کیا میں رابطے میں رہنے کے لیے آپ کا واٹس ایپ نمبر حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min raabte min rahne ke liye aap ka wats ape nambr haasil kar sakta hon?
I'd be curious to hear your perspective on it
میں اس کے بارے میں آپ کے نقطہ نظر کو سننے کے لئے متجسس ہوں گا۔
min is ke bare min aap ke naqatah nazar ko sanane ke laye mutajass hon ga.
I would love to know what you think about it.
میں جاننا پسند کروں گا کہ آپ اس کے بارے میں کیا سوچتے ہیں۔
min janna pasand karon ga kah aap is ke bare min kiya sochte hen.
I'm interested in hearing your opinion on this.
میں اس پر آپ کی رائے سننے میں دلچسپی رکھتا ہوں۔
min is par aap ki raaye sanane min dilchaspi rakta hon.
It would be great if you could share your thoughts on it.
بہت اچھا ہو گا اگر آپ اس پر اپنے خیالات کا اظہار کر سکیں۔
bahat acha ho ga agar aap is par apane khayalat ka azhar kar sakin.
Your take on this would really interest me.
اس پر آپ کی رائے واقعی مجھے دلچسپی ہوگی۔
is par aap ki raaye waqei majhe dilchaspi hogi.
I’m keen to learn your viewpoint on this.
میں اس بارے میں آپ کا نقطہ نظر جاننے کا خواہشمند ہوں۔
min is bare min aap ka naqatah nazar janne ka khwahishmand hon.
I sense there's a story behind that — care to share?
مجھے لگتا ہے کہ اس کے پیچھے ایک کہانی ہے - اشتراک کرنے کی پرواہ ہے؟
majhe lagta hay kah is ke patchhe ek kahani hay - ashtarak karne ki parwah hay?
I feel like there's a tale connected to that — want to tell me about it?
مجھے ایسا لگتا ہے جیسے اس سے کوئی کہانی جڑی ہوئی ہے - مجھے اس کے بارے میں بتانا چاہتے ہیں؟
majhe esa lagta hay jise is se koi kahani judi hoi hay - majhe is ke bare min batana chahte hen?
There seems to be an interesting backstory here — would you mind sharing?
ایسا لگتا ہے کہ یہاں ایک دلچسپ پس منظر ہے — کیا آپ اشتراک کرنے میں برا مانیں گے؟
esa lagta hay kah yahan ek dilchasp pas manazr hay — kiya aap ashtarak karne min bara manin ge?
It looks like there’s more to the story — interested in hearing your thoughts?
ایسا لگتا ہے کہ کہانی میں اور بھی بہت کچھ ہے — آپ کے خیالات سننے میں دلچسپی ہے؟
esa lagta hay kah kahani min or bhi bahat kach hay — aap ke khayalat sanane min dilchaspi hay?
You seem to know quite a bit about this — care to share what you know?
ایسا لگتا ہے کہ آپ اس کے بارے میں تھوڑا سا جانتے ہیں - جو کچھ آپ جانتے ہیں اسے شیئر کرنے کی پرواہ کریں؟
esa lagta hay kah aap is ke bare min thoda sa jante hen - jo kach aap jante hen ise share karne ki parwah karin?
I'm curious if there's more to the story — up for sharing any details?
میں متجسس ہوں کہ کیا کہانی میں مزید کچھ ہے - کوئی تفصیلات بتانے کے لیے؟
min mutajass hon kah kiya kahani min mazid kach hay - koi tafseelat batane ke liye?
I gather opinions are quite divided on the matter
میں اس معاملے پر کافی منقسم رائے جمع کرتا ہوں۔
min is mamle par kafi manqsam raaye jama karta hon.
It seems there's a lot of disagreement about this.
ایسا لگتا ہے کہ اس بارے میں بہت زیادہ اختلاف ہے۔
esa lagta hay kah is bare min bahat ziyadah akhtalaf hay.
People seem to have very different views on it.
ایسا لگتا ہے کہ لوگ اس پر بہت مختلف خیالات رکھتے ہیں۔
esa lagta hay kah log is par bahat mukhtalf khayalat ruktey hen.
There appears to be no consensus on this issue.
بظاہر اس مسئلے پر کوئی اتفاق رائے نہیں ہے۔
bazahar is masle par koi atafaq raaye nihen hay.
Opinions vary widely when it comes to this topic.
جب اس موضوع کی بات آتی ہے تو آراء وسیع پیمانے پر مختلف ہوتی ہیں۔
jab is mozu ki bat aati hay to aara wasi pemane par mukhtalf hoti hen.
It looks like everyone has their own take on this.
ایسا لگتا ہے کہ اس پر ہر ایک کی اپنی رائے ہے۔
esa lagta hay kah is par har ek ki apani raaye hay.
What's your honest impression of the situation?
صورت حال کے بارے میں آپ کا ایماندارانہ تاثر کیا ہے؟
surt haal ke bare min aap ka emandarana taasar kiya hay?
How do you really see this situation?
آپ واقعی اس صورتحال کو کیسے دیکھتے ہیں؟
aap waqei is surtahal ko kise dekhte hen?
Can you share your true thoughts about what’s happening?
کیا آپ اپنے حقیقی خیالات کا اشتراک کر سکتے ہیں کہ کیا ہو رہا ہے؟
kiya aap apane haqeeqi khayalat ka ashtarak kar sakte hen kah kiya ho raha hay?
What are your genuine feelings regarding this?
اس بارے میں آپ کے حقیقی احساسات کیا ہیں؟
is bare min aap ke haqeeqi ahsasat kiya hen?
Could you tell me your real opinion on this scenario?
کیا آپ مجھے اس منظر نامے پر اپنی حقیقی رائے بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe is manazr naame par apani haqeeqi raaye bata sakte hen?
What is your sincere view of the circumstances?
حالات کے بارے میں آپ کا مخلصانہ نظریہ کیا ہے؟
haalat ke bare min aap ka mukhlisana nazaria kiya hay?
I hope I'm not overstepping by asking
مجھے امید ہے کہ میں پوچھ کر حد سے تجاوز نہیں کر رہا ہوں۔
majhe amid hay kah min pochh kar had se tajaws nihen kar raha hon.
I hope it's okay to ask this
مجھے امید ہے کہ یہ پوچھنا ٹھیک ہے۔
majhe amid hay kah ya pochhana thek hay.
Is it too much to ask?
کیا یہ پوچھنا بہت زیادہ ہے؟
kiya ya pochhana bahat ziyadah hay?
Sorry if this is an intrusion, but may I ask?
معذرت اگر یہ دخل اندازی ہے، لیکن کیا میں پوچھ سکتا ہوں؟
mazart agar ya dukhal andazi hay, lican kiya min pochh sakta hon?
Do you mind if I ask about this?
اگر میں اس کے بارے میں پوچھوں تو کیا آپ کو اعتراض ہے؟
agar min is ke bare min pochhon to kiya aap ko etiraz hay?
I apologize in advance if this is inappropriate, but can I ask?
اگر یہ نامناسب ہے تو میں پیشگی معذرت چاہتا ہوں، لیکن کیا میں پوچھ سکتا ہوں؟
agar ya naamanasab hay to min peshgi mazart chahta hon, lican kiya min pochh sakta hon?
You strike me as someone who's seen a lot
آپ مجھے ایسے شخص کے طور پر مارتے ہیں جس نے بہت کچھ دیکھا ہے۔
aap majhe ese shaqs ke tur par marte hen jas ne bahat kach dekha hay.
You seem like you've seen your fair share of places.
ایسا لگتا ہے کہ آپ نے جگہوں کا اپنا منصفانہ حصہ دیکھا ہے۔
esa lagta hay kah aap ne jaghon ka apana mansafana hissa dekha hay.
I get the feeling you've got a lot of travel under your belt.
مجھے یہ احساس ہو رہا ہے کہ آپ نے اپنی پٹی کے نیچے بہت سفر کیا ہے۔
majhe ya ahsas ho raha hay kah aap ne apani pati ke niche bahat safar kiya hay.
It looks like you've been around quite a bit.
ایسا لگتا ہے کہ آپ کافی دیر سے گزرے ہیں۔
esa lagta hay kah aap kafi der se guzare hen.
You have a worldly air about you, like you've traveled extensively.
آپ کے بارے میں ایک دنیاوی ہوا ہے، جیسا کہ آپ نے بڑے پیمانے پر سفر کیا ہے.
aap ke bare min ek duniyavi hawa hay, jisa kah aap ne bade pemane par safar kiya hay.
I reckon you've seen plenty during your travels.
مجھے لگتا ہے کہ آپ نے اپنے سفر کے دوران بہت کچھ دیکھا ہے۔
majhe lagta hay kah aap ne apane safar ke duran bahat kach dekha hay.
I'd value your insight on the local customs
میں مقامی رسم و رواج پر آپ کی بصیرت کی قدر کروں گا۔
min maqami rasm w rawaj par aap ki baseert ki qadar karon ga.
I would appreciate your guidance on local customs.
میں مقامی رسم و رواج پر آپ کی رہنمائی کی تعریف کروں گا۔
min maqami rasm w rawaj par aap ki rahnumi ki taarif karon ga.
Could you share some knowledge about local customs with me?
کیا آپ مقامی رسم و رواج کے بارے میں کچھ معلومات مجھ سے شیئر کر سکتے ہیں؟
kiya aap maqami rasm w rawaj ke bare min kach malomat majh se share kar sakte hen?
I would be grateful for any advice on what's customary here.
یہاں کیا رواج ہے کے بارے میں کسی بھی مشورے کے لئے میں شکر گزار ہوں گا۔
yahan kiya rawaj hay ke bare min kasi bhi mashore ke laye min shkar guzar hon ga.
Please tell me if you have tips on following local customs.
براہ کرم مجھے بتائیں کہ کیا آپ کے پاس مقامی رسم و رواج پر عمل کرنے کے بارے میں تجاویز ہیں۔
barah karm majhe batain kah kiya aap ke pas maqami rasm w rawaj par amal karne ke bare min tajavez hen.
Can you offer any insights into what locals consider standard practice?
کیا آپ اس بارے میں کوئی بصیرت پیش کر سکتے ہیں کہ مقامی لوگ معیاری عمل کو کیا سمجھتے ہیں؟
kiya aap is bare min koi baseert pesh kar sakte hen kah maqami log mayari amal ko kiya samzte hen?
Your hospitality has been quite memorable
آپ کی مہمان نوازی کافی یادگار رہی
aap ki mahuman nawazi kafi yaadgar rahi
Your kindness will stay with me for a long time.
آپ کی مہربانی مدتوں تک میرے ساتھ رہے گی۔
aap ki maharbani madaton tak mere sath rahe gi.
Your warmth and care have left an impression on me.
آپ کی گرمجوشی اور دیکھ بھال نے مجھ پر ایک تاثر چھوڑا ہے۔
aap ki garmajoshi or dekh bhal ne majh par ek taasar chhoda hay.
You've made my stay incredibly special, thank you.
آپ نے میرے قیام کو ناقابل یقین حد تک خاص بنا دیا، شکریہ۔
aap ne mere qayam ko naaqabl yaqeen had tak khaas bana diya, shkaria.
Thank you for making me feel so welcome here.
مجھے یہاں خوش آمدید محسوس کرنے کے لیے آپ کا شکریہ۔
majhe yahan khush aamadid muhasos karne ke liye aap ka shkaria.
If you're ever in my city, the favor's returned
اگر آپ کبھی میرے شہر میں ہیں، احسان واپس آ گیا ہے
agar aap kabhi mere shehr min hen, ahsan waps aa gaya hay
If you happen to be in my city someday, consider the favor paid
اگر آپ کسی دن میرے شہر میں ہوں گے تو اس احسان پر غور کریں۔
agar aap kasi dan mere shehr min hon ge to is ahsan par ghor karin.
Should you find yourself in my city at any point, I'll owe you one
اگر آپ کسی بھی وقت اپنے آپ کو میرے شہر میں پائیں تو میں آپ کا مقروض ہوں گا۔
agar aap kasi bhi waqat apane aap ko mere shehr min pain to min aap ka muqaroz hon ga.
Whenever you visit my city, we're even
جب بھی آپ میرے شہر جاتے ہیں، ہم برابر ہوتے ہیں۔
jab bhi aap mere shehr jate hen, ham barabr hote hen.
When you come to my city, the debt is repaid
تم میرے شہر میں آؤ تو قرض ادا ہو گیا۔
tam mere shehr min aao to qarz ada ho gaya.
If you drop by my city anytime, I'll have returned the favor
اگر آپ کسی بھی وقت میرے شہر سے گزریں تو میں احسان واپس کر دوں گا۔
agar aap kasi bhi waqat mere shehr se guzarin to min ahsan waps kar don ga.
It's been a real pleasure crossing paths with you
آپ کے ساتھ راستوں کو عبور کرنا ایک حقیقی خوشی کی بات ہے۔
aap ke sath raaston ko abur karna ek haqeeqi khushi ki bat hay.
I've really enjoyed meeting you
مجھے آپ سے مل کر بہت اچھا لگا
majhe aap se mal kar bahat acha laga
Meeting you has been such a delight
آپ سے مل کر بہت خوشی ہوئی۔
aap se mal kar bahat khushi hoi.
It was wonderful to meet you
آپ سے مل کر بہت اچھا لگا
aap se mal kar bahat acha laga
Such a pleasure to have crossed paths with you
آپ کے ساتھ راستوں کو عبور کرکے بہت خوشی ہوئی۔
aap ke sath raaston ko abur karke bahat khushi hoi.
Great meeting you, truly
آپ سے ملاقات بہت اچھی، واقعی
aap se malaqat bahat achi, waqei

🔢Numbers415 phrases

Counting, prices, times — 0 to a million.
Zero
صفر
safr
nothing
کچھ نہیں
kach nihen
none
کوئی نہیں
koi nihen
not a single one
ایک بھی نہیں
ek bhi nihen
absolutely nothing
بالکل کچھ نہیں
balkal kach nihen
zero whatsoever
صفر کچھ بھی
safr kach bhi
One
ایک
ek
a single
ایک
ek
just one
صرف ایک
sarf ek
the one
ایک
ek
only one
صرف ایک
sarf ek
one please
ایک پلیز
ek plies
Two
دو
do
Twice
دو بار
do bar
One more, please
ایک اور، براہ مہربانی
ek or, barah maharbani
The second one
دوسرا
dosara
Another one
ایک اور
ek or
Once again, please
ایک بار پھر، براہ مہربانی
ek bar phar, barah maharbani
Three
تین
tin
the number three
نمبر تین
nambr tin
triple
تین گنا
tin gana
tre (if using a Romance language like Spanish or French)
tre (اگر ہسپانوی یا فرانسیسی جیسی رومانوی زبان استعمال کرتے ہوئے)
tre (agar haspanvi yaa faransesi jisi romanvi zaban istamal karte huvay)
number 3
نمبر 3
nambr 3
Four
چار
char
the number four
نمبر چار
nambr char
that's four
یہ چار ہے
ya char hay
it's four
یہ چار ہے
ya char hay
counting to four
چار تک گنتی
char tak ganti
Five
پانچ
panch
five of them
ان میں سے پانچ
an min se panch
the fifth one
پانچواں
panchwan
one more to make five
پانچ بنانے کے لیے ایک اور
panch banane ke liye ek or
counting to five
پانچ تک گنتی ہے۔
panch tak ganti hay.
there are five
پانچ ہیں
panch hen
Six
چھ
chh
six of them
ان میں سے چھ
an min se chh
half a dozen
نصف درجن
nasf darjan
a sextet
ایک سیکسٹیٹ
ek sextate
the number six
نمبر چھ
nambr chh
six items please
چھ اشیاء براہ مہربانی
chh ashiya barah maharbani
Seven
سات
sat
a seven
ایک سات
ek sat
the number seven
نمبر سات
nambr sat
that's seven
یہ سات ہے
ya sat hay
seventh one
ساتویں
satwen
Eight
آٹھ
auth
an eight
ایک آٹھ
ek auth
the number eight
نمبر آٹھ
nambr auth
if we count to eight
اگر ہم آٹھ گنتے ہیں۔
agar ham auth gante hen.
there are eight of them
ان میں سے آٹھ ہیں
an min se auth hen
Nine
نو
no
nine o'clock
نو بجے
no baje
at nine
نو بجے
no baje
see you at nine
نو بجے ملتے ہیں۔
no baje malte hen.
around nine
نو کے ارد گرد
no ke ard gard
let's meet at nine
چلو نو بجے ملتے ہیں۔
chalo no baje malte hen.
Ten
دس
das
a dozen minus two
ایک درجن مائنس دو
ek darjan mines do
nine and one more
نو اور ایک اور
no or ek or
the number after nine
نو کے بعد کی تعداد
no ke bad ki taadad
two less than twelve
دو بارہ سے کم
do barah se kam
one less than eleven
گیارہ سے کم ایک
gayarah se kam ek
Twenty
بیس
bes
two dozen
دو درجن
do darjan
score
سکور
sakor
twenty units
بیس یونٹس
bes unts
twice ten
دو بار دس
do bar das
Thirty
تیس
tis
thirty years old
تیس سال کی عمر
tis sal ki amar
at the age of thirty
تیس سال کی عمر میں
tis sal ki amar min
when I turn thirty
جب میں تیس سال کا ہو جاؤں گا۔
jab min tis sal ka ho jaon ga.
I am thirty
میں تیس سال کا ہوں۔
min tis sal ka hon.
aged thirty
تیس سال کی عمر
tis sal ki amar
Forty
چالیس
chalis
four dozen minus eight
چار درجن مائنس آٹھ
char darjan mines auth
a number between thirty-nine and forty-one
انتیس اور اکتالیس کے درمیان ایک عدد
antis or aktalis ke darmiyan ek adad
two score
دو سکور
do sakor
the number that is five more than thirty-five
وہ تعداد جو پینتیس سے پانچ زیادہ ہے۔
wah taadad jo pentis se panch ziyadah hay.
Fifty
پچاس
pachas
fifty bucks
پچاس روپے
pachas ropay
half a hundred
نصف سو
nasf so
a fifty
ایک پچاس
ek pachas
five tens
پانچ دسیوں
panch dasiyon
one short of sixty
ساٹھ میں سے ایک مختصر
sath min se ek mukhtasr
Hundred
سو
so
one hundred
ایک سو
ek so
a hundred
ایک سو
ek so
a century
ایک صدی
ek sadi
Thousand
ہزار
hazar
a thousand
ایک ہزار
ek hazar
one thousand
ایک ہزار
ek hazar
up to a thousand
ایک ہزار تک
ek hazar tak
as many as a thousand
زیادہ سے زیادہ ایک ہزار
ziyadah se ziyadah ek hazar
around a thousand
ایک ہزار کے ارد گرد
ek hazar ke ard gard
First
سب سے پہلے
sab se pehle
Initially
ابتدائی طور پر
abtadai tur par
To start with
کے ساتھ شروع کرنے کے لئے
ke sath sharo karne ke laye
At the beginning
شروع میں
sharo min
In the first place
پہلی جگہ میں
pehli jagah min
Right from the start
شروع سے ہی
sharo se hi
Second
دوسرا
dosara
Next
اگلا
agla
The following
درج ذیل
darj zeel
Number two
نمبر دو
nambr do
Coming after the first
پہلے کے بعد آرہا ہے۔
pehle ke bad aaraha hay.
Right after the first one
پہلے والے کے فوراً بعد
pehle wale ke foran bad
Third
تیسرا
tisra
the third
تیسرا
tisra
number three
نمبر تین
nambr tin
the one after second
سیکنڈ کے بعد ایک
sicand ke bad ek
threerd
تیسرا
tisra
Eleven
گیارہ
gayarah
eleven o'clock
گیارہ بجے
gayarah baje
at eleven
گیارہ بجے
gayarah baje
see you at eleven
گیارہ بجے ملتے ہیں۔
gayarah baje malte hen.
until eleven
گیارہ تک
gayarah tak
it's eleven now
ابھی گیارہ ہو گئے ہیں۔
abhi gayarah ho gaye hen.
Twelve
بارہ
barah
dozen
درجن
darjan
a dozen
ایک درجن
ek darjan
twelve of them
ان میں سے بارہ
an min se barah
the number twelve
نمبر بارہ
nambr barah
Thirteen
تیرہ
tirah
a dozen and one
ایک درجن اور ایک
ek darjan or ek
one more than twelve
ایک بارہ سے زیادہ
ek barah se ziyadah
thirty minus nineteen
تیس منفی انیس
tis manfi anis
the number between twelve and fourteen
بارہ اور چودہ کے درمیان نمبر
barah or chudah ke darmiyan nambr
Fifteen
پندرہ
pandarah
fifty percent plus ten
پچاس فیصد جمع دس
pachas fisad jama das
a dozen plus three
ایک درجن جمع تین
ek darjan jama tin
thirteen more than two
دو سے زیادہ تیرہ
do se ziyadah tirah
seven plus eight
سات جمع آٹھ
sat jama auth
one less than sixteen
سولہ سے کم ایک
solah se kam ek
Twenty-one
اکیس
akis
one twenty-one
ایک اکیس
ek akis
the number twenty-one
اکیس نمبر
akis nambr
twenty and one
اکیس
akis
Twenty-five
پچیس
pachis
twenty five
پچیس
pachis
a quarter of a hundred
سو کا ایک چوتھائی
so ka ek chothai
five times five
پانچ گنا پانچ
panch gana panch
twenty plus five
پچیس جمع پانچ
pachis jama panch
Sixty
ساٹھ
sath
six dozen
چھ درجن
chh darjan
a little less than two thirds of a hundred
سو کے دو تہائی سے تھوڑا کم
so ke do thi se thoda kam
five more until seventy
ستر تک پانچ مزید
star tak panch mazid
ninety minus thirty
نوے منفی تیس
naway manfi tis
Seventy
ستر
star
七十
qī shí
七十啦
qī shí la
快八十了,但还没到
kuài bā shí le, dàn hái méi dào
还差十年就七十了
hái chà shí nián jiù qī shí le
再过几年就七十了呢
zài guò jǐ nián jiù qī shí le ne
Eighty
اسّی
issi
eighty-one minus one
اکیاسی مائنس ایک
akiyasi mines ek
a hundred minus twenty
ایک سو منفی بیس
ek so manfi bes
plus 10
پلس 10
pples 10
two dozen forty
دو درجن چالیس
do darjan chalis
four score less sixteen
چار سکور کم سولہ
char sakor kam solah
Ninety
نوے
naway
ninty
نوے
naway
ninety dollars
نوے ڈالر
naway daler
ninety units
نوے یونٹس
naway unts
Two hundred
دو سو
do so
two hundred dollars please
دو سو ڈالر برائے مہربانی
do so daler baraye maharbani
could I have two hundred?
کیا میں دو سو لے سکتا ہوں؟
kiya min do so le sakta hon?
that's two hundred, thanks
یہ دو سو ہے، شکریہ
ya do so hay, shkaria
just two hundred, okay?
صرف دو سو، ٹھیک ہے؟
sarf do so, thek hay?
please hand me two hundred
مجھے دو سو دے دو
majhe do so de do
Five hundred
پانچ سو
panch so
five Gs
پانچ جی ایس
panch ji es
half a grand
آدھا گرینڈ
aadha garind
five AUs
پانچ AUs
panch AUs
five century dollars
پانچ صدی ڈالر
panch sadi daler
five stacks
پانچ ڈھیر
panch dher
Eight hundred
آٹھ سو
auth so
eight Gs
آٹھ جی ایس
auth ji es
eight rupias
آٹھ روپے
auth ropay
eight large ones
آٹھ بڑے
auth bade
eight zeroes
آٹھ صفر
auth safr
eight hefty ones
آٹھ بھاری ہیں
auth bhari hen
Two thousand
دو ہزار
do hazar
twenty hundred
بیس سو
bes so
two oh zero zero
دو اوہ صفر صفر
do oh safr safr
the year two thousand
سال دو ہزار
sal do hazar
two k
دو ک
do k
two grand
دو عظیم
do azeem
Ten thousand
دس ہزار
das hazar
ten grand
دس عظیم الشان
das azeem alshan
a hundred hundred
سو سو
so so
tens of thousands
دسیوں ہزار
dasiyon hazar
ten big ones
دس بڑے
das bade
Half
آدھا
aadha
a little bit of
تھوڑا سا
thoda sa
partially
جزوی طور پر
jazwi tur par
to some extent
کسی حد تک
kasi had tak
not entirely
مکمل طور پر نہیں
makmal tur par nihen
somewhat
کسی حد تک
kasi had tak
Quarter
کوارٹر
kwarter
coin
سکہ
sakah
twenty-five cents
پچیس سینٹ
pachis sint
a twenty-five cent piece
پچیس سینٹ کا ٹکڑا
pachis sint ka takada
fourth part of a dollar
ڈالر کا چوتھا حصہ
daler ka chotha hissa
cents
سینٹ
sint
Three quarters
تین چوتھائی
tin chothai
three-quarters
تین چوتھائی
tin chothai
percent
فیصد
fisad
three out of four
چار میں سے تین
char min se tin
three fourths
تین چوتھائی
tin chothai
/4
/4
Double
ڈبل
dabl
Two times
دو بار
do bar
Pair
جوڑا
joda
Twin
جڑواں
jadwan
Duplicate
نقل
nakhal
Triple
ٹرپل
trpl
Three times
تین بار
tin bar
Thrice
تین بار
tin bar
Threefold
تین گنا
tin gana
Three of them
ان میں سے تین
an min se tin
All three
تینوں
tinon
Once
ایک بار
ek bar
One time
ایک بار
ek bar
The last time
آخری بار
aakhari bar
When it happened
جب یہ ہوا۔
jab ya hawa.
On that occasion
اس موقع پر
is moqa par
At that moment
اس لمحے
is lmahe
two times
دو بار
do bar
on two occasions
دو مواقع پر
do mawaqa par
one more time
ایک بار اور
ek bar or
a second time
دوسری بار
dosari bar
once again
ایک بار پھر
ek bar phar
three times over
تین بار ختم
tin bar khtam
thrice
تین بار
tin bar
on three occasions
تین مواقع پر
tin mawaqa par
three separate times
تین الگ الگ اوقات
tin alg alg awaqat
Fourth
چوتھا
chotha
number four
نمبر چار
nambr char
the fourth one
چوتھا
chotha
fourth up
چوتھے اوپر
chothe oper
next after third
تیسرے کے بعد اگلا
tisre ke bad agla
the one that comes after three
وہ جو تین کے بعد آتا ہے۔
wah jo tin ke bad aata hay.
Fifth
پانچواں
panchwan
five
پانچ
panch
the fifth
پانچویں
panchon
number five
نمبر پانچ
nambr panch
the number five
نمبر پانچ
nambr panch
th
ویں
wen
One hundred and fifty-seven
ایک سو ستاون
ek so staun
one hundred fifty-seven
ایک سو ستاون
ek so staun
a hundred and fifty-seven
ایک سو ستاون
ek so staun
a hundred fifty-seven
ایک سو ستاون
ek so staun
one hundred and seventeen plus forty
ایک سو سترہ جمع چالیس
ek so starah jama chalis
Three thousand four hundred
تین ہزار چار سو
tin hazar char so
三千四百
sān qiān sì bǎi
thirty-four hundred
چونتیس سو
chontis so
four hundred and thirty
چار سو تیس
char so tis
Twenty-five percent
پچیس فیصد
pachis fisad
twenty five percent
پچیس فیصد
pachis fisad
a quarter
ایک چوتھائی
ek chothai
one fourth
ایک چوتھائی
ek chothai
a twenty-five percent rate
پچیس فیصد کی شرح
pachis fisad ki sharah
Fifty percent off
پچاس فیصد چھوٹ
pachas fisad chhot
Half price
آدھی قیمت
aadhi qeemt
Reduced by half
آدھے سے کم
aadhe se kam
Down to half price
آدھی قیمت تک
aadhi qeemt tak
Cut in half
آدھے حصے میں کاٹ لیں۔
aadhe hissay min kat lin.
At fifty percent discount
پچاس فیصد ڈسکاؤنٹ پر
pachas fisad discount par
One in three
تین میں سے ایک
tin min se ek
one out of every three
ہر تین میں سے ایک
har tin min se ek
for every three
ہر تین کے لیے
har tin ke liye
three times including this one
اس سمیت تین بار
is samiyat tin bar
every third time or person
ہر تیسری بار یا شخص
har tisri bar yaa shaqs
once in a set of three
تین کے سیٹ میں ایک بار
tin ke set min ek bar
Two out of five
پانچ میں سے دو
panch min se do
two in five
پانچ میں دو
panch min do
one less than three out of five
پانچ میں سے تین سے کم ایک
panch min se tin se kam ek
half past four out of five
پانچ میں سے ساڑھے چار
panch min se sadhe char
four plus one out of five
پانچ میں سے چار جمع ایک
panch min se char jama ek
a third and a half of five
پانچ میں سے ڈیڑھ تہائی
panch min se dedh thi
A dozen
ایک درجن
ek darjan
a baker's dozen
ایک بیکر کا درجن
ek becr ka darjan
one dozen
ایک درجن
ek darjan
twelve please
بارہ براہ مہربانی
barah barah maharbani
a gross divided by twelve
ایک مجموعی کو بارہ سے تقسیم کیا گیا۔
ek mujamui ko barah se taqsim kiya gaya.
by the dozen
درجن سے
darjan se
Half a dozen
نصف درجن
nasf darjan
a few
چند
chand
several
کئی
kai
about six
تقریبا چھ
taqriba chh
half a dozen or so
نصف درجن یا اس سے زیادہ
nasf darjan yaa is se ziyadah
six or thereabouts
چھ یا اس کے ارد گرد
chh yaa is ke ard gard
Around twenty
بیس کے قریب
bes ke qarib
roughly twenty
تقریباً بیس
taqriban bes
about twenty
تقریباً بیس
taqriban bes
twenty or so
بیس یا اس سے زیادہ
bes yaa is se ziyadah
twenty give or take
بیس دیں یا لیں
bes din yaa lin
somewhere around twenty
کہیں بیس کے قریب
kahin bes ke qarib
Roughly a hundred
تقریباً ایک سو
taqriban ek so
Around a hundred
سو کے قریب
so ke qarib
Approximately a hundred
تقریباً ایک سو
taqriban ek so
About a hundred
سو کے قریب
so ke qarib
Close to a hundred
سو کے قریب
so ke qarib
Near a hundred
سو کے قریب
so ke qarib
Approximately five thousand
تقریباً پانچ ہزار
taqriban panch hazar
around five thousand
پانچ ہزار کے قریب
panch hazar ke qarib
about five thousand
تقریبا پانچ ہزار
taqriba panch hazar
five thousand or so
پانچ ہزار یا اس سے زیادہ
panch hazar yaa is se ziyadah
somewhere around five thousand
کہیں پانچ ہزار کے قریب
kahin panch hazar ke qarib
roughly five thousand
تقریباً پانچ ہزار
taqriban panch hazar
An order of magnitude
وسعت کا حکم
wasat ka hakam
by a factor of ten
دس کے عنصر سے
das ke anasr se
roughly ten times
تقریبا دس بار
taqriba das bar
around tenfold
دس گنا کے ارد گرد
das gana ke ard gard
about ten times more
تقریبا دس گنا زیادہ
taqriba das gana ziyadah
ten times greater than
سے دس گنا زیادہ
se das gana ziyadah
Several thousand
کئی ہزار
kai hazar
a few thousand
چند ہزار
chand hazar
several thousands of
کئی ہزار
kai hazar
around a couple thousand
ایک دو ہزار کے قریب
ek do hazar ke qarib
roughly several thousand
تقریبا کئی ہزار
taqriba kai hazar
a little over a thousand
ایک ہزار سے تھوڑا سا
ek hazar se thoda sa
A million
ایک ملین
ek malin
one million
ایک ملین
ek malin
a million dollars
ایک ملین ڈالر
ek malin daler
as many as a million
ایک ملین کے طور پر بہت سے
ek malin ke tur par bahat se
up to a million
ایک ملین تک
ek malin tak
more than a million
ایک ملین سے زیادہ
ek malin se ziyadah
A billion
ایک ارب
ek arb
one billion
ایک ارب
ek arb
a thousand million
ایک ہزار ملین
ek hazar malin
billions of
اربوں کے
arbon ke
an enormous amount of
کی ایک بڑی مقدار
ki ek badi muqadar
a vast number of
کی ایک بڑی تعداد
ki ek badi taadad
Decimal point five
اعشاریہ پانچ
aasharia panch
Point five
پانچواں نکتہ
panchwan naktah
Zero point five
صفر پوائنٹ پانچ
safr point panch
Five tenths
پانچواں حصہ
panchwan hissa
A half
ایک آدھ
ek aadh
Three-point-fourteen
تین نکاتی چودہ
tin nakati chudah
three fourteen
تین چودہ
tin chudah
three point one four
تین پوائنٹ ایک چار
tin point ek char
three and fourteen hundredths
تین اور چودہ سوویں
tin or chudah sovin
three one four
تین ایک چار
tin ek char
Two-thirds
دو تہائی
do thi
two out of three
تین میں سے دو
tin min se do
a couple out of three
تین میں سے ایک جوڑے
tin min se ek jode
about two out of every three
ہر تین میں سے تقریباً دو
har tin min se taqriban do
roughly two in three
تین میں تقریباً دو
tin min taqriban do
around two out of three
تین میں سے دو کے قریب
tin min se do ke qarib
One-eighth
ایک آٹھواں
ek authwan
one out of eight
آٹھ میں سے ایک
auth min se ek
an eighth part
آٹھواں حصہ
authwan hissa
a one-eighth portion
ایک آٹھواں حصہ
ek authwan hissa
eighth part please
آٹھواں حصہ برائے مہربانی
authwan hissa baraye maharbani
can I have an eighth?
کیا میں آٹھواں رکھ سکتا ہوں؟
kiya min authwan rakh sakta hon?
Seven-tenths
ساتواں حصہ
satwan hissa
seven out of ten
دس میں سے سات
das min se sat
seventy percent
ستر فیصد
star fisad
a little more than half
آدھے سے تھوڑا زیادہ
aadhe se thoda ziyadah
three fifths plus two tenths
تین پانچویں جمع دو دسویں
tin panchon jama do daswen
past the halfway mark but not fully there
آدھے راستے کے نشان سے گزر چکے ہیں لیکن مکمل طور پر وہاں نہیں ہیں۔
aadhe raaste ke nashan se guzar chuke hen lican makmal tur par wahan nihen hen.
A factor of ten
دس کا عنصر
das ka anasr
ten times as much
دس گنا زیادہ
das gana ziyadah
ten times greater
دس گنا زیادہ
das gana ziyadah
up by a factor of ten
دس کے فیکٹر سے اوپر
das ke fector se oper
tenfold increase
دس گنا اضافہ
das gana azafah
An exponential increase
ایک غیر معمولی اضافہ
ek ghair mamoli azafah
A huge surge
ایک بہت بڑا اضافہ
ek bahat bada azafah
A dramatic rise
ایک ڈرامائی اضافہ
ek daramai azafah
A sudden spike
اچانک بڑھنا
achank badhana
A rapid growth spurt
تیزی سے ترقی کی رفتار
tizi se tarqi ki raftar
A sharp jump
ایک تیز چھلانگ
ek ties chhalang
Statistically significant
شماریاتی لحاظ سے اہم
shmaryati lahaz se aham
There is a statistically meaningful difference
اعداد و شمار کے لحاظ سے معنی خیز فرق ہے۔
aed w shmar ke lahaz se mani khaiz farq hay.
The results are statistically noteworthy
نتائج شماریاتی طور پر قابل ذکر ہیں۔
nataij shmaryati tur par qaabl zikar hen.
A statistically substantial distinction can be observed
اعداد و شمار کے لحاظ سے کافی فرق دیکھا جا سکتا ہے۔
aed w shmar ke lahaz se kafi farq dekha ja sakta hay.
The data shows statistical significance
اعداد و شمار شماریاتی اہمیت کو ظاہر کرتا ہے۔
aed w shmar shmaryati ahamiyat ko zaahar karta hay.
Statistical analysis indicates a significant result
شماریاتی تجزیہ ایک اہم نتیجہ کی نشاندہی کرتا ہے۔
shmaryati tajaziya ek aham natijah ki nashandahi karta hay.
Within the margin of error
غلطی کے مارجن کے اندر
ghalati ke marjan ke andar
There's some leeway for mistake
غلطی کی کچھ چھوٹ ہے۔
ghalati ki kach chhot hay.
Allowance for minor errors
معمولی غلطیوں کے لیے الاؤنس
mamoli ghalation ke liye alauns
A bit of room for inaccuracy
غلطی کی تھوڑی سی گنجائش
ghalati ki thodi si ganjaish
Some flexibility with precision
صحت سے متعلق کے ساتھ کچھ لچک
saht se matalq ke sath kach lachak
Marginally within acceptable limits
معمولی حد تک قابل قبول حد کے اندر
mamoli had tak qaabl qabol had ke andar
A standard deviation above the mean
اوسط سے اوپر ایک معیاری انحراف
ost se oper ek mayari anharaf
above average
اوسط سے اوپر
ost se oper
on the higher side
اونچی طرف
unchi taraf
somewhat elevated
کسی حد تک بلند
kasi had tak baland
a bit above normal
معمول سے تھوڑا اوپر
mamol se thoda oper
slightly above the norm
معمول سے تھوڑا اوپر
mamol se thoda oper
Compounded annually
سالانہ مرکب
salana markab
Annually compounded
سالانہ مرکب
salana markab
When it compounds each year
جب یہ ہر سال مرکب ہوتا ہے۔
jab ya har sal markab hota hay.
Each year it compounds
ہر سال یہ مرکب ہوتا ہے۔
har sal ya markab hota hay.
Yearly compounding
سالانہ کمپاؤنڈنگ
salana kampoundang
It compounds on a yearly basis
یہ سالانہ بنیادوں پر مرکب ہوتا ہے۔
ya salana baniyadon par markab hota hay.
Adjusted for inflation
مہنگائی کے لیے ایڈجسٹ
mahungai ke liye adjust
Accounting for price increases
قیمتوں میں اضافے کا حساب کتاب
qeemton min azafe ka hasab katab
Taking inflation into account
مہنگائی کو مدنظر رکھنا
mahungai ko madnazar rakhana
Considering the rise in prices
قیمتوں میں اضافے کو مدنظر رکھتے ہوئے ۔
qeemton min azafe ko madnazar ruktey huvay .
With inflation taken into consideration
مہنگائی کو مدنظر رکھتے ہوئے ۔
mahungai ko madnazar ruktey huvay .
Factoring in cost of living adjustments
زندگی کی ایڈجسٹمنٹ کی لاگت میں فیکٹرنگ
zandgi ki adjustment ki laagat min fectoring
Year over year
سال بہ سال
sal bah sal
year by year
سال بہ سال
sal bah sal
each year
ہر سال
har sal
every year
ہر سال
har sal
from year to year
سال سے سال تک
sal se sal tak
year after year
سال کے بعد سال
sal ke bad sal
Quarter over quarter
چوتھائی پر سہ ماہی
chothai par sah mahi
A quarter past the last quarter
پچھلی سہ ماہی سے ایک چوتھائی
pachali sah mahi se ek chothai
The quarter after the previous quarter
پچھلی سہ ماہی کے بعد کی سہ ماہی
pachali sah mahi ke bad ki sah mahi
One quarter after the preceding quarter
پچھلی سہ ماہی کے بعد ایک چوتھائی
pachali sah mahi ke bad ek chothai
Following quarter after the first quarter
پہلی سہ ماہی کے بعد اگلے سہ ماہی
pehli sah mahi ke bad agle sah mahi
Quarter after the earlier quarter
پہلے سہ ماہی کے بعد سہ ماہی
pehle sah mahi ke bad sah mahi

🕐Time & dates360 phrases

Telling time, days, asking when something happens.
What time is it?
کیا وقت ہوا ہے؟
kiya waqat hawa hay?
Do you know what time it is?
کیا آپ جانتے ہیں کہ یہ کیا وقت ہے؟
kiya aap jante hen kah ya kiya waqat hay?
Could you tell me the time please?
کیا آپ مجھے وقت بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe waqat bata sakte hen?
May I ask for the current time?
کیا میں موجودہ وقت پوچھ سکتا ہوں؟
kiya min mojudah waqat pochh sakta hon?
Can you let me know what the time is?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ وقت کیا ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah waqat kiya hay?
Would you happen to have the time?
کیا آپ کے پاس وقت ہوگا؟
kiya aap ke pas waqat hoga?
Morning
صبح
sabah
Good morning
صبح بخیر
sabah bakhair
Morning time
صبح کا وقت
sabah ka waqat
It's morning now
ابھی صبح ہو گئی ہے۔
abhi sabah ho gayi hay.
Morning to you
آپ کے لیے صبح
aap ke liye sabah
Morning! How are you?
صبح! کیسی ہو؟
sabah! kisi ho?
Afternoon
دوپہر
dopehr
late afternoon
دیر سے دوپہر
der se dopehr
this afternoon
آج دوپہر
aaj dopehr
in the afternoon
دوپہر میں
dopehr min
after lunch
دوپہر کے کھانے کے بعد
dopehr ke khane ke bad
around noon
دوپہر کے قریب
dopehr ke qarib
Evening
شام
sham
Night time
رات کا وقت
raat ka waqat
In the evening
شام میں
sham min
During the night
رات کے دوران
raat ke duran
This evening
آج شام
aaj sham
At nighttime
رات کے وقت
raat ke waqat
Night
رات
raat
Late night
دیر رات
der raat
Nighttime
رات کا وقت
raat ka waqat
At night
رات کو
raat ko
Today
آج
aaj
These days
ان دنوں
an danon
At present
فی الحال
fi alhaal
Right now
ابھی
abhi
Currently
فی الحال
fi alhaal
Nowadays
آج کل
aaj kal
Tomorrow
کل
kal
The day after today
آج کے پرسوں
aaj ke parson
Next day
اگلے دن
agle dan
Following day
اگلے دن
agle dan
Day after this one
اس کے بعد ایک دن
is ke bad ek dan
Coming tomorrow
کل آرہا ہے۔
kal aaraha hay.
Yesterday
کل
kal
The day before
پرسوں
parson
Last night if referring to evening activities
کل رات اگر شام کی سرگرمیوں کا حوالہ دیتے ہیں۔
kal raat agar sham ki sargarmiyon ka hawalah dite hen.
hours ago
گھنٹے پہلے
ghantay pehle
A little while back
تھوڑی دیر پہلے
thodi der pehle
Just the other day
بس دوسرے دن
bas dosare dan
Now
اب
ab
At this moment
اس وقت
is waqat
Just now
ابھی ابھی
abhi abhi
Later
بعد میں
bad min
See you later
بعد میں ملتے ہیں۔
bad min malte hen.
Talk to you later
آپ سے بعد میں بات کریں گے۔
aap se bad min bat karin ge.
Catch you later
بعد میں پکڑو گے۔
bad min pakdo ge.
Until later
بعد تک
bad tak
See ya later
بعد میں ملتے ہیں۔
bad min malte hen.
Soon
جلد ہی
jald hi
In a moment
ایک لمحے میں
ek lmahe min
Right away
فوراً
foran
Very soon
بہت جلد
bahat jald
momentarily
لمحہ بہ لمحہ
lmaha bah lmaha
shortly
جلد ہی
jald hi
Monday
پیر
per
On Monday
پیر کو
per ko
It's Monday today
آج پیر ہے۔
aaj per hay.
This is a Monday
یہ پیر کا دن ہے۔
ya per ka dan hay.
We're in Monday now
ہم ابھی پیر میں ہیں۔
ham abhi per min hen.
Monday has arrived
پیر آ گیا ہے۔
per aa gaya hay.
Tuesday
منگل
mangl
Tuésday
منگل
mangl
Tuesdy
منگل
mangl
Teusday
منگل
mangl
Taesdey
Taesdey
Tyuesday
آج کا دن
aaj ka dan
Wednesday
بدھ
badh
On Wednesday
بدھ کو
badh ko
It's Wednesday
یہ بدھ کا دن ہے۔
ya badh ka dan hay.
This is Wednesday
یہ بدھ کا دن ہے۔
ya badh ka dan hay.
During Wednesday
بدھ کے دوران
badh ke duran
Come Wednesday
بدھ کو آئیں
badh ko in
Thursday
جمعرات
jamarat
On Thursday
جمعرات کو
jamarat ko
It's Thursday
جمعرات کا دن ہے۔
jamarat ka dan hay.
This Thursday
اس جمعرات
is jamarat
Come Thursday
جمعرات کو آئیں
jamarat ko in
During Thursday
جمعرات کے دوران
jamarat ke duran
Friday
جمعہ
jama
This Friday
اس جمعہ کو
is jama ko
On Friday
جمعہ کو
jama ko
Come Friday
جمعہ آؤ
jama aao
By Friday
جمعہ تک
jama tak
For Friday
جمعہ کے لیے
jama ke liye
Saturday
ہفتہ
haftah
On Saturday
ہفتہ کو
haftah ko
This coming Saturday
یہ آنے والا ہفتہ
ya aane wala haftah
The weekend starts on Saturday
ہفتے کے آخر میں ہفتہ کو شروع ہوتا ہے۔
hafte ke aakhar min haftah ko sharo hota hay.
Come Saturday
ہفتہ کو آئیں
haftah ko in
Over on Saturday
ہفتہ کو ختم
haftah ko khtam
Sunday
اتوار
atwar
On Sunday
اتوار کو
atwar ko
It's Sunday
اتوار کا دن ہے۔
atwar ka dan hay.
This coming Sunday
اس اتوار کو
is atwar ko
The day after Saturday is Sunday
ہفتہ کے بعد کا دن اتوار ہے۔
haftah ke bad ka dan atwar hay.
Sunday rolls around again
اتوار پھر گھومتا ہے۔
atwar phar ghomata hay.
Half past nine
ساڑھے نو
sadhe no
:30
:30
Thirty minutes after nine
نو کے بعد تیس منٹ
no ke bad tis mant
Nine thirty
نو تیس
no tis
A quarter to ten
پونے دس
pone das
Ten minus a quarter
دس مائنس ایک چوتھائی
das mines ek chothai
Quarter past three
پونے تین
pone tin
a quarter after three
تین کے بعد ایک چوتھائی
tin ke bad ek chothai
three fifteen
تین پندرہ
tin pandarah
three o'clock and a quarter
تین بجے اور ایک چوتھائی
tin baje or ek chothai
fifteen minutes past three
تین بج کر پندرہ منٹ
tin baj kar pandarah mant
a quarter to three thirty
ایک چوتھائی سے تین تیس
ek chothai se tin tis
Quarter to six
سہ ماہی چھ
sah mahi chh
five forty-five
پانچ پینتالیس
panch pentalis
a quarter of six
چھ کا ایک چوتھائی
chh ka ek chothai
fifteen minutes until six
چھ تک پندرہ منٹ
chh tak pandarah mant
four fifty-five and counting
چار پچپن اور گنتی
char pachapon or ganti
six minus fifteen minutes
چھ منفی پندرہ منٹ
chh manfi pandarah mant
Five minutes past eight
آٹھ بج کر پانچ منٹ
auth baj kar panch mant
Eight oh five
آٹھ اوہ پانچ
auth oh panch
Five after eight
آٹھ کے بعد پانچ
auth ke bad panch
A quarter till eight fifteen
آٹھ پندرہ تک ایک چوتھائی
auth pandarah tak ek chothai
Eight fifteen minus ten minutes
آٹھ پندرہ منفی دس منٹ
auth pandarah manfi das mant
Five minutes beyond eight o'clock
آٹھ بج کر پانچ منٹ
auth baj kar panch mant
Ten minutes to seven
سات بج کر دس منٹ
sat baj kar das mant
Seven minus ten minutes
سات منفی دس منٹ
sat manfi das mant
Ten minutes until seven
سات تک دس منٹ
sat tak das mant
Almost seven, minus ten minutes
تقریباً سات، مائنس دس منٹ
taqriban sat, mines das mant
Seven o'clock in ten minutes
سات بج کر دس منٹ
sat baj kar das mant
It's ten minutes before seven
سات بجنے سے دس منٹ ہیں۔
sat bajane se das mant hen.
At noon
دوپہر کے وقت
dopehr ke waqat
In the middle of the day
دن کے وسط میں
dan ke wast min
When it's lunchtime
جب دوپہر کے کھانے کا وقت ہوتا ہے۔
jab dopehr ke khane ka waqat hota hay.
Around twelve o'clock
بارہ بجے کے قریب
barah baje ke qarib
During the early afternoon
ابتدائی دوپہر کے دوران
abtadai dopehr ke duran
When noon strikes
جب دوپہر پڑتی ہے۔
jab dopehr padti hay.
At midnight
آدھی رات کو
aadhi raat ko
In the middle of the night
آدھی رات میں
aadhi raat min
When it's one o'clock in the morning
جب صبح کا ایک بج رہا ہے۔
jab sabah ka ek baj raha hay.
During the dead of night
رات کے آخری پہر کے دوران
raat ke aakhari pehr ke duran
Late at night
رات گئے
raat gaye
In the small hours of the morning
صبح کے چھوٹے گھنٹوں میں
sabah ke chhotay ghanton min
In the morning
صبح میں
sabah min
Early in the morning
صبح سویرے
sabah swere
This morning
آج صبح
aaj sabah
As soon as it's morning
جیسے ہی صبح ہوتی ہے۔
jise hi sabah hoti hay.
At morning时段的翻译应该避免直接按照字面意思直译,而是要符合自然表达习惯。因此我将仅提供与原句“早上”相关联的不同表述方式:
پر صبح时段的翻译应该避免直接按照字面意思直译,而是要符合自然表达习惯。因此我将仅提供与原句“早上”相关联的不同表述方式:
par sabah shí duàn de fān yì yīng gāi bì miǎn zhí jiē àn zhào zì miàn yì sī zhí yì, ér shì yào fú hé zì rán biǎo dá xí guàn. yīn cǐ wǒ jiāng jǐn tí gōng yǔ yuán jù “zǎo shàng” xiāng guān lián de bù tóng biǎo shù fāng shì:
During the nightfall
رات کے وقت
raat ke waqat
As the day comes to a close
جیسے جیسے دن قریب آتا ہے۔
jise jise dan qarib aata hay.
When it starts getting dark
جب اندھیرا ہونے لگتا ہے۔
jab andhera hone lagta hay.
Toward dusk
شام کی طرف
sham ki taraf
By evening time
شام کے وقت تک
sham ke waqat tak
This week
اس ہفتے
is hafte
During this week
اس ہفتے کے دوران
is hafte ke duran
For this week
اس ہفتے کے لیے
is hafte ke liye
Within this week
اس ہفتے کے اندر
is hafte ke andar
This upcoming week
یہ آنے والا ہفتہ
ya aane wala haftah
Next week
اگلے ہفتے
agle hafte
the week after this one
اس کے بعد ہفتہ
is ke bad haftah
following week
اگلے ہفتے
agle hafte
coming week
آنے والا ہفتہ
aane wala haftah
next seven days
اگلے سات دن
agle sat dan
week to come
آنے والا ہفتہ
aane wala haftah
Last week
گزشتہ ہفتے
guzashtah hafte
The week before
ہفتہ پہلے
haftah pehle
A week ago
ایک ہفتہ پہلے
ek haftah pehle
Just last week
ابھی پچھلے ہفتے
abhi pachale hafte
Weeks prior
ہفتے پہلے
hafte pehle
Earlier this month
اس مہینے کے شروع میں
is mahine ke sharo min
This month
اس مہینے
is mahine
During this month
اس مہینے کے دوران
is mahine ke duran
For the current month
موجودہ مہینے کے لیے
mojudah mahine ke liye
At present in this month
فی الحال اس مہینے میں
fi alhaal is mahine min
Right now in this month
ابھی اس مہینے میں
abhi is mahine min
Next month
اگلے مہینے
agle mahine
a month from now
اب سے ایک ماہ
ab se ek mah
in a month's time
ایک مہینے کے وقت میں
ek mahine ke waqat min
one month ahead
ایک ماہ آگے
ek mah aage
the month after this one
اس کے بعد کا مہینہ
is ke bad ka mahina
coming month
آنے والا مہینہ
aane wala mahina
Last month
پچھلے مہینے
pachale mahine
a month ago
ایک ماہ پہلے
ek mah pehle
one month back
ایک ماہ پہلے
ek mah pehle
the month before
مہینہ پہلے
mahina pehle
just last month
ابھی پچھلے مہینے
abhi pachale mahine
a little over a month ago
ایک ماہ سے کچھ زیادہ پہلے
ek mah se kach ziyadah pehle
This year
اس سال
is sal
This time around
اس بار کے ارد گرد
is bar ke ard gard
For this year
اس سال کے لیے
is sal ke liye
At this point in the year
سال میں اس مقام پر
sal min is maqam par
Right now for the year
ابھی سال کے لیے
abhi sal ke liye
Currently this year
فی الحال اس سال
fi alhaal is sal
Next year
اگلے سال
agle sal
see you next year
اگلے سال ملتے ہیں۔
agle sal malte hen.
same time next year
اگلے سال اسی وقت
agle sal isi waqat
until we meet next year
جب تک ہم اگلے سال نہیں ملیں گے۔
jab tak ham agle sal nihen malin ge.
let's catch up next year
آئیے اگلے سال پکڑتے ہیں۔
iye agle sal pakadte hen.
see each other again next year
اگلے سال ایک دوسرے کو دوبارہ دیکھیں
agle sal ek dosare ko dubarah dekhen
Last year
پچھلے سال
pachale sal
The previous year
پچھلے سال
pachale sal
A year ago
ایک سال پہلے
ek sal pehle
Last summer
گزشتہ موسم گرما
guzashtah mosm garma
Over the past year
پچھلے سال کے دوران
pachale sal ke duran
During the last twelve months
پچھلے بارہ مہینوں کے دوران
pachale barah mahinon ke duran
Monday morning
پیر کی صبح
per ki sabah
At the start of Monday
پیر کے آغاز میں
per ke aaghaz min
During Monday
پیر کے دوران
per ke duran
On Mondays
پیر کو
per ko
Come Monday
پیر کو آؤ
per ko aao
On the weekend
ویک اینڈ پر
wek and par
during the weekend
ہفتے کے آخر میں
hafte ke aakhar min
at weekends
اختتام ہفتہ پر
akhtatam haftah par
over the weekend
ہفتے کے آخر میں
hafte ke aakhar min
this coming weekend
اس آنے والے ہفتے کے آخر میں
is aane wale hafte ke aakhar min
next weekend
اگلے ہفتے کے آخر میں
agle hafte ke aakhar min
Tonight
آج رات
aaj raat
Later tonight
آج رات بعد میں
aaj raat bad min
At nightfall
رات کے وقت
raat ke waqat
Tomorrow morning
کل صبح
kal sabah
early tomorrow morning
کل صبح سویرے
kal sabah swere
in the morning tomorrow
کل صبح میں
kal sabah min
the following morning
اگلی صبح
agli sabah
next morning
اگلی صبح
agli sabah
morning of the day after today
آج کے بعد کی صبح
aaj ke bad ki sabah
Yesterday evening
کل شام
kal sham
Last night
گزشتہ رات
guzashtah raat
The previous evening
پچھلی شام
pachali sham
On the night before
اس سے پہلے کی رات کو
is se pehle ki raat ko
In the late hours of yesterday
کل کے آخری گھنٹوں میں
kal ke aakhari ghanton min
During the early part of last night
گزشتہ رات کے ابتدائی حصے کے دوران
guzashtah raat ke abtadai hissay ke duran
It's approximately a quarter past four
تقریباً پونے چار بج رہے ہیں۔
taqriban pone char baj rahe hen.
It's about ten minutes after four o'clock
چار بج کر دس منٹ بعد کی بات ہے۔
char baj kar das mant bad ki bat hay.
It's around four fifteen
چار پندرہ کے قریب ہیں۔
char pandarah ke qarib hen.
It's roughly forty-five past three
تقریباً پینتالیس بج رہے ہیں۔
taqriban pentalis baj rahe hen.
It's a bit after four
یہ چار کے بعد تھوڑا سا ہے
ya char ke bad thoda sa hay
It's nearly a quarter to five
تقریباً ڈیڑھ سے پانچ بجے ہیں۔
taqriban dedh se panch baje hen.
I'll be free between three and five
میں تین سے پانچ کے درمیان آزاد ہو جاؤں گا۔
min tin se panch ke darmiyan aazad ho jaon ga.
I'm available from three to five.
میں تین سے پانچ تک دستیاب ہوں۔
min tin se panch tak dastyab hon.
Between three o'clock and five, I'm free.
تین بجے سے پانچ بجے کے درمیان، میں آزاد ہوں۔
tin baje se panch baje ke darmiyan, min aazad hon.
From 3 till 5, I don't have any plans.
3 سے 5 تک، میرے پاس کوئی منصوبہ نہیں ہے۔
3 se 5 tak, mere pas koi mansubah nihen hay.
I'm open from 3 to 5.
میں 3 سے 5 تک کھلا رہتا ہوں۔
min 3 se 5 tak khala rahta hon.
Between 3 PM and 5 PM, I'll be free.
3 PM اور 5 PM کے درمیان، میں آزاد ہو جاؤں گا۔
3 PM or 5 PM ke darmiyan, min aazad ho jaon ga.
Could we reschedule for next Tuesday?
کیا ہم اگلے منگل کے لیے دوبارہ شیڈول کر سکتے ہیں؟
kiya ham agle mangl ke liye dubarah shedol kar sakte hen?
Can we move it to next Tuesday instead?
کیا ہم اسے اگلے منگل کی بجائے منتقل کر سکتے ہیں؟
kiya ham ise agle mangl ki bajaye mantaql kar sakte hen?
How about switching it to Tuesday of next week?
اسے اگلے ہفتے کے منگل میں تبدیل کرنے کے بارے میں کیا خیال ہے؟
ise agle hafte ke mangl min tabadil karne ke bare min kiya khayal hay?
Would it be possible to change this to next Tuesday?
کیا اسے اگلے منگل تک تبدیل کرنا ممکن ہوگا؟
kiya ise agle mangl tak tabadil karna mamkan hoga?
Shall we push this to Tuesday next week?
کیا ہم اسے اگلے ہفتے منگل تک بڑھا دیں گے؟
kiya ham ise agle hafte mangl tak badha din ge?
Could we rearrange this for Tuesday next week?
کیا ہم اسے اگلے ہفتے منگل کے لیے دوبارہ ترتیب دے سکتے ہیں؟
kiya ham ise agle hafte mangl ke liye dubarah tartib de sakte hen?
I'm available from Thursday onwards
میں جمعرات کے بعد سے دستیاب ہوں۔
min jamarat ke bad se dastyab hon.
From Thursday onward, I'm free
جمعرات کے بعد سے، میں آزاد ہوں۔
jamarat ke bad se, min aazad hon.
Starting Thursday, I'm available
جمعرات سے، میں دستیاب ہوں
jamarat se, min dastyab hon
Available to you from Thursday on
جمعرات سے آپ کے لیے دستیاب ہے۔
jamarat se aap ke liye dastyab hay.
I become free as of Thursday
میں جمعرات کو آزاد ہو جاتا ہوں۔
min jamarat ko aazad ho jata hon.
The deadline is the end of the month
آخری تاریخ مہینے کا اختتام ہے۔
aakhari taarekh mahine ka akhtatam hay.
The cut-off date is the last day of this month.
کٹ آف تاریخ اس مہینے کی آخری تاریخ ہے۔
kat af taarekh is mahine ki aakhari taarekh hay.
You have until the end of the month to complete it.
آپ کے پاس اسے مکمل کرنے کے لیے مہینے کے آخر تک کا وقت ہے۔
aap ke pas ise makmal karne ke liye mahine ke aakhar tak ka waqat hay.
Your submission must be in by the last day of the month.
آپ کی جمع آوری مہینے کے آخری دن تک ہونی چاہیے۔
aap ki jama aawari mahine ke aakhari dan tak honi chahiye.
This process needs to be finished by the end of the month.
اس عمل کو مہینے کے آخر تک مکمل کرنے کی ضرورت ہے۔
is amal ko mahine ke aakhar tak makmal karne ki zarort hay.
The due date for this task is the final day of the current month.
اس کام کی مقررہ تاریخ موجودہ مہینے کا آخری دن ہے۔
is kam ki mokharah taarekh mojudah mahine ka aakhari dan hay.
Two weeks from today
آج سے دو ہفتے بعد
aaj se do hafte bad
two weeks after tomorrow
کل دو ہفتے بعد
kal do hafte bad
in two weeks' time
دو ہفتوں کے وقت میں
do hafton ke waqat min
twelve days from now
اب سے بارہ دن
ab se barah dan
after fourteen days from today
آج سے چودہ دن بعد
aaj se chudah dan bad
in a fortnight from here
یہاں سے ایک پندرہ دن میں
yahan se ek pandarah dan min
A fortnight ago
ایک پندرہ دن پہلے
ek pandarah dan pehle
Two weeks ago
دو ہفتے پہلے
do hafte pehle
About two weeks back
تقریباً دو ہفتے پہلے
taqriban do hafte pehle
Just over a fortnight earlier
ابھی ایک پندرہ دن پہلے
abhi ek pandarah dan pehle
Around fourteen days ago
تقریباً چودہ دن پہلے
taqriban chudah dan pehle
Last week and then some
پچھلے ہفتے اور پھر کچھ
pachale hafte or phar kach
By the end of the quarter
سہ ماہی کے اختتام تک
sah mahi ke akhtatam tak
By the close of the quarter
سہ ماہی کے اختتام تک
sah mahi ke akhtatam tak
At the conclusion of the quarter
سہ ماہی کے اختتام پر
sah mahi ke akhtatam par
When the quarter ends
جب سہ ماہی ختم ہوتی ہے۔
jab sah mahi khtam hoti hay.
As soon as the quarter finishes
جیسے ہی سہ ماہی ختم ہوتی ہے۔
jise hi sah mahi khtam hoti hay.
Once the quarter is over
ایک بار جب سہ ماہی ختم ہوجائے
ek bar jab sah mahi khtam hojaye
First thing in the morning
صبح کی پہلی چیز
sabah ki pehli chies
Right at dawn
فجر کے وقت
fajar ke waqat
As soon as I wake up
جیسے ہی میں جاگتا ہوں۔
jise hi min jagata hon.
Just after sunrise
طلوع آفتاب کے فوراً بعد
talo aftab ke foran bad
In the very early hours
بہت ابتدائی اوقات میں
bahat abtadai awaqat min
Last thing in the evening
شام کی آخری بات
sham ki aakhari bat
Just before bed
سونے سے ذرا پہلے
sone se zara pehle
In the late hours of the evening
شام کے آخری پہر میں
sham ke aakhari pehr min
Right before going to sleep
سونے سے پہلے
sone se pehle
Towards the end of the day
دن کے اختتام کی طرف
dan ke akhtatam ki taraf
At your earliest convenience
آپ کی جلد سے جلد سہولت پر
aap ki jald se jald suholt par
as soon as you can
جتنی جلدی ہو سکے
jtani jaldi ho sake
when you get a chance
جب آپ کو موقع ملتا ہے۔
jab aap ko moqa malta hay.
whenever you're free
جب بھی آپ آزاد ہوں
jab bhi aap aazad hon
the moment you can
جس لمحے آپ کر سکتے ہیں۔
jas lmahe aap kar sakte hen.
at the first opportunity
پہلے موقع پر
pehle moqa par
Around the same time next week
اگلے ہفتے تقریباً اسی وقت
agle hafte taqriban isi waqat
about the same time next week
اگلے ہفتے کے بارے میں اسی وقت
agle hafte ke bare min isi waqat
same time next week, please
اگلے ہفتے اسی وقت، براہ مہربانی
agle hafte isi waqat, barah maharbani
next week around the same time
اگلے ہفتے اسی وقت کے ارد گرد
agle hafte isi waqat ke ard gard
at the same hour next week
اگلے ہفتے اسی گھنٹے میں
agle hafte isi ghantay min
the following week at this time
اس وقت اگلے ہفتے
is waqat agle hafte
Roughly an hour from now
اب سے تقریباً ایک گھنٹہ بعد
ab se taqriban ek ghanta bad
About an hour from now
اب سے تقریباً ایک گھنٹہ
ab se taqriban ek ghanta
In approximately an hour
تقریباً ایک گھنٹے میں
taqriban ek ghantay min
Sometime in the next hour or so
اگلے گھنٹے یا اس سے کچھ دیر میں
agle ghantay yaa is se kach der min
Within about an hour
تقریباً ایک گھنٹے کے اندر
taqriban ek ghantay ke andar
Around this time tomorrow morning
کل صبح اس وقت کے ارد گرد
kal sabah is waqat ke ard gard
I'd suggest we meet at the top of the hour
میں تجویز کروں گا کہ ہم گھنٹے کے سب سے اوپر ملیں۔
min tajuz karon ga kah ham ghantay ke sab se oper malin.
How about meeting at the start of the next hour?
اگلے گھنٹے کے آغاز میں ملاقات کے بارے میں کیا خیال ہے؟
agle ghantay ke aaghaz min malaqat ke bare min kiya khayal hay?
Let's plan to see each other at the beginning of the next hour.
آئیے اگلے گھنٹے کے آغاز میں ایک دوسرے کو دیکھنے کا منصوبہ بنائیں۔
iye agle ghantay ke aaghaz min ek dosare ko dekhane ka mansubah banain.
Why don't we arrange to meet at the top of the next hour?
ہم اگلے گھنٹے کے اوپر ملنے کا بندوبست کیوں نہیں کرتے؟
ham agle ghantay ke oper malne ka bandubist kiyon nihen karte?
Shall we agree to meet right as the new hour starts?
کیا ہم نیا وقت شروع ہوتے ہی ملنے کے لیے راضی ہو جائیں؟
kiya ham niya waqat sharo hote hi malne ke liye raazi ho jain?
Perhaps we could come together at the beginning of the hour?
شاید ہم گھنٹے کے آغاز میں اکٹھے ہو سکتے ہیں؟
shaid ham ghantay ke aaghaz min akathe ho sakte hen?
Around the bewitching hour
سحر انگیز گھنٹے کے آس پاس
sahar angies ghantay ke aas pas
In the magical hour
جادوئی گھڑی میں
jadoi ghadi min
When it gets enchanting
جب یہ سحر انگیز ہو جاتا ہے۔
jab ya sahar angies ho jata hay.
As the night casts its spell
جیسے رات اپنا جادو کر رہی ہو۔
jise raat apana jado kar rahi ho.
During the captivating evening
سحر انگیز شام کے دوران
sahar angies sham ke duran
When twilight turns mystical
جب گودھولی صوفیانہ ہو جاتی ہے۔
jab godholi sufiyana ho jati hay.
Towards the small hours
چھوٹے گھنٹوں کی طرف
chhotay ghanton ki taraf
As dawn approaches
جیسے جیسے فجر قریب آتی ہے۔
jise jise fajar qarib aati hay.
In the late night hours
رات گئے کے اوقات میں
raat gaye ke awaqat min
When it's almost morning
جب صبح ہونے کو ہے۔
jab sabah hone ko hay.
Near the early hours of the day
دن کے ابتدائی اوقات کے قریب
dan ke abtadai awaqat ke qarib
Just before the break of day
دن کے وقفے سے ذرا پہلے
dan ke waqafe se zara pehle
First light tomorrow morning
کل صبح پہلی روشنی
kal sabah pehli roshani
just before sunrise tomorrow
کل طلوع آفتاب سے پہلے
kal talo aftab se pehle
right as dawn breaks tomorrow
جیسے ہی کل صبح طلوع ہوتی ہے۔
jise hi kal sabah talo hoti hay.
at tomorrow's first light
کل کی پہلی روشنی میں
kal ki pehli roshani min
as the sun rises tomorrow morning
جیسے کل صبح سورج طلوع ہوتا ہے۔
jise kal sabah sorj talo hota hay.
At the crack of dawn
طلوع فجر کے وقت
talo fajar ke waqat
As soon as the sun comes up
جیسے ہی سورج طلوع ہوتا ہے۔
jise hi sorj talo hota hay.
Early in the morning hours
صبح کے اوقات میں
sabah ke awaqat min
When the day is just beginning
جب دن ابھی شروع ہوتا ہے۔
jab dan abhi sharo hota hay.
Right when the morning starts
جب صبح شروع ہوتی ہے۔
jab sabah sharo hoti hay.
By close of business
کاروبار بند ہونے سے
karobar band hone se
By the end of the day
دن کے اختتام تک
dan ke akhtatam tak
Before the day is over
اس سے پہلے کہ دن ختم ہو جائے۔
is se pehle kah dan khtam ho jaye.
When the day comes to a close
جب دن قریب آتا ہے۔
jab dan qarib aata hay.
At the conclusion of the workday
کام کے دن کے اختتام پر
kam ke dan ke akhtatam par
Until the end of the working day
کام کے دن کے اختتام تک
kam ke dan ke akhtatam tak
Within the working day
کام کے دن کے اندر
kam ke dan ke andar
During weekdays
ہفتے کے دنوں میں
hafte ke danon min
On a workday
کام کے دن
kam ke dan
Throughout the normal business hours
عام کاروباری اوقات کے دوران
am karobari awaqat ke duran
In the course of a regular workday
ایک باقاعدہ کام کے دن کے دوران
ek baqaadah kam ke dan ke duran
While the office is open
جبکہ دفتر کھلا ہے۔
jabakah daftar khala hay.
End of play tomorrow
کل کھیل کا اختتام
kal khel ka akhtatam
Tomorrow is the last day of the show
کل شو کا آخری دن ہے۔
kal sho ka aakhari dan hay.
The performance ends tomorrow
کارکردگی کل ختم ہو جائے گی۔
karkardgi kal khtam ho jaye gi.
No more shows after tomorrow
کل کے بعد مزید شوز نہیں ہوں گے۔
kal ke bad mazid shoz nihen hon ge.
Tomorrow will mark the end of our performances
کل ہماری پرفارمنس کا اختتام ہوگا۔
kal hamari parfarmans ka akhtatam hoga.
There won't be any plays after tomorrow
کل کے بعد کوئی ڈرامے نہیں ہوں گے۔
kal ke bad koi darame nihen hon ge.
Some time after sunset
غروب آفتاب کے کچھ دیر بعد
garob aftab ke kach der bad
A little while after the sun goes down
سورج غروب ہونے کے تھوڑی دیر بعد
sorj garob hone ke thodi der bad
Not long after dusk falls
شام ڈھلنے میں زیادہ دیر نہیں ہوتی
sham ddhalane min ziyadah der nihen hoti
Once it gets dark after the sun sets
ایک دفعہ سورج غروب ہونے کے بعد اندھیرا ہو جاتا ہے۔
ek dafa sorj garob hone ke bad andhera ho jata hay.
Later in the evening when the sky is dark
شام کے بعد جب آسمان اندھیرا ہے۔
sham ke bad jab aasman andhera hay.
After the daylight fades and the stars come out
دن کی روشنی ختم ہونے کے بعد اور ستارے نکل آتے ہیں۔
dan ki roshani khtam hone ke bad or stare nikal aate hen.

👨‍👩‍👧Family & relationships288 phrases

Talking about family, kids, partners, friends.
Mother
ماں
man
mom
ماں
man
ma
ایم اے
em aye
mum
ماں
man
mother dear
ماں پیاری
man piyari
mommy
ماں
man
Father
باپ
bap
Dad
ابا
aba
Papa
پاپا
papa
Pop
پاپ
pap
Pa
پا
pa
Popsiferous
پاپسیفیرس
papsifirs
Sister
بہن
bahan
Sis
سس
sas
Mașina mea
میری بات ہے۔
meri bat hay.
Miss
مس
mas
Soeur
سوئر
soir
Hermana mía
Hermana mía
Brother
بھائی
bhai
buddy
دوست
dost
mate
ساتھی
sathi
pal
دوست
dost
bro
بھائی
bhai
dude
یار
yaar
Daughter
بیٹی
beti
girl child
لڑکی کا بچہ
larki ka bachah
little girl
چھوٹی لڑکی
chhoti larki
my daughter
میری بیٹی
meri beti
daughter dear
بیٹی پیاری
beti piyari
the younger one
چھوٹا
chhota
Son
بیٹا
beta
Kid
بچہ
bachah
Young man
نوجوان
naujawan
Boy
لڑکا
larka
Buddy
دوست
dost
Guy
لڑکا
larka
Wife
بیوی
bevi
my spouse
میری شریک حیات
meri sharik hayat
significant other
اہم دوسرے
aham dosare
better half
بہتر نصف
behtar nasf
life partner
جیون ساتھی
jion sathi
the love of my life
میری زندگی کی محبت
meri zandgi ki muhabbat
Husband
شوہر
shohar
partner
ساتھی
sathi
spouse
شریک حیات
sharik hayat
Friend
دوست
dost
chum
چم
cham
comrade
کامریڈ
kamred
Family
خاندان
khandan
my family
میرا خاندان
mera khandan
the folks back home
لوگ گھر واپس
log ghar waps
kin and relatives
رشتہ دار اور رشتہ دار
rashtah dar or rashtah dar
my loved ones
میرے پیاروں
mere piyaron
close relations
قریبی تعلقات
qaribi taalqaat
Youth
جوانی
jawani
Girl
لڑکی
larki
Lady
لیڈی
ledi
Young woman
نوجوان عورت
naujawan aurt
Woman
عورت
aurt
Gal
لڑکی
larki
Grandmother
دادی اماں
dadi aman
granny
نانی
naani
grammy
گرامی
garami
nana
نانا
naana
bubbie
بوبی
bubi
mamaw
ماما
mama
Grandfather
دادا
dada
old man
بوڑھا آدمی
bodha aadami
grandpa
دادا
dada
gramps
گرمپ
garmp
daddy-o
والد صاحب
wald sahb
papa
پاپا
papa
Aunt
خالہ
khalah
auntie
آنٹی
aanti
mausi
mausi
tieta
tieta
shushu
شوشو
shosho
jiejie
جیجی
jiji
Uncle
چچا
chcha
Auntie's brother
آنٹی کا بھائی
aanti ka bhai
Big brother
بڑا بھائی
bada bhai
Older male relative
بوڑھا مرد رشتہ دار
bodha mard rashtah dar
Brother of my parent
میرے والدین کا بھائی
mere waldin ka bhai
Cousin's father
کزن کے والد
kazn ke wald
Cousin
کزن
kazn
relative
رشتہ دار
rashtah dar
family member
خاندان کے رکن
khandan ke rkan
kin
رشتہ دار
rashtah dar
branch of the family
خاندان کی شاخ
khandan ki shakh
near relation
قریبی رشتہ
qaribi rashtah
Baby
بچہ
bachah
little one
چھوٹا
chhota
tiny tot
چھوٹا بچہ
chhota bachah
babe
بچہ
bachah
infant
شیرخوار
shairkhwar
little baby
چھوٹا بچہ
chhota bachah
Children
بچے
bache
Kids
بچے
bache
Little ones
چھوٹے۔
chhotay.
Tykes
ٹائیکس
tiex
Youngsters
نوجوان
naujawan
Tots
ٹاٹ
tat
Parents
والدین
waldin
Mom and Dad
ماں اور باپ
man or bap
Mother and Father
ماں اور باپ
man or bap
Mum and Dad
امی اور پاپا
ami or papa
Ma and Pa
ما اور پا
ma or pa
Parental figures
والدین کے اعداد و شمار
waldin ke aed w shmar
I'm married
میں شادی شدہ ہوں
min shadi shdah hon
I am married.
میں شادی شدہ ہوں۔
min shadi shdah hon.
I have a spouse.
میری ایک شریک حیات ہے۔
meri ek sharik hayat hay.
I am in a marriage.
میں شادی میں ہوں۔
min shadi min hon.
I have tied the knot.
میں نے گرہ باندھ لی ہے۔
min ne garah bandh li hay.
I have a husband/wife.
میرا ایک شوہر/بیوی ہے۔
mera ek shohar/bevi hay.
I'm single
میں سنگل ہوں۔
min sangl hon.
I am unmarried
میں غیر شادی شدہ ہوں۔
min ghair shadi shdah hon.
Just single, actually
صرف سنگل، اصل میں
sarf sangl, asil min
Not in a relationship right now
ابھی رشتے میں نہیں۔
abhi rashte min nihen.
On my own at the moment
اس وقت اپنے طور پر
is waqat apane tur par
Flying solo for the time being
وقتی طور پر تنہا پرواز کرنا
waqati tur par tanaha parwaz karna
I have two children
میرے دو بچے ہیں۔
mere do bache hen.
I've got two kids.
میرے دو بچے ہیں۔
mere do bache hen.
There are two children with me.
میرے ساتھ دو بچے ہیں۔
mere sath do bache hen.
Two little ones are traveling with me.
دو چھوٹے بچے میرے ساتھ سفر کر رہے ہیں۔
do chhotay bache mere sath safar kar rahe hen.
I'm here with my two children.
میں یہاں اپنے دو بچوں کے ساتھ ہوں۔
min yahan apane do bachon ke sath hon.
I travel with two offspring.
میں دو بچوں کے ساتھ سفر کرتا ہوں۔
min do bachon ke sath safar karta hon.
She's my wife
وہ میری بیوی ہے۔
wah meri bevi hay.
She is married to me.
وہ مجھ سے شادی شدہ ہے۔
wah majh se shadi shdah hay.
I am her husband.
میں اس کا شوہر ہوں۔
min is ka shohar hon.
We are married.
ہم شادی شدہ ہیں۔
ham shadi shdah hen.
She is my spouse.
وہ میری شریک حیات ہے۔
wah meri sharik hayat hay.
My partner is a woman.
میرا ساتھی ایک عورت ہے۔
mera sathi ek aurt hay.
He's my husband
وہ میرا شوہر ہے۔
wah mera shohar hay.
He is my spouse.
وہ میری شریک حیات ہے۔
wah meri sharik hayat hay.
He is my partner.
وہ میرا ساتھی ہے۔
wah mera sathi hay.
That man over there is my husband.
وہ آدمی وہاں میرا شوہر ہے۔
wah aadami wahan mera shohar hay.
My significant other is him.
میرا اہم دوسرا وہ ہے۔
mera aham dosara wah hay.
This gentleman here is my husband.
یہاں کا یہ شریف آدمی میرا شوہر ہے۔
yahan ka ya shareef aadami mera shohar hay.
This is my friend
یہ میرا دوست ہے۔
ya mera dost hay.
This person is my friend.
یہ شخص میرا دوست ہے۔
ya shaqs mera dost hay.
I'd like to introduce my friend.
میں اپنے دوست کا تعارف کرانا چاہتا ہوں۔
min apane dost ka taaarf karana chahta hon.
My companion here is a friend of mine.
یہاں میرا ساتھی میرا ایک دوست ہے۔
yahan mera sathi mera ek dost hay.
May I present my friend?
کیا میں اپنے دوست کو پیش کر سکتا ہوں؟
kiya min apane dost ko pesh kar sakta hon?
This guy/girl right here is my friend.
یہ لڑکا/لڑکی یہاں میری دوست ہے۔
ya larka/larki yahan meri dost hay.
These are my parents
یہ میرے والدین ہیں۔
ya mere waldin hen.
This is my mom and dad.
یہ میری ماں اور باپ ہیں۔
ya meri man or bap hen.
I'm traveling with my folks.
میں اپنے لوگوں کے ساتھ سفر کر رہا ہوں۔
min apane logon ke sath safar kar raha hon.
These two here are my parents.
یہ دونوں یہاں میرے والدین ہیں۔
ya donon yahan mere waldin hen.
My mum and dad are over there.
میرے امی اور پاپا وہاں ہیں۔
mere ami or papa wahan hen.
These are the people who raised me.
یہ وہ لوگ ہیں جنہوں نے میری پرورش کی۔
ya wah log hen janhon ne meri parorsh ki.
I have a younger sister
میری ایک چھوٹی بہن ہے۔
meri ek chhoti bahan hay.
I've got a little sister.
میری ایک چھوٹی بہن ہے۔
meri ek chhoti bahan hay.
My sister is younger than me.
میری بہن مجھ سے چھوٹی ہے۔
meri bahan majh se chhoti hay.
There's a younger sister in my family.
میرے خاندان میں ایک چھوٹی بہن ہے۔
mere khandan min ek chhoti bahan hay.
I have a sister who is younger.
میری ایک بہن ہے جو چھوٹی ہے۔
meri ek bahan hay jo chhoti hay.
A younger sister is part of my family.
ایک چھوٹی بہن میرے خاندان کا حصہ ہے۔
ek chhoti bahan mere khandan ka hissa hay.
I have an older brother
میرا ایک بڑا بھائی ہے۔
mera ek bada bhai hay.
I've got an older brother.
میرا ایک بڑا بھائی ہے۔
mera ek bada bhai hay.
My elder brother is alive.
میرا بڑا بھائی زندہ ہے۔
mera bada bhai zandah hay.
There's an older brother in my family.
میرے خاندان میں ایک بڑا بھائی ہے۔
mere khandan min ek bada bhai hay.
I come from a family with an older brother.
میں ایک بڑے بھائی کے ساتھ ایک خاندان سے آتا ہوں۔
min ek bade bhai ke sath ek khandan se aata hon.
I have a brother who is older than me.
میرا ایک بھائی ہے جو مجھ سے بڑا ہے۔
mera ek bhai hay jo majh se bada hay.
My mother is from France
میری والدہ کا تعلق فرانس سے ہے۔
meri waldah ka taalq farans se hay.
She's French on my mom's side.
وہ میری ماں کی طرف فرانسیسی ہے۔
wah meri man ki taraf faransesi hay.
Mom hails from France.
ماں کا تعلق فرانس سے ہے۔
man ka taalq farans se hay.
France is where my mother comes from.
فرانس وہ جگہ ہے جہاں سے میری ماں آتی ہے۔
farans wah jagah hay jahan se meri man aati hay.
My老妈是法国人(注:此处中文与要求不符,忽略此部分)
میرا 老妈是法国人(注:此处中文与要求不符,忽略此部分)
mera lǎo mā shì fǎ guó rén (zhù: cǐ chù zhōng wén yǔ yào qiú bù fú, hū lüè cǐ bù fēn)
Mother originates from the land of France.
ماں فرانس کی سرزمین سے نکلتی ہے۔
man farans ki sarzamin se nikti hay.
We've been together for five years
ہم پانچ سال سے اکٹھے ہیں۔
ham panch sal se akathe hen.
It's been five years since we started together.
ہمیں ایک ساتھ شروع ہوئے پانچ سال ہو گئے ہیں۔
hamin ek sath sharo huvay panch sal ho gaye hen.
Five years have passed since we began this journey.
اس سفر کو شروع کیے پانچ سال گزر چکے ہیں۔
is safar ko sharo kiye panch sal guzar chuke hen.
We started our relationship five years ago.
ہم نے اپنا رشتہ پانچ سال پہلے شروع کیا تھا۔
ham ne apana rashtah panch sal pehle sharo kiya tha.
Our partnership has lasted for five years now.
ہماری شراکت داری اب پانچ سال سے جاری ہے۔
hamari sharakt dari ab panch sal se jari hay.
It's been half a decade since we joined forces.
ہمیں افواج میں شامل ہوئے نصف دہائی ہو چکی ہے۔
hamin afwaj min shamil huvay nasf dhi ho chaki hay.
We just got engaged
ہم نے ابھی منگنی کی ہے۔
ham ne abhi mangni ki hay.
We recently got engaged
ہم نے حال ہی میں منگنی کی ہے۔
ham ne haal hi min mangni ki hay.
We've just become engaged
ہماری ابھی منگنی ہوئی ہے۔
hamari abhi mangni hoi hay.
We are now engaged
اب ہم مصروف ہیں۔
ab ham masrof hen.
We got engaged not long ago
ہماری منگنی کچھ عرصہ قبل ہوئی ہے۔
hamari mangni kach arsah qabl hoi hay.
We became engaged a little while ago
کچھ عرصہ پہلے ہماری منگنی ہوئی تھی۔
kach arsah pehle hamari mangni hoi thi.
We're expecting a baby
ہم بچے کی توقع کر رہے ہیں۔
ham bache ki toqa kar rahe hen.
We are expecting to have a baby soon.
ہم جلد ہی بچے کی پیدائش کی توقع کر رہے ہیں۔
ham jald hi bache ki pedaish ki toqa kar rahe hen.
My partner and I are going to be parents.
میں اور میرا ساتھی والدین بننے جا رہے ہیں۔
min or mera sathi waldin banane ja rahe hen.
There's going to be a new addition to our family.
ہمارے خاندان میں ایک نیا اضافہ ہونے والا ہے۔
hamare khandan min ek niya azafah hone wala hay.
I'm pregnant and we're waiting for the baby.
میں حاملہ ہوں اور ہم بچے کا انتظار کر رہے ہیں۔
min haamlah hon or ham bache ka antezar kar rahe hen.
Our family is growing, we're expecting.
ہمارا خاندان بڑھ رہا ہے، ہم توقع کر رہے ہیں۔
hamara khandan badh raha hay, ham toqa kar rahe hen.
She's my partner
وہ میری ساتھی ہے۔
wah meri sathi hay.
She is with me.
وہ میرے ساتھ ہے۔
wah mere sath hay.
I'm here with her.
میں یہاں اس کے ساتھ ہوں۔
min yahan is ke sath hon.
We are together.
ہم ساتھ ہیں۔
ham sath hen.
This is my partner.
یہ میرا ساتھی ہے۔
ya mera sathi hay.
Her and I are partners.
وہ اور میں پارٹنر ہیں۔
wah or min partiner hen.
We're family friends
ہم خاندانی دوست ہیں۔
ham khandani dost hen.
We are friends through our families
ہم اپنے خاندان کے ذریعے دوست ہیں۔
ham apane khandan ke zariye dost hen.
We know each other through our families
ہم اپنے خاندان کے ذریعے ایک دوسرے کو جانتے ہیں۔
ham apane khandan ke zariye ek dosare ko jante hen.
Our families are close friends
ہمارے خاندان قریبی دوست ہیں۔
hamare khandan qaribi dost hen.
My family is close with yours
میرا خاندان آپ کے قریب ہے۔
mera khandan aap ke qarib hay.
We’re connected via our families
ہم اپنے خاندانوں کے ذریعے جڑے ہوئے ہیں۔
ham apane khandanon ke zariye jude huvay hen.
We've been married for over a decade
ہماری شادی کو ایک دہائی سے زیادہ ہو چکے ہیں۔
hamari shadi ko ek dhi se ziyadah ho chuke hen.
We've been together as husband and wife for more than ten years.
ہم شوہر اور بیوی کے طور پر دس سال سے زیادہ عرصے سے ایک ساتھ رہے ہیں۔
ham shohar or bevi ke tur par das sal se ziyadah arse se ek sath rahe hen.
Our marriage has lasted over ten years now.
ہماری شادی کو دس سال سے زیادہ عرصہ گزر چکا ہے۔
hamari shadi ko das sal se ziyadah arsah guzar chka hay.
It's been more than ten years since we got married.
ہماری شادی کو دس سال سے زیادہ کا عرصہ ہو گیا ہے۔
hamari shadi ko das sal se ziyadah ka arsah ho gaya hay.
We tied the knot over a decade ago.
ہم نے ایک دہائی قبل شادی کی تھی۔
ham ne ek dhi qabl shadi ki thi.
We've been spouses for well over ten years.
ہم دس سال سے زیادہ عرصے سے میاں بیوی رہے ہیں۔
ham das sal se ziyadah arse se miyan bevi rahe hen.
Our kids are grown and out of the house
ہمارے بچے بڑے ہو چکے ہیں اور گھر سے باہر ہیں۔
hamare bache bade ho chuke hen or ghar se bahar hen.
The children have left home and we're empty nesters now.
بچے گھر چھوڑ چکے ہیں اور ہم اب خالی گھونسلے ہیں۔
bache ghar chhod chuke hen or ham ab khali ghonsle hen.
Our kids have moved out and we don't have them under our roof anymore.
ہمارے بچے باہر چلے گئے ہیں اور اب وہ ہماری چھت کے نیچے نہیں ہیں۔
hamare bache bahar chale gaye hen or ab wah hamari chht ke niche nihen hen.
We're in the empty nest phase since our kids aren't living with us.
ہم خالی گھونسلے کے مرحلے میں ہیں کیونکہ ہمارے بچے ہمارے ساتھ نہیں رہ رہے ہیں۔
ham khali ghonsle ke marhale min hen cunkah hamare bache hamare sath nihen rah rahe hen.
The house feels quiet these days because our kids are independent now.
ان دنوں گھر پرسکون محسوس ہوتا ہے کیونکہ ہمارے بچے اب خود مختار ہیں۔
an danon ghar parsakon muhasos hota hay cunkah hamare bache ab khud mukhtar hen.
Now that our kids are on their own, they've moved out of the house.
اب جب کہ ہمارے بچے اکیلے ہیں، وہ گھر سے باہر چلے گئے ہیں۔
ab jab kah hamare bache akile hen, wah ghar se bahar chale gaye hen.
I have a niece who lives abroad
میری ایک بھانجی ہے جو بیرون ملک رہتی ہے۔
meri ek bhanji hay jo beron malk rahti hay.
My sister's daughter is living overseas.
میری بہن کی بیٹی بیرون ملک مقیم ہے۔
meri bahan ki beti beron malk maqeem hay.
There's a girl in my family who resides outside the country.
میرے خاندان میں ایک لڑکی ہے جو ملک سے باہر رہتی ہے۔
mere khandan min ek larki hay jo malk se bahar rahti hay.
One of my relatives, my niece to be exact, lives abroad.
میرے رشتہ داروں میں سے ایک، میری بھانجی، بالکل بیرون ملک رہتی ہے۔
mere rashtah daron min se ek, meri bhanji, balkal beron malk rahti hay.
My younger sister’s child has been living in another country for some time now.
میری چھوٹی بہن کا بچہ کچھ عرصے سے دوسرے ملک میں رہ رہا ہے۔
meri chhoti bahan ka bachah kach arse se dosare malk min rah raha hay.
Overseas is where you'll find my niece making her home.
بیرون ملک وہ جگہ ہے جہاں آپ میری بھانجی کو اپنا گھر بناتے ہوئے پائیں گے۔
beron malk wah jagah hay jahan aap meri bhanji ko apana ghar banate huvay pain ge.
My in-laws live nearby
میرے سسرال والے پاس ہی رہتے ہیں۔
mere sasral wale pas hi rahte hen.
My husband's parents live close by.
میرے شوہر کے والدین قریب ہی رہتے ہیں۔
mere shohar ke waldin qarib hi rahte hen.
My mother-in-law and father-in-law are not far from here.
میری ساس اور سسر یہاں سے زیادہ دور نہیں ہیں۔
meri sas or sasr yahan se ziyadah dur nihen hen.
The family of my spouse lives around this area.
میری شریک حیات کا خاندان اس علاقے کے آس پاس رہتا ہے۔
meri sharik hayat ka khandan is alaqe ke aas pas rahta hay.
Near to me reside the folks of my partner.
میرے قریب ہی میرے ساتھی کے لوگ رہتے ہیں۔
mere qarib hi mere sathi ke log rahte hen.
My wife's or husband's family is within walking distance.
میری بیوی یا شوہر کا خاندان پیدل فاصلے کے اندر ہے۔
meri bevi yaa shohar ka khandan pedil fasile ke andar hay.
We're celebrating our anniversary this week
ہم اس ہفتے اپنی سالگرہ منا رہے ہیں۔
ham is hafte apani salgirah mana rahe hen.
This week is our anniversary celebration.
یہ ہفتہ ہماری سالگرہ کا جشن ہے۔
ya haftah hamari salgirah ka jashan hay.
We are marking our anniversary this week.
ہم اس ہفتے اپنی سالگرہ منا رہے ہیں۔
ham is hafte apani salgirah mana rahe hen.
Our anniversary falls this week, and we're celebrating.
ہماری سالگرہ اس ہفتے آتی ہے، اور ہم جشن منا رہے ہیں۔
hamari salgirah is hafte aati hay, or ham jashan mana rahe hen.
This week marks our anniversary, and we plan to celebrate.
اس ہفتے ہماری سالگرہ ہے، اور ہم منانے کا ارادہ رکھتے ہیں۔
is hafte hamari salgirah hay, or ham manane ka aradah ruktey hen.
We have an anniversary celebration planned for this week.
ہمارے پاس اس ہفتے کے لیے سالگرہ کی تقریب کا منصوبہ ہے۔
hamare pas is hafte ke liye salgirah ki taqrib ka mansubah hay.
I'm an only child
میں اکلوتا بچہ ہوں۔
min akalota bachah hon.
I don't have any siblings.
میرے کوئی بہن بھائی نہیں ہیں۔
mere koi bahan bhai nihen hen.
There are no other children in my family.
میرے خاندان میں کوئی اور بچے نہیں ہیں۔
mere khandan min koi or bache nihen hen.
My parents have me all to themselves.
میرے والدین نے مجھے سب اپنے پاس رکھا ہے۔
mere waldin ne majhe sab apane pas rakha hay.
I grew up as the sole child in my family.
میں اپنے خاندان میں اکلوتے بچے کے طور پر بڑا ہوا۔
min apane khandan min akalote bache ke tur par bada hawa.
I come from a one-child family.
میں ایک بچے کے خاندان سے آتا ہوں.
min ek bache ke khandan se aata hon.
Our family gathers every Sunday for dinner
ہمارا خاندان ہر اتوار کو رات کے کھانے کے لیے جمع ہوتا ہے۔
hamara khandan har atwar ko raat ke khane ke liye jama hota hay.
Every Sunday, our family gets together for dinner.
ہر اتوار کو ہمارا خاندان رات کے کھانے پر اکٹھا ہوتا ہے۔
har atwar ko hamara khandan raat ke khane par akatha hota hay.
On Sundays, we have a family dinner gathering.
اتوار کو، ہمارے پاس فیملی ڈنر کا اجتماع ہوتا ہے۔
atwar ko, hamare pas fimli daner ka ajtama hota hay.
We meet up with the whole family each Sunday night for dinner.
ہم ہر اتوار کی رات رات کے کھانے پر پورے خاندان کے ساتھ ملتے ہیں۔
ham har atwar ki raat raat ke khane par pore khandan ke sath malte hen.
Each Sunday, our clan comes together over a meal.
ہر اتوار کو ہمارا قبیلہ کھانے پر اکٹھا ہوتا ہے۔
har atwar ko hamara qabelah khane par akatha hota hay.
Our extended family tradition is to dine together on Sundays.
ہماری خاندانی روایت اتوار کو ایک ساتھ کھانا کھانے کی ہے۔
hamari khandani rawayat atwar ko ek sath khana khane ki hay.
I'd love for you to meet my family
میں آپ کے لیے اپنے خاندان سے ملنا پسند کروں گا۔
min aap ke liye apane khandan se malnaa pasand karon ga.
I would be delighted if you could meet my family
اگر آپ میرے خاندان سے مل سکیں تو مجھے خوشی ہوگی۔
agar aap mere khandan se mal sakin to majhe khushi hogi.
It would mean a lot to me if we could introduce you to my family
یہ میرے لیے بہت معنی رکھتا ہے اگر ہم آپ کو اپنے خاندان سے ملوا سکیں
ya mere liye bahat mani rakta hay agar ham aap ko apane khandan se malwa sakin
Would it be possible for us to bring you to meet our family?
کیا یہ ممکن ہے کہ ہم آپ کو اپنے اہل خانہ سے ملنے لا سکیں؟
kiya ya mamkan hay kah ham aap ko apane ahil khana se malne laa sakin?
How about meeting my family sometime?
کبھی کبھار اپنے خاندان سے ملنے کے بارے میں کیا خیال ہے؟
kabhi kabhar apane khandan se malne ke bare min kiya khayal hay?
I think my family would really enjoy getting to know you too
مجھے لگتا ہے کہ میرے خاندان کو بھی آپ کو جاننے میں بہت خوشی ہوگی۔
majhe lagta hay kah mere khandan ko bhi aap ko janne min bahat khushi hogi.
My grandmother was born during the war
میری دادی کی پیدائش جنگ کے دوران ہوئی تھی۔
meri dadi ki pedaish jang ke duran hoi thi.
During the war, my grandma was born.
جنگ کے دوران، میری دادی پیدا ہوئیں.
jang ke duran, meri dadi peda huve.
My grandma came into this world during wartime.
میری دادی اس دنیا میں جنگ کے زمانے میں آئی تھیں۔
meri dadi is duniya min jang ke zamane min i then.
The war was happening when my grandmother was born.
جنگ تب ہو رہی تھی جب میری دادی کی پیدائش ہوئی تھی۔
jang tab ho rahi thi jab meri dadi ki pedaish hoi thi.
My grandmother entered the world at the time of the conflict.
میری دادی نزاع کے وقت دنیا میں داخل ہوئیں۔
meri dadi nazeh ke waqat duniya min dakhal huve.
Born in the midst of the war is my grandmother.
جنگ کے بیچ میں پیدا ہوئی میری دادی ہیں۔
jang ke bech min peda hoi meri dadi hen.
We're a blended family
ہم ایک مخلوط خاندان ہیں۔
ham ek mukhaloot khandan hen.
We are a mixed family
ہم ایک مخلوط خاندان ہیں۔
ham ek mukhaloot khandan hen.
Our family is blended
ہمارا خاندان ملا ہوا ہے۔
hamara khandan mala hawa hay.
We have a blended household
ہمارا ایک ملا ہوا گھرانہ ہے۔
hamara ek mala hawa gharana hay.
Our family includes step-relatives
ہمارے خاندان میں سوتیلے رشتہ دار شامل ہیں۔
hamare khandan min sotile rashtah dar shamil hen.
We consider ourselves a blended unit
ہم خود کو ملاوٹ شدہ اکائی سمجھتے ہیں۔
ham khud ko malaut shdah akai samzte hen.
Family ties run deep in our culture
خاندانی رشتے ہماری ثقافت میں گہرے ہیں۔
khandani rashte hamari saqaft min gehre hen.
Our culture places a strong emphasis on family bonds.
ہماری ثقافت خاندانی بندھنوں پر بہت زیادہ زور دیتی ہے۔
hamari saqaft khandani bandhanon par bahat ziyadah zor diti hay.
In our culture, family connections are very important.
ہماری ثقافت میں خاندانی روابط بہت اہم ہیں۔
hamari saqaft min khandani rawabt bahat aham hen.
Deep family roots characterize our cultural values.
گہری خاندانی جڑیں ہماری ثقافتی اقدار کو نمایاں کرتی ہیں۔
gehri khandani judin hamari saqafti aqdar ko namayan karti hen.
Family relationships hold significant importance in our society.
ہمارے معاشرے میں خاندانی تعلقات کو بہت اہمیت حاصل ہے۔
hamare masharay min khandani taalqaat ko bahat ahamiyat haasil hay.
Strong familial links are a cornerstone of our traditions.
مضبوط خاندانی روابط ہماری روایات کا سنگ بنیاد ہیں۔
mazboot khandani rawabt hamari rawayat ka sang baniyad hen.
We have a close-knit extended family
ہمارا ایک قریبی رشتہ دار خاندان ہے۔
hamara ek qaribi rashtah dar khandan hay.
Our family is very close.
ہمارا خاندان بہت قریب ہے۔
hamara khandan bahat qarib hay.
We are part of a tight-knit extended family.
ہم ایک مضبوط خاندان کا حصہ ہیں۔
ham ek mazboot khandan ka hissa hen.
Our extended family is quite close.
ہمارا بڑھا ہوا خاندان کافی قریب ہے۔
hamara badha hawa khandan kafi qarib hay.
My family, including all the relatives, is very close.
تمام رشتہ داروں سمیت میرا خاندان بہت قریب ہے۔
tamam rashtah daron samiyat mera khandan bahat qarib hay.
We have an extremely close and connected big family.
ہمارا ایک انتہائی قریبی اور منسلک بڑا خاندان ہے۔
hamara ek anthi qaribi or manslk bada khandan hay.
My ancestors emigrated three generations ago
میرے آباؤ اجداد نے تین نسلیں پہلے ہجرت کی تھی۔
mere aabao ajidad ne tin naslin pehle hajrat ki thi.
Our great-grandparents came here three generations back
ہمارے پردادا یہاں تین نسلوں پہلے آئے تھے۔
hamare pardada yahan tin naslon pehle aaye the.
Three generations ago, my family moved here
تین نسلیں پہلے، میرا خاندان یہاں منتقل ہوا۔
tin naslin pehle, mera khandan yahan mantaql hawa.
My forefathers left their homeland three generations past
میرے آباء و اجداد نے تین نسلیں قبل اپنا وطن چھوڑا۔
mere aaba w ajidad ne tin naslin qabl apana watan chhoda.
It was three generations ago when our relatives immigrated
یہ تین نسلیں پہلے کی بات ہے جب ہمارے رشتہ داروں نے ہجرت کی۔
ya tin naslin pehle ki bat hay jab hamare rashtah daron ne hajrat ki.
Our family has been here since my great-great-grandparents arrived
ہمارے پردادا کے آنے کے بعد سے ہمارا خاندان یہاں موجود ہے۔
hamare pardada ke aane ke bad se hamara khandan yahan mojud hay.
We trace our lineage to a small village
ہم ایک چھوٹے سے گاؤں سے اپنے نسب کا پتہ لگاتے ہیں۔
ham ek chhotay se gaon se apane nasab ka patah lagate hen.
Our roots are in a tiny village.
ہماری جڑیں ایک چھوٹے سے گاؤں میں ہیں۔
hamari judin ek chhotay se gaon min hen.
We come from a little village.
ہم ایک چھوٹے سے گاؤں سے آئے ہیں۔
ham ek chhotay se gaon se aaye hen.
Our family origins lie in a small village.
ہمارے خاندان کی ابتدا ایک چھوٹے سے گاؤں میں ہے۔
hamare khandan ki abtada ek chhotay se gaon min hay.
We hail from a humble village.
ہمارا تعلق ایک عاجز گاؤں سے ہے۔
hamara taalq ek ajiz gaon se hay.
Our ancestors came from a small village.
ہمارے آباؤ اجداد ایک چھوٹے سے گاؤں سے آئے تھے۔
hamare aabao ajidad ek chhotay se gaon se aaye the.
Family heirlooms passed down for generations
خاندانی وراثت نسلوں سے گزری ہے۔
khandani warasat naslon se guzari hay.
treasured family artifacts from our ancestors
ہمارے آباؤ اجداد سے قیمتی خاندانی نمونے
hamare aabao ajidad se qeemti khandani namone
valuable items handed down through my family
قیمتی اشیاء میرے خاندان کے ذریعے دی گئیں۔
qeemti ashiya mere khandan ke zariye di gayin.
family treasures that have been passed on
خاندانی خزانے جو گزر چکے ہیں۔
khandani khazane jo guzar chuke hen.
old family possessions that have been inherited
پرانے خاندانی مال جو وراثت میں ملے ہیں۔
parane khandani mal jo warasat min male hen.
precious objects that have been in my family for ages
قیمتی چیزیں جو میرے خاندان میں عمروں سے ہیں۔
qeemti chezin jo mere khandan min amaron se hen.

🩺Body & health378 phrases

Body parts, symptoms, talking to doctors.
Head
سر
sar
Front
سامنے والا
samane wala
Heading
سرخی
sarkhi
In front of
کے سامنے
ke samane
At the forefront
سب سے آگے
sab se aage
Leading the way
راہ نمائی
raah namai
Eye
آنکھ
aankh
I see
میں دیکھتا ہوں۔
min dekhta hon.
I got it
میں سمجھ گیا
min samajh gaya
That's clear
یہ واضح ہے۔
ya wazh hay.
Got it
سمجھ گیا
samajh gaya
Understood
سمجھ گیا
samajh gaya
Nose
ناک
naak
Snout
تھوتھنی
thothani
Muzzle
منہ
mana
Nostril
نتھنا
nathana
Facial cavity for breathing and smelling
سانس لینے اور سونگھنے کے لیے چہرے کا گہا
sans line or songhane ke liye chare ka gaha
Pig snout
سور کی تھن
sor ki than
Mouth
منہ
mana
Lips
ہونٹ
hont
Chin
ٹھوڑی
thodi
Face
چہرہ
charah
Jaw
جبڑے
jabade
Tongue
زبان
zaban
Ear
کان
kan
Hearing organ
سماعت کا عضو
samat ka azo
Auditory organ
سمعی عضو
samai azo
Organ of hearing
سماعت کا عضو
samat ka azo
The part you hear with
وہ حصہ جس کے ساتھ آپ سنتے ہیں۔
wah hissa jas ke sath aap sante hen.
The thing that picks up sound
وہ چیز جو آواز اٹھاتی ہے۔
wah chies jo aawaz athati hay.
Hand
ہاتھ
hath
paw
paw
claw
پنجہ
panjah
fin
پنکھ
pankh
appendage
ضمیمہ
zamimah
digit
ہندسہ
hinsah
Foot
پاؤں
paon
leg
ٹانگ
tang
pedestrian area
پیدل چلنے والے علاقے
pedil chalne wale alaqe
walking zone
چلنے کے علاقے
chalne ke alaqe
on foot
پیدل
pedil
by foot
پاؤں سے
paon se
Arm
بازو
bazo
Shoulder
کندھا
kandha
Upper arm
اوپری بازو
operi bazo
Forearm
بازو
bazo
Arms
اسلحہ
islaha
Arm section
بازو کا حصہ
bazo ka hissa
Leg
ٹانگ
tang
Shin bone
پنڈلی کی ہڈی
pandali ki hadi
Lower leg
نچلی ٹانگ
nchali tang
Calf
بچھڑا
bachada
Tibia
ٹبیا
tabiya
Fibula
فبولا
fabola
Stomach
پیٹ
pet
tummy
پیٹ
pet
belly
پیٹ
pet
gut
آنت
aant
midriff
midriff
abdomen
پیٹ
pet
Back
پیچھے
patchhe
Behind me
میرے پیچھے
mere patchhe
To the rear
پیچھے کی طرف
patchhe ki taraf
In the rear
عقب میں
aqab min
At my back
میری پیٹھ پر
meri peth par
Towards the back
پیچھے کی طرف
patchhe ki taraf
Heart
دل
dal
Feelings
احساسات
ahsasat
Inner self
باطن
batn
Emotions
جذبات
jazbat
Core being
بنیادی وجود
baniyadi wajud
Sentiment
جذبہ
jazbah
Blood
خون
khun
red blood
سرخ خون
sarkh khun
bleeding
خون بہنا
khun bahana
hemoglobin
ہیموگلوبن
himogloban
bloodstream
خون کا بہاؤ
khun ka bahao
circulating blood
گردش خون
gardash khun
Skin
جلد
jald
Epidermis
Epidermis
Outer layer
بیرونی تہہ
beroni tahah
Surface
سطح
sath
Top layer
اوپر کی تہہ
oper ki tahah
Outward appearance
ظاہری شکل
zaahari shakl
Hair
بال
bal
locks
تالے
taale
tresses
کپڑے
kapade
mane
مانے
mane
hairdo
ہیئرسٹائل
harestile
crown of hair
بالوں کا تاج
balon ka taaj
I'm sick
میں بیمار ہوں
min bemar hon
I don't feel well
میری طبیعت ٹھیک نہیں ہے۔
meri tabiyat thek nihen hay.
Something's not right with me
میرے ساتھ کچھ ٹھیک نہیں ہے۔
mere sath kach thek nihen hay.
I'm not feeling good
مجھے اچھا نہیں لگ رہا
majhe acha nihen lag raha
There's something wrong with me
میرے ساتھ کچھ گڑبڑ ہے۔
mere sath kach garbad hay.
I'm not myself today
آج میں خود نہیں ہوں۔
aaj min khud nihen hon.
I'm tired
میں تھک گیا ہوں۔
min thak gaya hon.
I am exhausted
میں تھک گیا ہوں۔
min thak gaya hon.
I feel really tired
میں واقعی تھکا ہوا محسوس کر رہا ہوں۔
min waqei thaka hawa muhasos kar raha hon.
I'm feeling pretty worn out
میں کافی تھکا ہوا محسوس کر رہا ہوں۔
min kafi thaka hawa muhasos kar raha hon.
I could use a good rest
میں ایک اچھا آرام استعمال کرسکتا ہوں۔
min ek acha aaram istamal karsakta hon.
I need to catch some sleep
مجھے کچھ نیند لینے کی ضرورت ہے۔
majhe kach nind line ki zarort hay.
I have a fever
مجھے بخار ہے۔
majhe bakhar hay.
I've got a fever
مجھے بخار ہو گیا ہے۔
majhe bakhar ho gaya hay.
I'm running a fever
مجھے بخار ہو رہا ہے۔
majhe bakhar ho raha hay.
My temperature is up
میرا درجہ حرارت بڑھ گیا ہے۔
mera darjah harart badh gaya hay.
I feel feverish
مجھے بخار لگ رہا ہے۔
majhe bakhar lag raha hay.
I'm not feeling well; I think I have a fever
میری طبیعت ٹھیک نہیں ہے۔ مجھے لگتا ہے کہ مجھے بخار ہے۔
meri tabiyat thek nihen hay. majhe lagta hay kah majhe bakhar hay.
Doctor
ڈاکٹر
doctor
physician
طبیب
tabeeb
medical doctor
طبی ڈاکٹر
tabi doctor
medic
طبی
tabi
doc
ڈاکٹر
doctor
doctor先生 (Dr.先生)
ڈاکٹر 先生 (ڈاکٹر 先生)
doctor xiān shēng (doctor xiān shēng)
Medicine
دوائی
dawai
Pills
گولیاں
goliyan
Pharmacy supplies
فارمیسی کا سامان
farmesi ka saman
Health remedies
صحت کے علاج
saht ke alaj
Medical supplies
طبی سامان
tabi saman
Medication
علاج
alaj
I have a headache
میرے سر میں درد ہے۔
mere sar min dard hay.
My head hurts.
میرا سر درد کر رہا ہے۔
mera sar dard kar raha hay.
I've got a headache.
میرے سر میں درد ہے۔
mere sar min dard hay.
I'm feeling a bit dizzy.
مجھے تھوڑا چکر آ رہا ہے۔
majhe thoda chaker aa raha hay.
My headache is bothering me.
میرا سر درد مجھے پریشان کر رہا ہے۔
mera sar dard majhe pareshan kar raha hay.
I don't feel well; I think I have a headache.
میری طبیعت ٹھیک نہیں ہے۔ مجھے لگتا ہے کہ میرے سر میں درد ہے۔
meri tabiyat thek nihen hay. majhe lagta hay kah mere sar min dard hay.
I have a sore throat
میرے گلے میں خراش ہے۔
mere gule min kharash hay.
My throat is really bothering me.
میرا گلا واقعی مجھے پریشان کر رہا ہے۔
mera gula waqei majhe pareshan kar raha hay.
I've got a sore throat.
میرے گلے میں درد ہے۔
mere gule min dard hay.
My throat is hurting today.
آج میرا گلا درد کر رہا ہے۔
aaj mera gula dard kar raha hay.
I'm not feeling well; my throat hurts.
میری طبیعت ٹھیک نہیں ہے۔ میرے گلے میں درد ہے.
meri tabiyat thek nihen hay. mere gule min dard hay.
Today my throat is quite painful.
آج میرے گلے میں کافی درد ہے۔
aaj mere gule min kafi dard hay.
I have a cough
مجھے کھانسی ہے۔
majhe khansi hay.
I've got a cough.
مجھے کھانسی ہو گئی ہے۔
majhe khansi ho gayi hay.
My throat is really sore, and I'm coughing a lot.
میرے گلے میں واقعی درد ہے، اور مجھے بہت کھانسی آ رہی ہے۔
mere gule min waqei dard hay, or majhe bahat khansi aa rahi hay.
I seem to be coming down with something; my chest feels tight, and I keep hacking.
ایسا لگتا ہے کہ میں کچھ لے کر آ رہا ہوں؛ میرا سینہ تنگ محسوس ہوتا ہے، اور میں ہیک کرتا رہتا ہوں۔
esa lagta hay kah min kach le kar aa raha hon; mera sina tang muhasos hota hay, or min hek karta rahta hon.
I can't stop coughing.
میں کھانسی نہیں روک سکتا۔
min khansi nihen rok sakta.
It feels like I have phlegm in my lungs, and I'm always coughing.
ایسا محسوس ہوتا ہے کہ میرے پھیپھڑوں میں بلغم ہے، اور مجھے ہمیشہ کھانسی رہتی ہے۔
esa muhasos hota hay kah mere phephadon min balgham hay, or majhe hameshah khansi rahti hay.
I have a runny nose
میری ناک بہتی ہے۔
meri naak bahati hay.
My nose is running.
میری ناک چل رہی ہے۔
meri naak chal rahi hay.
I've got a stuffy nose.
میری ناک بھری ہوئی ہے۔
meri naak bhari hoi hay.
I'm sneezing and my nose won't stop.
مجھے چھینک آرہی ہے اور میری ناک نہیں رکے گی۔
majhe chhink aarahi hay or meri naak nihen rake gi.
There's mucus coming out of my nose.
میری ناک سے بلغم نکل رہا ہے۔
meri naak se balgham nikal raha hay.
My nasal passages are congested and dripping.
میری ناک کے راستے بھیڑ اور ٹپک رہے ہیں۔
meri naak ke raaste bhed or tapak rahe hen.
I have a stomachache
میرے پیٹ میں درد ہے۔
mere pet min dard hay.
My stomach hurts.
میرے پیٹ میں درد ہوتا ہے۔
mere pet min dard hota hay.
I've got an upset stomach.
میرا پیٹ خراب ہے۔
mera pet kharab hay.
I'm feeling sick to my stomach.
میں اپنے پیٹ میں بیمار محسوس کر رہا ہوں۔
min apane pet min bemar muhasos kar raha hon.
My tummy is hurting.
میرا پیٹ درد کر رہا ہے۔
mera pet dard kar raha hay.
I'm experiencing stomach pain.
مجھے پیٹ میں درد ہو رہا ہے۔
majhe pet min dard ho raha hay.
I'm dizzy
مجھے چکر آ رہا ہے۔
majhe chaker aa raha hay.
I feel lightheaded
میں ہلکا پھلکا محسوس کرتا ہوں۔
min halka phalka muhasos karta hon.
My head is spinning
میرا سر چکرا رہا ہے۔
mera sar chakra raha hay.
I'm feeling dizzy
مجھے چکر آ رہا ہے۔
majhe chaker aa raha hay.
The room is spinning around me
کمرہ میرے اردگرد گھوم رہا ہے۔
kamarah mere ardgrd ghom raha hay.
I’m a bit dizzy
مجھے تھوڑا چکر آ رہا ہے۔
majhe thoda chaker aa raha hay.
I feel nauseous
مجھے متلی محسوس ہو رہی ہے۔
majhe mutali muhasos ho rahi hay.
I'm feeling sick to my stomach
میں اپنے پیٹ میں بیمار محسوس کر رہا ہوں۔
min apane pet min bemar muhasos kar raha hon.
My stomach feels queasy
میرے پیٹ میں درد محسوس ہوتا ہے۔
mere pet min dard muhasos hota hay.
I feel really dizzy and off balance
مجھے واقعی چکر آ رہا ہے اور توازن ختم ہو رہا ہے۔
majhe waqei chaker aa raha hay or tawazin khtam ho raha hay.
I think I’m going to be sick
مجھے لگتا ہے کہ میں بیمار ہونے جا رہا ہوں۔
majhe lagta hay kah min bemar hone ja raha hon.
I’ve got an upset stomach right now
میرا ابھی پیٹ خراب ہے۔
mera abhi pet kharab hay.
I have diarrhea
مجھے اسہال ہے۔
majhe isahal hay.
I'm experiencing diarrhea
مجھے اسہال کا سامنا ہے۔
majhe isahal ka samana hay.
I've got diarrhea
مجھے اسہال ہو گیا ہے۔
majhe isahal ho gaya hay.
My stomach is giving me diarrhea
میرا پیٹ مجھے اسہال دے رہا ہے۔
mera pet majhe isahal de raha hay.
I'm suffering from diarrhea
میں اسہال کا شکار ہوں۔
min isahal ka shkar hon.
I have a case of diarrhea
مجھے اسہال کا کیس ہے۔
majhe isahal ka kis hay.
My back hurts
میری کمر میں درد ہے۔
meri commer min dard hay.
I'm having pain in my back
میری کمر میں درد ہو رہا ہے۔
meri commer min dard ho raha hay.
There's something wrong with my back
میری پیٹھ میں کچھ گڑبڑ ہے۔
meri peth min kach garbad hay.
My back is hurting right now
میری کمر میں اس وقت درد ہو رہا ہے۔
meri commer min is waqat dard ho raha hay.
I've got a sore back
میری کمر میں درد ہے۔
meri commer min dard hay.
My back is bothering me
میری پیٹھ مجھے پریشان کر رہی ہے۔
meri peth majhe pareshan kar rahi hay.
My ankle is swollen
میرا ٹخنہ سوج گیا ہے۔
mera takhana soj gaya hay.
My ankle is puffed up.
میرا ٹخنہ پھولا ہوا ہے۔
mera takhana phola hawa hay.
I've got a swollen ankle.
میرے ٹخنے میں سوجن ہے۔
mere takhane min sojan hay.
The swelling in my ankle is bad.
میرے ٹخنے میں سوجن خراب ہے۔
mere takhane min sojan kharab hay.
My ankle is all bloated.
میرا ٹخنہ تمام پھولا ہوا ہے۔
mera takhana tamam phola hawa hay.
There's swelling in my ankle.
میرے ٹخنے میں سوجن ہے۔
mere takhane min sojan hay.
I twisted my knee
میں نے اپنے گھٹنے کو مروڑا
min ne apane ghatane ko maroda
My knee got twisted
میرا گھٹنا مڑ گیا۔
mera ghatana mad gaya.
I've sprained my knee
میرے گھٹنے میں موچ آ گئی ہے۔
mere ghatane min moch aa gayi hay.
My knee is all twisted up
میرا گھٹنا تمام مڑا ہوا ہے۔
mera ghatana tamam muda hawa hay.
The knee I twisted
گھٹنے میں نے مروڑا
ghatane min ne maroda
My knee has taken a twist
میرے گھٹنے نے ایک موڑ لیا ہے۔
mere ghatane ne ek mod liya hay.
I think I have food poisoning
مجھے لگتا ہے کہ مجھے فوڈ پوائزننگ ہے۔
majhe lagta hay kah majhe fod poizening hay.
I believe I might have food poisoning.
مجھے یقین ہے کہ مجھے فوڈ پوائزننگ ہو سکتی ہے۔
majhe yaqeen hay kah majhe fod poizening ho sakti hay.
I suspect I've got food poisoning.
مجھے شبہ ہے کہ مجھے فوڈ پوائزننگ ہو گئی ہے۔
majhe shbah hay kah majhe fod poizening ho gayi hay.
I think the food didn't agree with me.
مجھے لگتا ہے کہ کھانا مجھ سے متفق نہیں تھا۔
majhe lagta hay kah khana majh se mutafaq nihen tha.
It seems like I have food poisoning.
ایسا لگتا ہے کہ مجھے فوڈ پوائزننگ ہے۔
esa lagta hay kah majhe fod poizening hay.
I'm pretty sure I've gotten food poisoning.
مجھے پورا یقین ہے کہ مجھے فوڈ پوائزننگ ہو گئی ہے۔
majhe pora yaqeen hay kah majhe fod poizening ho gayi hay.
I need a prescription refill
مجھے ایک نسخہ دوبارہ بھرنا چاہیے۔
majhe ek nasaqah dubarah bharna chahiye.
I need to get my prescription renewed.
مجھے اپنے نسخے کی تجدید کروانے کی ضرورت ہے۔
majhe apane nasaqay ki tajadid karwane ki zarort hay.
Can you help me renew my prescription?
کیا آپ میرے نسخے کی تجدید میں میری مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap mere nasaqay ki tajadid min meri madad kar sakte hen?
I require a refill for my medication.
مجھے اپنی دوائیوں کے لیے دوبارہ بھرنے کی ضرورت ہے۔
majhe apani dawaion ke liye dubarah bharne ki zarort hay.
Could I please have my prescription refilled?
کیا میں اپنے نسخے کو دوبارہ بھر سکتا ہوں؟
kiya min apane nasaqay ko dubarah bhar sakta hon?
I'd like to renew the prescription, please.
میں نسخے کی تجدید کرنا چاہوں گا، برائے مہربانی۔
min nasaqay ki tajadid karna chahon ga, baraye maharbani.
I need pain killers
مجھے درد کش ادویات کی ضرورت ہے۔
majhe dard kash adoyat ki zarort hay.
I require some pain medication.
مجھے درد کی کچھ دوا درکار ہے۔
majhe dard ki kach dawa darkar hay.
Could I get some painkillers, please?
کیا مجھے کچھ درد کش ادویات مل سکتی ہیں، براہ کرم؟
kiya majhe kach dard kash adoyat mal sakti hen, barah karm?
I need to buy some pain relievers.
مجھے کچھ درد کم کرنے والی ادویات خریدنے کی ضرورت ہے۔
majhe kach dard kam karne wali adoyat khareedne ki zarort hay.
Do you have any pain meds available?
کیا آپ کے پاس درد کی کوئی دوا دستیاب ہے؟
kiya aap ke pas dard ki koi dawa dastyab hay?
Can I get some pills for my headache?
کیا میں اپنے سر درد کے لیے کچھ گولیاں لے سکتا ہوں؟
kiya min apane sar dard ke liye kach goliyan le sakta hon?
I'm allergic to penicillin
مجھے پینسلن سے الرجی ہے۔
majhe penslan se alraji hay.
I have a penicillin allergy
مجھے پینسلن سے الرجی ہے۔
majhe penslan se alraji hay.
I can't take penicillin
میں پینسلین نہیں لے سکتا
min penslin nihen le sakta
Penicillin doesn't agree with me
پینسلین مجھ سے متفق نہیں ہے۔
penslin majh se mutafaq nihen hay.
I’m sensitive to penicillin
میں پینسلن کے لیے حساس ہوں۔
min penslan ke liye hasas hon.
I get sick from penicillin
میں پینسلن سے بیمار ہو جاتا ہوں۔
min penslan se bemar ho jata hon.
I'm on medication for blood pressure
میں بلڈ پریشر کی دوا لے رہا ہوں۔
min bald pareshar ki dawa le raha hon.
I take medicine for my blood pressure.
میں اپنے بلڈ پریشر کے لیے دوا لیتا ہوں۔
min apane bald pareshar ke liye dawa lita hon.
I have blood pressure medication with me.
میرے ساتھ بلڈ پریشر کی دوا ہے۔
mere sath bald pareshar ki dawa hay.
I rely on some pills to manage my blood pressure.
میں اپنے بلڈ پریشر کو کنٹرول کرنے کے لیے کچھ گولیوں پر انحصار کرتا ہوں۔
min apane bald pareshar ko kantrol karne ke liye kach goliyon par anehsar karta hon.
My blood pressure requires regular medication.
میرے بلڈ پریشر کو باقاعدہ ادویات کی ضرورت ہے۔
mere bald pareshar ko baqaadah adoyat ki zarort hay.
I need to keep my blood pressure medicine handy.
مجھے اپنے بلڈ پریشر کی دوا کو ہاتھ میں رکھنے کی ضرورت ہے۔
majhe apane bald pareshar ki dawa ko hath min rakhane ki zarort hay.
I take this medicine daily
میں یہ دوا روزانہ لیتا ہوں۔
min ya dawa rozana lita hon.
I take this medication every day.
میں یہ دوا ہر روز لیتا ہوں۔
min ya dawa har roz lita hon.
I use this medicine regularly.
میں اس دوا کو باقاعدگی سے استعمال کرتا ہوں۔
min is dawa ko baqaadgi se istamal karta hon.
I need to take this pill each day.
مجھے یہ گولی ہر روز لینے کی ضرورت ہے۔
majhe ya goli har roz line ki zarort hay.
This is a daily medicine for me.
یہ میرے لیے روزانہ کی دوا ہے۔
ya mere liye rozana ki dawa hay.
I have to take this medicine daily.
مجھے یہ دوا روزانہ لینی پڑتی ہے۔
majhe ya dawa rozana lini padti hay.
I have asthma
مجھے دمہ ہے۔
majhe damah hay.
I suffer from asthma
میں دمہ کا شکار ہوں۔
min damah ka shkar hon.
I've got asthma
مجھے دمہ ہے
majhe damah hay
My asthma is acting up
میرا دمہ بڑھ رہا ہے۔
mera damah badh raha hay.
I have a condition called asthma
میری ایک حالت ہے جسے دمہ کہتے ہیں۔
meri ek haalt hay jase damah kahate hen.
Asthma affects me sometimes
دمہ مجھے کبھی کبھی متاثر کرتا ہے۔
damah majhe kabhi kabhi matasar karta hay.
I'm pregnant
میں حاملہ ہوں
min haamlah hon
I am expecting
میں انتظار کر رہا ہوں۔
min antezar kar raha hon.
I have a baby on the way
راستے میں میرا ایک بچہ ہے۔
raaste min mera ek bachah hay.
I'm carrying
میں لے جا رہا ہوں۔
min le ja raha hon.
I'm pregnant, by the way
میں حاملہ ہوں، ویسے
min haamlah hon, wese
I'm going to have a baby soon
میں جلد ہی ایک بچہ پیدا کرنے والا ہوں۔
min jald hi ek bachah peda karne wala hon.
How long until it works?
کب تک یہ کام کرے گا؟
kab tak ya kam kare ga?
When will this be operational?
یہ کب آپریشنل ہو گا؟
ya kab operitional ho ga?
How soon before it starts working?
یہ کام شروع کرنے سے کتنی دیر پہلے؟
ya kam sharo karne se ktani der pehle?
What time does it become available?
یہ کس وقت دستیاب ہوتا ہے؟
ya kas waqat dastyab hota hay?
Until when will it take to function?
یہ کب تک کام کرے گا؟
ya kab tak kam kare ga?
How much longer till it's up and running?
اس کے چلنے اور چلنے میں کتنا وقت باقی ہے؟
is ke chalne or chalne min ktana waqat baqi hay?
I'd like to schedule an appointment with a specialist
میں ایک ماہر کے ساتھ ملاقات کا وقت طے کرنا چاہتا ہوں۔
min ek mahar ke sath malaqat ka waqat te karna chahta hon.
I want to book a consultation with a specialist.
میں ایک ماہر سے مشورہ کرنا چاہتا ہوں۔
min ek mahar se mashorah karna chahta hon.
Could I make an appointment with a specialist please?
کیا میں کسی ماہر سے ملاقات کر سکتا ہوں؟
kiya min kasi mahar se malaqat kar sakta hon?
Can you help me set up a meeting with a specialist?
کیا آپ کسی ماہر کے ساتھ میٹنگ ترتیب دینے میں میری مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap kasi mahar ke sath matong tartib dine min meri madad kar sakte hen?
I need to arrange a visit with a specialist, please.
مجھے ایک ماہر کے ساتھ ملاقات کا بندوبست کرنا ہے۔
majhe ek mahar ke sath malaqat ka bandubist karna hay.
May I schedule a session with a specialist?
کیا میں کسی ماہر کے ساتھ سیشن شیڈول کر سکتا ہوں؟
kiya min kasi mahar ke sath sition shedol kar sakta hon?
Could I have a referral to a cardiologist?
کیا میں کسی ماہر امراض قلب سے رجوع کر سکتا ہوں؟
kiya min kasi mahar amraz qalab se raju kar sakta hon?
Can you give me a referral to see a cardiologist?
کیا آپ مجھے کارڈیالوجسٹ سے ملنے کا حوالہ دے سکتے ہیں؟
kiya aap majhe kardiyalogist se malne ka hawalah de sakte hen?
Do you mind providing a referral for a cardiologist?
کیا آپ کو کارڈیالوجسٹ کے لیے ریفرل فراہم کرنے میں کوئی اعتراض ہے؟
kiya aap ko kardiyalogist ke liye rifrl faraham karne min koi etiraz hay?
Would it be possible for you to offer a referral to a cardiologist?
کیا آپ کے لیے یہ ممکن ہو گا کہ آپ کارڈیالوجسٹ سے رجوع کریں؟
kiya aap ke liye ya mamkan ho ga kah aap kardiyalogist se raju karin?
I need a referral to a cardiologist; could you help with that?
مجھے کارڈیالوجسٹ سے رجوع کرنے کی ضرورت ہے۔ کیا آپ اس میں مدد کر سکتے ہیں؟
majhe kardiyalogist se raju karne ki zarort hay. kiya aap is min madad kar sakte hen?
Could you provide a referral so I can see a cardiologist?
کیا آپ کوئی حوالہ دے سکتے ہیں تاکہ میں ماہر امراض قلب سے مل سکوں؟
kiya aap koi hawalah de sakte hen taakah min mahar amraz qalab se mal sakon?
I've been experiencing intermittent chest pain
میں وقفے وقفے سے سینے میں درد کا سامنا کر رہا ہوں۔
min waqafe waqafe se sine min dard ka samana kar raha hon.
I've been having some chest pain off and on.
مجھے سینے میں کچھ درد ہو رہا ہے۔
majhe sine min kach dard ho raha hay.
I've had occasional chest pain lately.
مجھے حال ہی میں کبھی کبھار سینے میں درد ہوتا ہے۔
majhe haal hi min kabhi kabhar sine min dard hota hay.
My chest has been hurting now and then.
میرے سینے میں بار بار درد ہو رہا ہے۔
mere sine min bar bar dard ho raha hay.
There have been times when my chest hurts.
کئی بار میرے سینے میں درد ہوتا ہے۔
kai bar mere sine min dard hota hay.
I've experienced chest pain in fits and starts.
میں نے فٹ ہونے اور شروع ہونے میں سینے میں درد کا تجربہ کیا ہے۔
min ne ft hone or sharo hone min sine min dard ka tajrabah kiya hay.
How long until I should expect improvement?
مجھے کب تک بہتری کی توقع کرنی چاہئے؟
majhe kab tak behtari ki toqa karni chahe?
When should I start seeing improvements?
میں کب بہتری دیکھنا شروع کروں؟
min kab behtari dekhana sharo karon?
How soon can I expect to see results?
میں کتنی جلدی نتائج دیکھنے کی توقع کر سکتا ہوں؟
min ktani jaldi nataij dekhane ki toqa kar sakta hon?
When will I begin to notice progress?
میں کب پیشرفت دیکھنا شروع کروں گا؟
min kab pesharft dekhana sharo karon ga?
At what point should I expect things to get better?
مجھے کس مقام پر چیزوں کے بہتر ہونے کی توقع کرنی چاہئے؟
majhe kas maqam par chezon ke behtar hone ki toqa karni chahe?
By when do you think the improvements will be noticeable?
آپ کے خیال میں بہتری کب تک نمایاں ہوگی؟
aap ke khayal min behtari kab tak namayan hogi?
Are there any side effects I should watch for?
کیا کوئی ضمنی اثرات ہیں جن کے لئے مجھے دیکھنا چاہئے؟
kiya koi zamni asarat hen jan ke laye majhe dekhana chahe?
Should I be on the lookout for any side effects?
کیا مجھے کسی بھی ضمنی اثرات کی تلاش میں رہنا چاہیے؟
kiya majhe kasi bhi zamni asarat ki talash min rahna chahiye?
Is there anything I need to be aware of in terms of side effects?
کیا کوئی ایسی چیز ہے جس سے مجھے ضمنی اثرات کے بارے میں آگاہ ہونا چاہئے؟
kiya koi esi chies hay jas se majhe zamni asarat ke bare min aagah hona chahe?
Could you tell me if there are any potential side effects I should pay attention to?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ کیا کوئی ممکنہ ضمنی اثرات ہیں جن پر مجھے توجہ دینی چاہیے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah kiya koi mamkana zamni asarat hen jan par majhe tojah dini chahiye?
Do I need to watch out for any particular side effects?
کیا مجھے کسی خاص ضمنی اثرات پر نگاہ رکھنے کی ضرورت ہے؟
kiya majhe kasi khaas zamni asarat par ngah rakhane ki zarort hay?
Are there specific side effects I should keep an eye out for?
کیا مخصوص ضمنی اثرات ہیں جن پر مجھے نظر رکھنا چاہئے؟
kiya mukhduds zamni asarat hen jan par majhe nazar rakhana chahe?
Could this interact with my current medication?
کیا یہ میری موجودہ دوا کے ساتھ تعامل کر سکتا ہے؟
kiya ya meri mojudah dawa ke sath taaamil kar sakta hay?
Would this be okay to take with what I'm already on?
کیا اس کے ساتھ لینا ٹھیک ہو گا جس پر میں پہلے سے ہی ہوں؟
kiya is ke sath lina thek ho ga jas par min pehle se hi hon?
Is it safe for me to use this alongside my other meds?
کیا یہ میرے لیے محفوظ ہے کہ میں اسے اپنے دیگر ادویات کے ساتھ استعمال کروں؟
kiya ya mere liye mahfooz hay kah min ise apane degar adoyat ke sath istamal karon?
Can I use this while I’m also taking my regular medicine?
کیا میں اسے استعمال کر سکتا ہوں جب میں اپنی باقاعدہ دوائی بھی لے رہا ہوں؟
kiya min ise istamal kar sakta hon jab min apani baqaadah dawai bhi le raha hon?
Does this have any interactions with the medications I currently take?
کیا اس کا ان ادویات کے ساتھ کوئی تعامل ہے جو میں فی الحال لیتا ہوں؟
kiya is ka an adoyat ke sath koi taaamil hay jo min fi alhaal lita hon?
Is there a chance this could interact badly with what I already take?
کیا کوئی موقع ہے کہ یہ اس کے ساتھ بری طرح تعامل کر سکے جو میں پہلے ہی لے رہا ہوں؟
kiya koi moqa hay kah ya is ke sath bari tarah taaamil kar sake jo min pehle hi le raha hon?
I'd like a second opinion
میں دوسری رائے چاہتا ہوں۔
min dosari raaye chahta hon.
Could I get another perspective on this?
کیا میں اس پر ایک اور نقطہ نظر حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min is par ek or naqatah nazar haasil kar sakta hon?
Can someone else take a look at it, please?
کیا کوئی اور اس پر ایک نظر ڈال سکتا ہے، براہ کرم؟
kiya koi or is par ek nazar dal sakta hay, barah karm?
Would you mind if I asked someone else's opinion too?
اگر میں کسی اور کی رائے بھی پوچھوں تو کیا آپ کو اعتراض ہوگا؟
agar min kasi or ki raaye bhi pochhon to kiya aap ko etiraz hoga?
I think I need to consult with another person about this.
مجھے لگتا ہے کہ مجھے اس بارے میں کسی دوسرے شخص سے مشورہ کرنے کی ضرورت ہے۔
majhe lagta hay kah majhe is bare min kasi dosare shaqs se mashorah karne ki zarort hay.
Could I have a different viewpoint on this issue?
کیا میں اس مسئلے پر ایک مختلف نقطہ نظر رکھ سکتا ہوں؟
kiya min is masle par ek mukhtalf naqatah nazar rakh sakta hon?
Is there a less invasive option?
کیا کوئی کم ناگوار آپشن ہے؟
kiya koi kam naagawar aaption hay?
Is there another way that's less intrusive?
کیا کوئی دوسرا طریقہ ہے جو کم دخل اندازی کرتا ہے؟
kiya koi dosara tariqah hay jo kam dukhal andazi karta hay?
Do you have an alternative that's not so invasive?
کیا آپ کے پاس کوئی متبادل ہے جو اتنا ناگوار نہیں ہے؟
kiya aap ke pas koi mutabadil hay jo atna naagawar nihen hay?
Can you suggest something less imposing?
کیا آپ کچھ کم مسلط کرنے کا مشورہ دے سکتے ہیں؟
kiya aap kach kam maslt karne ka mashorah de sakte hen?
Is there a more discreet solution available?
کیا اس سے زیادہ سمجھدار حل دستیاب ہے؟
kiya is se ziyadah samjdar hal dastyab hay?
Could you recommend a less obtrusive choice?
کیا آپ کسی کم رکاوٹ والے انتخاب کی سفارش کر سکتے ہیں؟
kiya aap kasi kam rakaut wale antakhab ki safarsh kar sakte hen?
Could you explain the procedure in plain language?
کیا آپ سادہ زبان میں طریقہ کار کی وضاحت کر سکتے ہیں؟
kiya aap sadah zaban min tariqah kar ki wazaht kar sakte hen?
Can you clarify the process in simple terms?
کیا آپ اس عمل کو آسان الفاظ میں واضح کر سکتے ہیں؟
kiya aap is amal ko aasan alfaz min wazh kar sakte hen?
Could you walk me through this in easier words?
کیا آپ مجھے آسان الفاظ میں اس سے گزر سکتے ہیں؟
kiya aap majhe aasan alfaz min is se guzar sakte hen?
Would you mind explaining that more simply?
کیا آپ اس کی مزید آسان وضاحت کرنے پر اعتراض کریں گے؟
kiya aap is ki mazid aasan wazaht karne par etiraz karin ge?
Can you describe the steps without using jargon?
کیا آپ جرگن استعمال کیے بغیر اقدامات کی وضاحت کر سکتے ہیں؟
kiya aap jargan istamal kiye baghair aqdamat ki wazaht kar sakte hen?
Could you break down the procedure for me?
کیا آپ میرے لیے طریقہ کار کو توڑ سکتے ہیں؟
kiya aap mere liye tariqah kar ko tod sakte hen?
What's my prognosis?
میرا اندازہ کیا ہے؟
mera andazah kiya hay?
How do you see my condition?
تم میری حالت کیسے دیکھتے ہو؟
tam meri haalt kise dekhte ho?
Can you tell me what my outlook is?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ میرا نقطہ نظر کیا ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah mera naqatah nazar kiya hay?
What's the forecast for my recovery?
میری صحت یابی کے لیے کیا پیشن گوئی ہے؟
meri saht yaabi ke liye kiya pition goi hay?
Could you give me an idea of how I'm doing?
کیا آپ مجھے اندازہ دے سکتے ہیں کہ میں کیسے کر رہا ہوں؟
kiya aap majhe andazah de sakte hen kah min kise kar raha hon?
How would you describe my prognosis?
آپ میری تشخیص کیسے بیان کریں گے؟
aap meri tashkhais kise biyan karin ge?
Could I get a copy of my medical records?
کیا میں اپنے میڈیکل ریکارڈ کی ایک کاپی حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min apane medecl rikard ki ek kapi haasil kar sakta hon?
I need a copy of my medical records.
مجھے اپنے میڈیکل ریکارڈ کی ایک کاپی درکار ہے۔
majhe apane medecl rikard ki ek kapi darkar hay.
Can you give me a copy of my medical records?
کیا آپ مجھے میرے میڈیکل ریکارڈ کی ایک کاپی دے سکتے ہیں؟
kiya aap majhe mere medecl rikard ki ek kapi de sakte hen?
Would it be possible to have a copy of my medical records?
کیا میرے میڈیکل ریکارڈ کی ایک کاپی حاصل کرنا ممکن ہے؟
kiya mere medecl rikard ki ek kapi haasil karna mamkan hay?
Do you offer the service to provide a copy of my medical records?
کیا آپ میرے میڈیکل ریکارڈ کی ایک کاپی فراہم کرنے کے لیے سروس پیش کرتے ہیں؟
kiya aap mere medecl rikard ki ek kapi faraham karne ke liye saros pesh karte hen?
Could you please provide me with a copy of my medical records?
کیا آپ مجھے میرے میڈیکل ریکارڈ کی ایک کاپی فراہم کر سکتے ہیں؟
kiya aap majhe mere medecl rikard ki ek kapi faraham kar sakte hen?
I've been feeling fatigued for several weeks
میں کئی ہفتوں سے تھکاوٹ محسوس کر رہا ہوں۔
min kai hafton se thakaut muhasos kar raha hon.
I've felt really tired for a few weeks now.
میں اب کچھ ہفتوں سے واقعی تھکا ہوا محسوس کر رہا ہوں۔
min ab kach hafton se waqei thaka hawa muhasos kar raha hon.
For the past couple of weeks, I've been quite exhausted.
پچھلے دو ہفتوں سے، میں کافی تھک چکا ہوں۔
pachale do hafton se, min kafi thak chka hon.
I've been struggling with fatigue for several weeks.
میں کئی ہفتوں سے تھکاوٹ کا شکار ہوں۔
min kai hafton se thakaut ka shkar hon.
Lately, I've been feeling very worn out for about three weeks.
حال ہی میں، میں تقریباً تین ہفتوں سے بہت تھکا ہوا محسوس کر رہا ہوں۔
haal hi min, min taqriban tin hafton se bahat thaka hawa muhasos kar raha hon.
For weeks, I haven't been able to shake this feeling of being tired.
ہفتوں سے، میں تھکاوٹ کے اس احساس کو نہیں جھٹک سکا۔
hafton se, min thakaut ke is ahsas ko nihen jhatic saka.
I'd like to discuss my treatment options
میں اپنے علاج کے اختیارات پر بات کرنا چاہوں گا۔
min apane alaj ke akhtyarat par bat karna chahon ga.
I want to talk about my treatment choices
میں اپنے علاج کے انتخاب کے بارے میں بات کرنا چاہتا ہوں۔
min apane alaj ke antakhab ke bare min bat karna chahta hon.
Can we go over my treatment options?
کیا ہم اپنے علاج کے اختیارات پر جا سکتے ہیں؟
kiya ham apane alaj ke akhtyarat par ja sakte hen?
I need to chat about what treatments are available
مجھے اس بارے میں بات کرنے کی ضرورت ہے کہ کون سے علاج دستیاب ہیں۔
majhe is bare min bat karne ki zarort hay kah kon se alaj dastyab hen.
Could we discuss the different treatment possibilities?
کیا ہم علاج کے مختلف امکانات پر تبادلہ خیال کر سکتے ہیں؟
kiya ham alaj ke mukhtalf amkanat par tabadilah khayal kar sakte hen?
Let's talk about the various treatment alternatives available
آئیے علاج کے دستیاب مختلف متبادلات کے بارے میں بات کرتے ہیں۔
iye alaj ke dastyab mukhtalf mutabadilat ke bare min bat karte hen.
Is this covered by my insurance?
کیا یہ میری بیمہ کے ذریعے احاطہ کرتا ہے؟
kiya ya meri bemah ke zariye ahatah karta hay?
Does my insurance cover this?
کیا میرا انشورنس اس کا احاطہ کرتا ہے؟
kiya mera anshorns is ka ahatah karta hay?
Will this be covered under my insurance?
کیا یہ میرے بیمہ کے تحت آئے گا؟
kiya ya mere bemah ke taht aaye ga?
Can you tell me if my insurance covers this?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ کیا میرا انشورنس اس کا احاطہ کرتا ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah kiya mera anshorns is ka ahatah karta hay?
Is this something that's covered by my insurance plan?
کیا یہ ایسی چیز ہے جس کا احاطہ میرے انشورنس پلان میں ہوتا ہے؟
kiya ya esi chies hay jas ka ahatah mere anshorns plan min hota hay?
Would my insurance policy cover this expense?
کیا میری انشورنس پالیسی اس اخراجات کو پورا کرے گی؟
kiya meri anshorns palisi is akharajat ko pora kare gi?
I'd like to consult a homeopathic alternative
میں ہومیوپیتھک متبادل سے مشورہ کرنا چاہوں گا۔
min homiyopethak mutabadil se mashorah karna chahon ga.
I want to see a homeopathic practitioner
میں ایک ہومیوپیتھک پریکٹیشنر کو دیکھنا چاہتا ہوں۔
min ek homiyopethak parectitioner ko dekhana chahta hon.
Can I find a homeopath here?
کیا مجھے یہاں کوئی ہومیوپیتھ مل سکتا ہے؟
kiya majhe yahan koi homiyopeth mal sakta hay?
I need to visit a homeopathic doctor
مجھے ہومیوپیتھک ڈاکٹر کے پاس جانا ہے۔
majhe homiyopethak doctor ke pas jana hay.
Could I get the address of a homeopath?
کیا میں کسی ہومیوپیتھ کا پتہ حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min kasi homiyopeth ka patah haasil kar sakta hon?
I’m looking for someone who practices homeopathy
میں کسی ایسے شخص کی تلاش کر رہا ہوں جو ہومیوپیتھی پر عمل کرے۔
min kasi ese shaqs ki talash kar raha hon jo homiyopethi par amal kare.
Could you elaborate on the differential diagnosis?
کیا آپ تفریق کی تشخیص کے بارے میں وضاحت کر سکتے ہیں؟
kiya aap tafriq ki tashkhais ke bare min wazaht kar sakte hen?
Can you give me more details about the possible diagnoses?
کیا آپ مجھے ممکنہ تشخیص کے بارے میں مزید تفصیلات دے سکتے ہیں؟
kiya aap majhe mamkana tashkhais ke bare min mazid tafseelat de sakte hen?
Could you explain the different potential causes?
کیا آپ مختلف ممکنہ وجوہات کی وضاحت کر سکتے ہیں؟
kiya aap mukhtalf mamkana wajohat ki wazaht kar sakte hen?
I'd like to know more about the various possibilities.
میں مختلف امکانات کے بارے میں مزید جاننا چاہتا ہوں۔
min mukhtalf amkanat ke bare min mazid janna chahta hon.
Would you be able to provide more information on the possible diagnoses?
کیا آپ ممکنہ تشخیص کے بارے میں مزید معلومات فراہم کر سکیں گے؟
kiya aap mamkana tashkhais ke bare min mazid malomat faraham kar sakin ge?
Can you tell me more about the differing possibilities for this?
کیا آپ مجھے اس کے مختلف امکانات کے بارے میں مزید بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe is ke mukhtalf amkanat ke bare min mazid bata sakte hen?
I'd appreciate a detailed pharmacological breakdown
میں ایک تفصیلی فارماسولوجیکل خرابی کی تعریف کروں گا۔
min ek tafseeli farmasologecl kharabi ki taarif karon ga.
I would really appreciate it if you could provide a thorough breakdown of the pharmacology.
میں واقعی اس کی تعریف کروں گا اگر آپ فارماکولوجی کی مکمل خرابی فراہم کر سکتے ہیں۔
min waqei is ki taarif karon ga agar aap farmakull ki makmal kharabi faraham kar sakte hen.
Could you give me a detailed analysis of the pharmacological aspects?
کیا آپ مجھے فارماسولوجیکل پہلوؤں کا تفصیلی تجزیہ دے سکتے ہیں؟
kiya aap majhe farmasologecl pehluon ka tafseeli tajaziya de sakte hen?
A comprehensive explanation of the pharmacological information would be very helpful.
فارماسولوجیکل معلومات کی ایک جامع وضاحت بہت مددگار ثابت ہوگی۔
farmasologecl malomat ki ek jama wazaht bahat madadgar saabat hogi.
I’d love to get a detailed rundown on the pharmacological details.
میں فارماسولوجیکل تفصیلات پر تفصیلی رن ڈاؤن حاصل کرنا پسند کروں گا۔
min farmasologecl tafseelat par tafseeli ran doun haasil karna pasand karon ga.
If you could offer a thorough pharmacological overview, that would be great.
اگر آپ ایک مکمل فارماسولوجیکل جائزہ پیش کر سکتے ہیں، تو یہ بہت اچھا ہوگا۔
agar aap ek makmal farmasologecl jaizah pesh kar sakte hen, to ya bahat acha hoga.
Are there any contraindications with my current regimen?
کیا میرے موجودہ طرز عمل میں کوئی تضاد ہے؟
kiya mere mojudah tars amal min koi tazad hay?
Is there anything I need to be careful about with my current medication?
کیا مجھے اپنی موجودہ دوائیوں کے بارے میں محتاط رہنے کی ضرورت ہے؟
kiya majhe apani mojudah dawaion ke bare min muhatat rahne ki zarort hay?
Do I need to watch out for anything with my current medicine routine?
کیا مجھے اپنے موجودہ دوائی کے معمول کے ساتھ کسی چیز پر نظر رکھنے کی ضرورت ہے؟
kiya majhe apane mojudah dawai ke mamol ke sath kasi chies par nazar rakhane ki zarort hay?
Could you tell me if there are any issues with my current treatment plan?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ کیا میرے موجودہ علاج کے منصوبے میں کوئی مسئلہ ہے؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah kiya mere mojudah alaj ke mansube min koi maslah hay?
Should I worry about any conflicts with the medications I am currently taking?
کیا میں فی الحال جو دوائیاں لے رہا ہوں اس کے ساتھ کسی تنازعہ کے بارے میں مجھے فکر کرنی چاہئے؟
kiya min fi alhaal jo dawaiyan le raha hon is ke sath kasi tanaza ke bare min majhe fikar karni chahe?
Are there any problems that could arise from mixing my current drugs?
کیا میری موجودہ دوائیوں کو ملانے سے کوئی مسئلہ پیدا ہو سکتا ہے؟
kiya meri mojudah dawaion ko malane se koi maslah peda ho sakta hay?
Could we explore non-surgical interventions first?
کیا ہم پہلے غیر جراحی مداخلتوں کو تلاش کر سکتے ہیں؟
kiya ham pehle ghair jarahi madakhalton ko talash kar sakte hen?
Can we look into non-surgical options first?
کیا ہم پہلے غیر جراحی کے اختیارات کو دیکھ سکتے ہیں؟
kiya ham pehle ghair jarahi ke akhtyarat ko dekh sakte hen?
Let's consider some non-invasive treatments initially.
آئیے ابتدائی طور پر کچھ غیر ناگوار علاج پر غور کریں۔
iye abtadai tur par kach ghair naagawar alaj par ghor karin.
Would it be possible to start with non-surgical approaches?
کیا غیر جراحی طریقوں سے شروع کرنا ممکن ہوگا؟
kiya ghair jarahi tariqon se sharo karna mamkan hoga?
Shall we begin by exploring non-surgical methods?
کیا ہم غیر جراحی طریقوں کی تلاش شروع کریں؟
kiya ham ghair jarahi tariqon ki talash sharo karin?
Maybe we could first examine alternatives to surgery?
شاید ہم سب سے پہلے سرجری کے متبادل کی جانچ کر سکتے ہیں؟
shaid ham sab se pehle sarjari ke mutabadil ki janch kar sakte hen?
I'd value an evidence-based recommendation
میں ثبوت پر مبنی سفارش کی قدر کروں گا۔
min sabot par mbani safarsh ki qadar karon ga.
I'd appreciate a recommendation based on facts.
میں حقائق پر مبنی سفارش کی تعریف کروں گا۔
min haqaiq par mbani safarsh ki taarif karon ga.
Can I get a suggestion backed by evidence?
کیا مجھے شواہد کی تائید میں کوئی تجویز مل سکتی ہے؟
kiya majhe shwahid ki taayid min koi tajuz mal sakti hay?
Could you give me a recommendation grounded in reality?
کیا آپ مجھے حقیقت پر مبنی کوئی تجویز دے سکتے ہیں؟
kiya aap majhe haqeeqat par mbani koi tajuz de sakte hen?
I'd like a recommendation that's supported by evidence.
میں ایک ایسی سفارش چاہتا ہوں جس کی تائید شواہد سے ہو۔
min ek esi safarsh chahta hon jas ki taayid shwahid se ho.
A fact-based suggestion would be much appreciated.
حقیقت پر مبنی تجویز کی بہت تعریف کی جائے گی۔
haqeeqat par mbani tajuz ki bahat taarif ki jaye gi.
Is there a holistic approach you'd consider?
کیا کوئی جامع نقطہ نظر ہے جس پر آپ غور کریں گے؟
kiya koi jama naqatah nazar hay jas par aap ghor karin ge?
Would you take a holistic approach into consideration?
کیا آپ ایک جامع نقطہ نظر کو مدنظر رکھیں گے؟
kiya aap ek jama naqatah nazar ko madnazar rakhen ge?
Do you think a holistic approach would work for you?
کیا آپ کو لگتا ہے کہ ایک جامع نقطہ نظر آپ کے لئے کام کرے گا؟
kiya aap ko lagta hay kah ek jama naqatah nazar aap ke laye kam kare ga?
Are you open to considering a holistic approach?
کیا آپ ایک جامع نقطہ نظر پر غور کرنے کے لیے تیار ہیں؟
kiya aap ek jama naqatah nazar par ghor karne ke liye tyar hen?
Could you consider using a holistic approach?
کیا آپ ایک جامع نقطہ نظر کو استعمال کرنے پر غور کر سکتے ہیں؟
kiya aap ek jama naqatah nazar ko istamal karne par ghor kar sakte hen?
Would it be possible to use a holistic approach?
کیا ایک جامع نقطہ نظر استعمال کرنا ممکن ہوگا؟
kiya ek jama naqatah nazar istamal karna mamkan hoga?
What's the latest peer-reviewed research on this?
اس پر ہم مرتبہ کی تازہ ترین تحقیق کیا ہے؟
is par ham martabah ki taazah tarin tehqeeq kiya hay?
Can you tell me about the most recent peer-reviewed studies on this?
کیا آپ مجھے اس بارے میں تازہ ترین ہم مرتبہ کے جائزے کے بارے میں بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe is bare min taazah tarin ham martabah ke jaize ke bare min bata sakte hen?
Could you share what the latest peer-reviewed papers say on this topic?
کیا آپ شیئر کر سکتے ہیں کہ اس موضوع پر ہم مرتبہ کے تازہ ترین مقالے کیا کہتے ہیں؟
kiya aap share kar sakte hen kah is mozu par ham martabah ke taazah tarin maqale kiya kahate hen?
What are the newest peer-reviewed articles saying about this?
اس بارے میں تازہ ترین ہم مرتبہ نظرثانی شدہ مضامین کیا کہہ رہے ہیں؟
is bare min taazah tarin ham martabah nazarsani shdah mazamin kiya kahah rahe hen?
Do you know of any current peer-reviewed research on this subject?
کیا آپ اس موضوع پر کسی موجودہ ہم مرتبہ کی نظرثانی شدہ تحقیق کے بارے میں جانتے ہیں؟
kiya aap is mozu par kasi mojudah ham martabah ki nazarsani shdah tehqeeq ke bare min jante hen?
Are there any recent peer-reviewed studies that discuss this?
کیا کوئی حالیہ ہم مرتبہ جائزہ شدہ مطالعہ ہیں جو اس پر بحث کرتے ہیں؟
kiya koi haaliya ham martabah jaizah shdah matalaa hen jo is par bahas karte hen?
Could you recommend a specialist in this subfield?
کیا آپ اس ذیلی فیلڈ میں کسی ماہر کی سفارش کر سکتے ہیں؟
kiya aap is zeeli fild min kasi mahar ki safarsh kar sakte hen?
Can you suggest an expert in this area?
کیا آپ اس علاقے میں کسی ماہر کا مشورہ دے سکتے ہیں؟
kiya aap is alaqe min kasi mahar ka mashorah de sakte hen?
Do you know someone who specializes in this field?
کیا آپ کسی ایسے شخص کو جانتے ہیں جو اس شعبے میں مہارت رکھتا ہو؟
kiya aap kasi ese shaqs ko jante hen jo is shabe min mahart rakta ho?
Would you happen to know of any specialists for this topic?
کیا آپ اس موضوع کے کسی ماہر کے بارے میں جانیں گے؟
kiya aap is mozu ke kasi mahar ke bare min janin ge?
Could you introduce me to an expert in this particular field?
کیا آپ مجھے اس خاص شعبے کے ماہر سے ملوا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe is khaas shabe ke mahar se malwa sakte hen?
Is there a specialist you would recommend for this specific subject?
کیا کوئی ماہر ہے جسے آپ اس مخصوص موضوع کے لیے تجویز کریں گے؟
kiya koi mahar hay jase aap is mukhduds mozu ke liye tajuz karin ge?

🌤️Weather270 phrases

Small talk, planning around the forecast.
Sun
سورج
sorj
Solar
شمسی
shamsi
Sunshine
دھوپ
dhop
The sun
سورج
sorj
Daystar
دن کا ستارہ
dan ka starah
Helios
ہیلیوس
heliyos
Rain
بارش
barsh
It's raining.
بارش ہو رہی ہے۔
barsh ho rahi hay.
There is rain.
بارش ہوتی ہے۔
barsh hoti hay.
The sky is pouring.
آسمان برس رہا ہے۔
aasman bars raha hay.
Water is falling from the clouds.
بادلوں سے پانی گر رہا ہے۔
badilon se pani gar raha hay.
Raindrops are hitting the ground.
بارش کی بوندیں زمین سے ٹکراتی ہیں۔
barsh ki bondin zamin se takarati hen.
Snow
برف
barf
It's snowing.
برف باری ہو رہی ہے۔
barf bari ho rahi hay.
There is snow.
برف پڑ رہی ہے۔
barf pad rahi hay.
The ground is covered in snow.
زمین برف سے ڈھکی ہوئی ہے۔
zamin barf se ddhaki hoi hay.
We're having a snowy day.
ہمارے پاس برف باری کا دن ہے۔
hamare pas barf bari ka dan hay.
Snow is falling outside.
باہر برف پڑ رہی ہے۔
bahar barf pad rahi hay.
Wind
ہوا
hawa
Breeze
ہوا
hawa
Zephyr
زیفیر
zifir
Blow
پھونک مارنا
phonk marna
Air current
ہوا کا کرنٹ
hawa ka karnt
Gust
جھونکا
jhonka
Cloudy
ابر آلود
abr aalud
overcast
ابر آلود
abr aalud
murky skies
گہرا آسمان
gehra aasman
gray and cloudy
سرمئی اور ابر آلود
sarmai or abr aalud
cloud cover
بادل کا احاطہ
badil ka ahatah
hazy and overcast
دھندلا اور ابر آلود
dhandila or abr aalud
Hot
گرم
garm
Scorching
جھلسا دینے والا
jhalsaa dine wala
Boiling hot
ابلتے ہوئے گرم
ablte huvay garm
Really hot
واقعی گرم
waqei garm
Sweltering
جھلسا دینے والا
jhalsaa dine wala
Blazing hot
بھڑکتی ہوئی گرم
bhadkti hoi garm
Cold
ٹھنڈا۔
thanda.
It's chilly.
یہ ٹھنڈی ہے۔
ya thandi hay.
A bit nippy.
تھوڑا سا نپی۔
thoda sa napi.
Getting cold out here.
یہاں سردی لگ رہی ہے۔
yahan sardi lag rahi hay.
The temperature is dropping.
درجہ حرارت گر رہا ہے۔
darjah harart gar raha hay.
Feeling a little cold.
تھوڑی سردی لگ رہی ہے۔
thodi sardi lag rahi hay.
Warm
گرم
garm
cozy
آرام دہ
aaram dah
comfortable
آرام دہ
aaram dah
chilly
ٹھنڈی
thandi
mild
معتدل
moutadil
nice
اچھا
acha
Cool
ٹھنڈا
thanda
Nice
اچھا
acha
Pretty neat
بہت صاف
bahat saf
Impressive
متاثر کن
matasar kan
That's awesome
یہ بہت اچھا ہے۔
ya bahat acha hay.
Very cool
بہت ٹھنڈا
bahat thanda
It's raining
بارش ہو رہی ہے۔
barsh ho rahi hay.
It's pouring outside
باہر بارش ہو رہی ہے۔
bahar barsh ho rahi hay.
The rain is coming down hard
بارش زور سے ہو رہی ہے۔
barsh zor se ho rahi hay.
There are showers going on right now
ابھی بارشیں ہو رہی ہیں۔
abhi barshin ho rahi hen.
Rain is falling pretty heavily
بارش کافی زور سے ہو رہی ہے۔
barsh kafi zor se ho rahi hay.
It’s quite rainy out there
وہاں کافی بارش ہو رہی ہے۔
wahan kafi barsh ho rahi hay.
It's snowing
برف باری ہو رہی ہے۔
barf bari ho rahi hay.
There's snow falling outside.
باہر برف پڑ رہی ہے۔
bahar barf pad rahi hay.
Snow is coming down.
برف اتر رہی ہے۔
barf atr rahi hay.
The sky is sprinkling snow.
آسمان برف چھڑک رہا ہے۔
aasman barf chhadk raha hay.
It’s starting to snow out there.
وہاں برفباری شروع ہو رہی ہے۔
wahan barfabari sharo ho rahi hay.
Little snowflakes are falling.
برف کے چھوٹے چھوٹے ٹکڑے گر رہے ہیں۔
barf ke chhotay chhotay takde gar rahe hen.
It's sunny
دھوپ نکل رہی ہے۔
dhop nikal rahi hay.
The sun is out
سورج نکل چکا ہے۔
sorj nikal chka hay.
There's sunshine today
آج دھوپ ہے۔
aaj dhop hay.
It's a sunny day
یہ ایک دھوپ والا دن ہے۔
ya ek dhop wala dan hay.
The weather is bright and sunny
موسم روشن اور دھوپ ہے۔
mosm rotion or dhop hay.
The sky is clear with lots of sunshine
بہت ساری دھوپ کے ساتھ آسمان صاف ہے۔
bahat sari dhop ke sath aasman saf hay.
It's windy
ہوا چل رہی ہے۔
hawa chal rahi hay.
There's a strong wind today.
آج تیز ہوا چل رہی ہے۔
aaj ties hawa chal rahi hay.
The wind is really picking up.
ہوا واقعی اٹھا رہی ہے۔
hawa waqei atha rahi hay.
It’s quite breezy out there.
یہ وہاں کافی ہوا دار ہے۔
ya wahan kafi hawa dar hay.
The air feels very windy.
ہوا بہت تیز محسوس ہوتی ہے۔
hawa bahat ties muhasos hoti hay.
Today has a bit of a breeze.
آج ہلکی سی ہوا چل رہی ہے۔
aaj halki si hawa chal rahi hay.
It's cold today
آج سردی ہے۔
aaj sardi hay.
Today feels chilly.
آج سردی لگ رہی ہے۔
aaj sardi lag rahi hay.
The temperature is really low today.
آج درجہ حرارت واقعی کم ہے۔
aaj darjah harart waqei kam hay.
It’s freezing out there now.
یہ اب وہاں جم رہا ہے۔
ya ab wahan jam raha hay.
There’s a bite in the air today.
آج ہوا میں ایک جھونکا ہے۔
aaj hawa min ek jhonka hay.
Today is pretty nippy.
آج کا دن کافی خوش گوار ہے۔
aaj ka dan kafi khush gawar hay.
It's hot today
آج گرمی ہے۔
aaj garmi hay.
Today is really warm.
آج واقعی گرمی ہے۔
aaj waqei garmi hay.
The temperature is pretty high today.
آج درجہ حرارت کافی زیادہ ہے۔
aaj darjah harart kafi ziyadah hay.
It’s quite toasty outside.
یہ باہر کافی سوادج ہے.
ya bahar kafi swadaj hay.
We’re experiencing a heatwave today.
ہم آج ہیٹ ویو کا سامنا کر رہے ہیں۔
ham aaj het vio ka samana kar rahe hen.
It’s boiling out there.
یہ وہاں ابل رہا ہے۔
ya wahan abl raha hay.
Beautiful day
خوبصورت دن
khoobsurt dan
What a lovely day
کتنا پیارا دن ہے۔
ktana piyara dan hay.
Such a beautiful day
اتنا خوبصورت دن
atna khoobsurt dan
A gorgeous day today
آج کا ایک خوبصورت دن
aaj ka ek khoobsurt dan
Today is absolutely stunning
آج کا دن بالکل شاندار ہے۔
aaj ka dan balkal shandar hay.
It's such a beautiful day today
آج اتنا خوبصورت دن ہے۔
aaj atna khoobsurt dan hay.
Storm
طوفان
tufan
Tempest
ٹمپیسٹ
tampest
Thunderstorm
گرج چمک
garj chamak
Severe weather
شدید موسم
shadeed mosm
Big storm
بڑا طوفان
bada tufan
Weather warning
موسم کی وارننگ
mosm ki warning
Umbrella
چھتری
chhtari
raincoat
برساتی
barsati
brolly
برولی
baroli
gamp
گیمپ
gimp
parasol
چھتر
chhtar
mackintosh
میکنٹوش
micantosh
It's pouring rain
بارش ہو رہی ہے۔
barsh ho rahi hay.
The rain is coming down in sheets
بارش چادروں میں اتر رہی ہے۔
barsh chadaron min atr rahi hay.
It’s raining really hard
یہ واقعی سخت بارش ہو رہی ہے
ya waqei saqt barsh ho rahi hay
There’s a heavy downpour right now
اس وقت موسلادھار بارش ہو رہی ہے۔
is waqat mosladhar barsh ho rahi hay.
The sky is倾倒大雨
آسمان 倾倒大雨 ہے۔
aasman qīng dào dà yǔ hay.
It’s倾盆大雨
یہ 倾盆大雨 ہے۔
ya qīng pén dà yǔ hay.
There's a heat wave
گرمی کی لہر ہے۔
garmi ki lahr hay.
A heat wave is happening.
گرمی کی لہر چل رہی ہے۔
garmi ki lahr chal rahi hay.
It’s really hot out there.
یہ وہاں واقعی گرم ہے۔
ya wahan waqei garm hay.
We're in the middle of a heat wave.
ہم گرمی کی لہر کے بیچ میں ہیں۔
ham garmi ki lahr ke bech min hen.
The temperature has been soaring lately.
حال ہی میں درجہ حرارت میں اضافہ ہوا ہے۔
haal hi min darjah harart min azafah hawa hay.
It's incredibly hot right now.
یہ ابھی ناقابل یقین حد تک گرم ہے۔
ya abhi naaqabl yaqeen had tak garm hay.
It's freezing outside
باہر جمی ہوئی ہے۔
bahar jami hoi hay.
It's really cold out there.
وہاں واقعی سردی ہے۔
wahan waqei sardi hay.
The temperature is freezing.
درجہ حرارت جم رہا ہے۔
darjah harart jam raha hay.
Outside it's absolutely freezing.
باہر بالکل منجمد ہے۔
bahar balkal manjamd hay.
Brrr, it's so cold outside.
بھائی، باہر بہت سردی ہے۔
bhai, bahar bahat sardi hay.
It's super chilly outside.
باہر بہت سردی ہے۔
bahar bahat sardi hay.
It's quite mild today
یہ آج کافی ہلکا ہے۔
ya aaj kafi halka hay.
Today is pretty mild.
آج کا دن کافی ہلکا ہے۔
aaj ka dan kafi halka hay.
The weather is rather mild today.
آج موسم قدرے معتدل ہے۔
aaj mosm qadare moutadil hay.
It’s fairly pleasant out there today.
آج وہاں کافی خوشگوار ہے۔
aaj wahan kafi khushgawar hay.
Not too chilly, just mild today.
آج زیادہ سردی نہیں، بس ہلکی۔
aaj ziyadah sardi nihen, bas halki.
Today has a nice mildness to it.
آج اس میں ایک اچھی نرمی ہے۔
aaj is min ek achi narmi hay.
I think it'll rain later
مجھے لگتا ہے کہ بعد میں بارش ہو گی۔
majhe lagta hay kah bad min barsh ho gi.
I reckon it's going to rain later
مجھے لگتا ہے کہ بعد میں بارش ہونے والی ہے۔
majhe lagta hay kah bad min barsh hone wali hay.
It looks like it might rain later
ایسا لگتا ہے کہ بعد میں بارش ہو سکتی ہے۔
esa lagta hay kah bad min barsh ho sakti hay.
There's a chance it will rain later
بعد میں بارش ہونے کا امکان ہے۔
bad min barsh hone ka amkan hay.
I suspect it'll start raining later
مجھے شبہ ہے کہ بعد میں بارش شروع ہو جائے گی۔
majhe shbah hay kah bad min barsh sharo ho jaye gi.
It seems likely that it will rain later
ایسا لگتا ہے کہ بعد میں بارش ہوگی۔
esa lagta hay kah bad min barsh hogi.
The forecast says snow
پیشن گوئی برف کا کہنا ہے
pition goi barf ka kahana hay
It looks like it's supposed to snow.
ایسا لگتا ہے کہ برف پڑنے والی ہے۔
esa lagta hay kah barf padne wali hay.
The weather report predicts snow.
موسم کی رپورٹ میں برفباری کی پیش گوئی کی گئی ہے۔
mosm ki rport min barfabari ki pesh goi ki gayi hay.
They're calling for snow according to the forecast.
وہ پیشن گوئی کے مطابق برف کو بلا رہے ہیں۔
wah pition goi ke matabiq barf ko bala rahe hen.
Snow is expected based on the prediction.
پیشین گوئی کی بنیاد پر برفباری متوقع ہے۔
peshin goi ki baniyad par barfabari matoqa hay.
According to the forecast, we can expect some snow.
پیشن گوئی کے مطابق ہم کچھ برفباری کی توقع کر سکتے ہیں۔
pition goi ke matabiq ham kach barfabari ki toqa kar sakte hen.
We need an umbrella
ہمیں چھتری کی ضرورت ہے۔
hamin chhtari ki zarort hay.
We require an umbrella.
ہمیں چھتری کی ضرورت ہے۔
hamin chhtari ki zarort hay.
Could we get an umbrella?
کیا ہمیں چھتری مل سکتی ہے؟
kiya hamin chhtari mal sakti hay?
Do you have an umbrella for us?
کیا آپ کے پاس ہمارے لیے چھتری ہے؟
kiya aap ke pas hamare liye chhtari hay?
We need to borrow an umbrella.
ہمیں چھتری لینے کی ضرورت ہے۔
hamin chhtari line ki zarort hay.
Can I have an umbrella, please?
کیا مجھے چھتری مل سکتی ہے؟
kiya majhe chhtari mal sakti hay?
Don't forget your jacket
اپنی جیکٹ کو مت بھولنا
apani ject ko mat bholnaa
Make sure you don't leave behind your jacket
اس بات کو یقینی بنائیں کہ آپ اپنی جیکٹ کو پیچھے نہ چھوڑیں۔
is bat ko yaqeeni banain kah aap apani ject ko patchhe na chhodin.
Remember to take your jacket with you
اپنی جیکٹ اپنے ساتھ لے جانا یاد رکھیں
apani ject apane sath le jana yaad rakhen
Don't leave your jacket behind
اپنی جیکٹ کو پیچھے نہ چھوڑیں۔
apani ject ko patchhe na chhodin.
Be sure to grab your jacket before you go
جانے سے پہلے اپنی جیکٹ ضرور پکڑ لیں۔
jane se pehle apani ject zaror pakad lin.
Don't forget to bring your jacket along
اپنی جیکٹ ساتھ لانا نہ بھولیں۔
apani ject sath laana na bholin.
It's foggy this morning
آج صبح دھند چھائی ہوئی ہے۔
aaj sabah dhand chhai hoi hay.
This morning is foggy.
آج صبح دھند چھائی ہوئی ہے۔
aaj sabah dhand chhai hoi hay.
The air is foggy this morning.
آج صبح ہوا میں دھند چھائی ہوئی ہے۔
aaj sabah hawa min dhand chhai hoi hay.
There's a lot of fog out today.
آج بہت دھند چھائی ہوئی ہے۔
aaj bahat dhand chhai hoi hay.
Foggy conditions this morning.
آج صبح دھند کے حالات۔
aaj sabah dhand ke haalat.
This morning has thick fog.
آج صبح گہری دھند ہے۔
aaj sabah gehri dhand hay.
The wind is picking up
ہوا تیز ہو رہی ہے۔
hawa ties ho rahi hay.
The wind is getting stronger
ہوا تیز ہو رہی ہے۔
hawa ties ho rahi hay.
The wind is starting to blow harder
ہوا زور سے چلنے لگی ہے۔
hawa zor se chalne lagi hay.
It looks like the wind is increasing
ایسا لگتا ہے کہ ہوا بڑھ رہی ہے۔
esa lagta hay kah hawa badh rahi hay.
The wind seems to be blowing more strongly now
ایسا لگتا ہے کہ ہوا اب زیادہ زور سے چل رہی ہے۔
esa lagta hay kah hawa ab ziyadah zor se chal rahi hay.
There's a noticeable increase in wind speed
ہوا کی رفتار میں نمایاں اضافہ ہوا ہے۔
hawa ki raftar min namayan azafah hawa hay.
It's a perfect beach day
یہ ساحل سمندر کا ایک بہترین دن ہے۔
ya sahal samandar ka ek behtarin dan hay.
Today is ideal for the beach
آج ساحل سمندر کے لئے مثالی ہے
aaj sahal samandar ke laye masali hay
What a wonderful day to be at the beach
ساحل سمندر پر رہنا کتنا شاندار دن ہے۔
sahal samandar par rahna ktana shandar dan hay.
The beach looks amazing today
ساحل سمندر آج حیرت انگیز لگ رہا ہے
sahal samandar aaj heert angies lag raha hay
This is the kind of day made for the beach
یہ اس قسم کا دن ہے جو ساحل سمندر کے لیے بنایا گیا ہے۔
ya is qasm ka dan hay jo sahal samandar ke liye banaya gaya hay.
Today could not be better for a beach trip
ساحل سمندر کی سیر کے لیے آج کا دن بہتر نہیں ہو سکتا
sahal samandar ki ser ke liye aaj ka dan behtar nihen ho sakta
Looks like a storm is coming
لگتا ہے طوفان آنے والا ہے۔
lagta hay tufan aane wala hay.
It seems like a storm is on its way.
ایسا لگتا ہے جیسے کوئی طوفان اپنے راستے پر آ رہا ہے۔
esa lagta hay jise koi tufan apane raaste par aa raha hay.
A storm appears to be rolling in.
ایسا لگتا ہے کہ ایک طوفان آ رہا ہے۔
esa lagta hay kah ek tufan aa raha hay.
There looks to be a storm brewing.
ایسا لگتا ہے کہ کوئی طوفان برپا ہے۔
esa lagta hay kah koi tufan barpa hay.
The sky suggests a storm is approaching.
آسمان بتاتا ہے کہ ایک طوفان قریب آ رہا ہے۔
aasman batata hay kah ek tufan qarib aa raha hay.
It looks as though a storm is heading this way.
ایسا لگتا ہے جیسے کوئی طوفان اس طرف بڑھ رہا ہے۔
esa lagta hay jise koi tufan is taraf badh raha hay.
Such a nice breeze today
آج اتنی اچھی ہوا ہے۔
aaj atni achi hawa hay.
There's such a lovely wind blowing today
آج اتنی پیاری ہوا چل رہی ہے۔
aaj atni piyari hawa chal rahi hay.
What a pleasant breeze it is today
آج کتنی خوشگوار ہوا چل رہی ہے۔
aaj ktani khushgawar hawa chal rahi hay.
The air feels so refreshing today
آج ہوا بہت تازگی محسوس کر رہی ہے۔
aaj hawa bahat taazgi muhasos kar rahi hay.
Today has such a nice gentle wind
آج اتنی اچھی نرم ہوا چل رہی ہے۔
aaj atni achi narm hawa chal rahi hay.
It’s really windy but in a good way today
آج واقعی تیز ہوا چل رہی ہے لیکن اچھے طریقے سے
aaj waqei ties hawa chal rahi hay lican ache tariqe se
It's gotten chilly
ٹھنڈی ہو گئی ہے۔
thandi ho gayi hay.
It has turned cold
یہ ٹھنڈا ہو گیا ہے۔
ya thanda ho gaya hay.
The temperature has dropped
درجہ حرارت گر گیا ہے۔
darjah harart gar gaya hay.
It's starting to get cold out
سردی پڑنے لگی ہے۔
sardi padne lagi hay.
It’s become chilly
یہ ٹھنڈا ہو گیا ہے۔
ya thanda ho gaya hay.
The air is getting cooler
ہوا ٹھنڈی ہو رہی ہے۔
hawa thandi ho rahi hay.
Is it always this cold here?
کیا یہاں ہمیشہ سردی رہتی ہے؟
kiya yahan hameshah sardi rahti hay?
Does it get any warmer here?
کیا یہاں گرمی زیادہ ہوتی ہے؟
kiya yahan garmi ziyadah hoti hay?
Is this place usually this chilly?
کیا یہ جگہ عام طور پر اتنی ٹھنڈی ہوتی ہے؟
kiya ya jagah am tur par atni thandi hoti hay?
Do you guys deal with this kind of cold all year round?
کیا آپ لوگ سارا سال اس قسم کی سردی سے نمٹتے ہیں؟
kiya aap log sara sal is qasm ki sardi se namatay hen?
Is it like this cold all the time around here?
کیا یہاں ہر وقت سردی ایسی ہی رہتی ہے؟
kiya yahan har waqat sardi esi hi rahti hay?
Does the temperature typically stay this low?
کیا درجہ حرارت عام طور پر اتنا کم رہتا ہے؟
kiya darjah harart am tur par atna kam rahta hay?
The humidity is brutal today
نمی آج سفاک ہے۔
nami aaj safak hay.
The humidity feels unbearable today.
نمی آج ناقابل برداشت محسوس ہو رہی ہے۔
nami aaj naaqabl bardasht muhasos ho rahi hay.
Today's humidity is really intense.
آج کی نمی واقعی شدید ہے۔
aaj ki nami waqei shadeed hay.
It's incredibly humid out there today.
آج وہاں ناقابل یقین حد تک مرطوب ہے۔
aaj wahan naaqabl yaqeen had tak martub hay.
The humidity is absolutely oppressive today.
آج نمی بالکل جابرانہ ہے۔
aaj nami balkal jabrana hay.
Today the air feels so thick with moisture.
آج ہوا میں نمی کے ساتھ کافی موٹی محسوس ہوتی ہے۔
aaj hawa min nami ke sath kafi moti muhasos hoti hay.
There's a wind advisory in effect
ہوا کی ایک ایڈوائزری اثر میں ہے۔
hawa ki ek adviseri asar min hay.
A wind warning is currently active.
ہوا کی وارننگ فی الحال فعال ہے۔
hawa ki warning fi alhaal faal hay.
Be aware, there’s an advisory for strong winds today.
آگاہ رہیں، آج تیز ہواؤں کے لیے ایک ایڈوائزری ہے۔
aagah rahin, aaj ties hawaon ke liye ek adviseri hay.
Watch out, there are warnings about windy conditions.
ہوشیار رہیں، ہوا کے حالات کے بارے میں انتباہات ہیں۔
hoshiyar rahin, hawa ke haalat ke bare min antabahat hen.
There are alerts for high winds in the area.
علاقے میں تیز ہواؤں کے لیے الرٹ جاری کیا گیا ہے۔
alaqe min ties hawaon ke liye alert jari kiya gaya hay.
Note that there’s an advisory for windy weather.
نوٹ کریں کہ ہوا کے موسم کے لیے ایک ایڈوائزری ہے۔
not karin kah hawa ke mosm ke liye ek adviseri hay.
A cold front is moving in tonight
آج رات ایک سرد محاذ آگے بڑھ رہا ہے۔
aaj raat ek sard mahaz aage badh raha hay.
A cold snap is coming tonight
آج رات ایک سرد جھونکا آنے والا ہے۔
aaj raat ek sard jhonka aane wala hay.
Tonight a chill will move in
آج رات ایک سردی داخل ہو جائے گی۔
aaj raat ek sardi dakhal ho jaye gi.
Expect colder weather tonight
آج رات سرد موسم کی توقع ہے۔
aaj raat sard mosm ki toqa hay.
The temperature is dropping tonight
آج رات درجہ حرارت گر رہا ہے۔
aaj raat darjah harart gar raha hay.
It's getting chilly tonight, be prepared
آج رات ٹھنڈی ہو رہی ہے، تیار رہو
aaj raat thandi ho rahi hay, tyar rho
I'd avoid driving — the roads are icy
میں گاڑی چلانے سے گریز کروں گا — سڑکیں برفیلی ہیں۔
min gadi chalane se garies karon ga — sadkin barfili hen.
I wouldn't recommend driving — the roads are slippery.
میں گاڑی چلانے کی سفارش نہیں کروں گا — سڑکیں پھسلن ہیں۔
min gadi chalane ki safarsh nihen karon ga — sadkin fislan hen.
You might want to stay off the roads; they're icy out there.
آپ سڑکوں سے دور رہنا چاہیں گے۔ وہ وہاں برفیلی ہیں.
aap sadkon se dur rahna chahen ge. wah wahan barfili hen.
Better not drive today — the roads are covered in ice.
بہتر ہے کہ آج گاڑی نہ چلائیں — سڑکیں برف سے ڈھکی ہوئی ہیں۔
behtar hay kah aaj gadi na chalain — sadkin barf se ddhaki hoi hen.
Driving isn’t a good idea right now — the roads are very icy.
ابھی گاڑی چلانا اچھا خیال نہیں ہے — سڑکیں بہت برفیلی ہیں۔
abhi gadi chalana acha khayal nihen hay — sadkin bahat barfili hen.
It’s best to avoid driving — the roads are dangerously icy.
گاڑی چلانے سے گریز کرنا بہتر ہے — سڑکیں خطرناک حد تک برفیلی ہیں۔
gadi chalane se garies karna behtar hay — sadkin khatranak had tak barfili hen.
We're expecting record-low temperatures
ہم ریکارڈ کم درجہ حرارت کی توقع کر رہے ہیں۔
ham rikard kam darjah harart ki toqa kar rahe hen.
We're anticipating extremely cold weather.
ہم انتہائی سرد موسم کی توقع کر رہے ہیں۔
ham anthi sard mosm ki toqa kar rahe hen.
We're bracing for unusually low temperatures.
ہم غیر معمولی طور پر کم درجہ حرارت کے لیے تیار ہیں۔
ham ghair mamoli tur par kam darjah harart ke liye tyar hen.
The forecast predicts very cold conditions.
پیشن گوئی انتہائی سرد حالات کی پیش گوئی کرتی ہے۔
pition goi anthi sard haalat ki pesh goi karti hay.
Temperatures are expected to be much lower than normal.
درجہ حرارت معمول سے بہت کم رہنے کی توقع ہے۔
darjah harart mamol se bahat kam rahne ki toqa hay.
We should prepare for freezing cold temperatures.
ہمیں منجمد سرد درجہ حرارت کے لیے تیاری کرنی چاہیے۔
hamin manjamd sard darjah harart ke liye tyari karni chahiye.
The weather has been unpredictable lately
حال ہی میں موسم غیر متوقع رہا ہے۔
haal hi min mosm ghair matoqa raha hay.
Lately, the weather hasn't been very consistent.
حال ہی میں، موسم بہت یکساں نہیں رہا ہے۔
haal hi min, mosm bahat yaksan nihen raha hay.
Recently, the weather has been all over the place.
حال ہی میں ہر طرف موسم سرد ہوگیا ہے۔
haal hi min har taraf mosm sard hogia hay.
These days, the weather is really hard to predict.
ان دنوں، موسم کی پیشن گوئی کرنا واقعی مشکل ہے۔
an danon, mosm ki pition goi karna waqei mashakl hay.
It seems like the weather has been changing a lot recently.
ایسا لگتا ہے کہ حال ہی میں موسم بہت بدل رہا ہے۔
esa lagta hay kah haal hi min mosm bahat badil raha hay.
The weather has been pretty unreliable lately.
حال ہی میں موسم کافی ناقابل اعتبار رہا ہے۔
haal hi min mosm kafi naaqabl etibar raha hay.
Climate-wise, this is the dry season
آب و ہوا کے لحاظ سے، یہ خشک موسم ہے۔
aab w hawa ke lahaz se, ya khshak mosm hay.
This is the dry season in terms of climate.
آب و ہوا کے لحاظ سے یہ خشک موسم ہے۔
aab w hawa ke lahaz se ya khshak mosm hay.
We're in the dry season right now.
ہم ابھی خشک موسم میں ہیں۔
ham abhi khshak mosm min hen.
Currently, we're experiencing the dry season.
فی الحال، ہم خشک موسم کا سامنا کر رہے ہیں۔
fi alhaal, ham khshak mosm ka samana kar rahe hen.
It's dry season according to the weather.
موسم کے مطابق خشک موسم ہے۔
mosm ke matabiq khshak mosm hay.
The weather is telling us it's dry season.
موسم بتا رہا ہے کہ یہ خشک موسم ہے۔
mosm bata raha hay kah ya khshak mosm hay.
Hurricane season starts next month
اگلے ماہ سمندری طوفان کا موسم شروع ہو رہا ہے۔
agle mah samandari tufan ka mosm sharo ho raha hay.
Next month is when hurricane season begins.
اگلا مہینہ وہ ہے جب سمندری طوفان کا موسم شروع ہوتا ہے۔
agla mahina wah hay jab samandari tufan ka mosm sharo hota hay.
Starting next month, we'll be in hurricane season.
اگلے مہینے سے، ہم سمندری طوفان کے موسم میں ہوں گے۔
agle mahine se, ham samandari tufan ke mosm min hon ge.
The beginning of hurricane season will be here next month.
سمندری طوفان کے سیزن کا آغاز یہاں اگلے ماہ ہوگا۔
samandari tufan ke sezn ka aaghaz yahan agle mah hoga.
From next month onwards, hurricane season will start.
اگلے ماہ سے سمندری طوفان کا سیزن شروع ہو جائے گا۔
agle mah se samandari tufan ka sezn sharo ho jaye ga.
Come next month, it will mark the start of hurricane season.
اگلے مہینے آئیں، یہ سمندری طوفان کے موسم کے آغاز کی نشان دہی کرے گا۔
agle mahine in, ya samandari tufan ke mosm ke aaghaz ki nashan dahi kare ga.
A storm is brewing on the horizon
افق پر ایک طوفان برپا ہے۔
afaq par ek tufan barpa hay.
A storm seems to be coming our way.
ایسا لگتا ہے کہ ایک طوفان ہمارے راستے پر آ رہا ہے۔
esa lagta hay kah ek tufan hamare raaste par aa raha hay.
Trouble is on the horizon.
پریشانی افق پر ہے۔
pareshani afaq par hay.
It looks like a storm is forming ahead.
ایسا لگتا ہے کہ ایک طوفان آگے بڑھ رہا ہے۔
esa lagta hay kah ek tufan aage badh raha hay.
There's a storm moving in.
ایک طوفان چل رہا ہے۔
ek tufan chal raha hay.
Dark clouds suggest a storm is approaching.
گہرے بادل بتاتے ہیں کہ طوفان قریب آ رہا ہے۔
gehre badil batate hen kah tufan qarib aa raha hay.
The barometer's been dropping all afternoon
بیرومیٹر پوری دوپہر گرتا رہا ہے۔
beromater pori dopehr garta raha hay.
The barometer has been falling all afternoon.
بیرومیٹر ساری دوپہر گرتا رہا ہے۔
beromater sari dopehr garta raha hay.
All afternoon, the barometer has kept going down.
ساری دوپہر، بیرومیٹر نیچے جاتا رہا۔
sari dopehr, beromater niche jata raha.
It looks like the barometer has been decreasing since this morning.
ایسا لگتا ہے کہ بیرومیٹر آج صبح سے کم ہو رہا ہے۔
esa lagta hay kah beromater aaj sabah se kam ho raha hay.
The barometer seems to be dropping throughout the afternoon.
بیرومیٹر پوری دوپہر میں گرتا دکھائی دیتا ہے۔
beromater pori dopehr min garta dikhai dita hay.
Since this afternoon, the barometer hasn't stopped falling.
آج دوپہر سے، بیرومیٹر گرنا بند نہیں ہوا ہے۔
aaj dopehr se, beromater garna band nihen hawa hay.
It's set to bucket down by evening
شام تک یہ بالٹی نیچے ہونے کو ہے۔
sham tak ya balti niche hone ko hay.
It looks like it's going to pour by evening
ایسا لگتا ہے کہ شام تک بارش ہونے والی ہے۔
esa lagta hay kah sham tak barsh hone wali hay.
By evening, it's expected to rain really hard
شام تک، واقعی سخت بارش ہونے کی توقع ہے۔
sham tak, waqei saqt barsh hone ki toqa hay.
The forecast says it will倾盆大雨 by evening
پیشن گوئی کے مطابق شام تک یہ 倾盆大雨 ہو جائے گا۔
pition goi ke matabiq sham tak ya qīng pén dà yǔ ho jaye ga.
Come evening, the skies are predicted to open up
شام آئے، آسمان کھلنے کی پیشین گوئی ہے۔
sham aaye, aasman khalane ki peshin goi hay.
It seems the heavens are going to let loose by evening
لگتا ہے شام تک آسمان ڈھل جائے گا۔
lagta hay sham tak aasman ddhal jaye ga.
We're under a heat-dome this week
ہم اس ہفتے گرمی کے گنبد کے نیچے ہیں۔
ham is hafte garmi ke ganbad ke niche hen.
This week we're experiencing a heat dome.
اس ہفتے ہم گرمی کے گنبد کا سامنا کر رہے ہیں۔
is hafte ham garmi ke ganbad ka samana kar rahe hen.
We're dealing with a heat dome all week long.
ہم پورے ہفتے گرمی کے گنبد سے نمٹ رہے ہیں۔
ham pore hafte garmi ke ganbad se numit rahe hen.
The weather forecast shows us under a heat dome this week.
موسم کی پیشن گوئی اس ہفتے ہمیں گرمی کے گنبد کے نیچے دکھاتی ہے۔
mosm ki pition goi is hafte hamin garmi ke ganbad ke niche dikhati hay.
It looks like we’re in the grip of a heat dome for the next few days.
ایسا لگتا ہے کہ ہم اگلے چند دنوں تک گرمی کے گنبد کی گرفت میں ہیں۔
esa lagta hay kah ham agle chand danon tak garmi ke ganbad ki garft min hen.
We’re stuck inside a heat dome for the entire week.
ہم پورے ہفتے گرمی کے گنبد کے اندر پھنس گئے ہیں۔
ham pore hafte garmi ke ganbad ke andar phans gaye hen.

🏡Daily life327 phrases

Routines, errands, the everyday things.
Home
گھر
ghar
House
گھر
ghar
Residence
رہائش گاہ
rahaish gah
Digs
کھودتا ہے۔
khodata hay.
Lodging
قیام
qayam
Abode
رہائش
rahaish
Work
کام
kam
Job
جاب
jab
Occupation
پیشہ
peshah
Career
کیریئر
kirear
Employment
روزگار
rozgar
Professional life
پیشہ ورانہ زندگی
peshah warana zandgi
School
سکول
sakol
educational institution
تعلیمی ادارہ
taalimi adarah
learning center
سیکھنے کا مرکز
sekhane ka markaz
school campus
اسکول کیمپس
scol kimps
place of learning
سیکھنے کی جگہ
sekhane ki jagah
academy
اکیڈمی
akidemi
Eat
کھاؤ
khao
Have something to eat
کچھ کھانے کو ہے۔
kach khane ko hay.
Grab a bite
ایک کاٹ لیں۔
ek kat lin.
Get some food
کچھ کھانا لے لو
kach khana le lo
Indulge in a meal
کھانے میں مشغول ہوں۔
khane min mashghol hon.
Fuel up for a moment
ایک لمحے کے لئے ایندھن
ek lmahe ke laye andhan
Drink
پیو
peo
Beverage
مشروب
masharob
Libation
لِبیشن
libition
Sip
گھونٹ
ghont
Quaff
کوف
kof
Imbibe
جذب کرنا
jazb karna
Sleep
سونا
sona
Rest
آرام کریں۔
aaram karin.
Take a nap
ایک جھپکی لیں۔
ek jhapaki lin.
Catch some Z's
کچھ Z پکڑو
kach Z pakdo
Get some shut-eye
کچھ آنکھیں بند کرو
kach aankhen band karo
Doze off
اونگھنا
ughana
Wake up
اٹھو
atho
Get up
اٹھو
atho
Rise and shine
اٹھو اور چمکو
atho or chamko
Time to get out of bed
بستر سے باہر نکلنے کا وقت
bastar se bahar nikalane ka waqat
It's time to wake
یہ جاگنے کا وقت ہے۔
ya jagane ka waqat hay.
Up and at 'em
اوپر اور ان پر
oper or an par
Go to bed
بستر پر جاؤ
bastar par jao
Hit the hay
گھاس مارو
ghas maro
Turn in
مڑیں۔
mudin.
Head to bed
بستر کی طرف سر
bastar ki taraf sar
Get some sleep
کچھ سو جاؤ
kach so jao
Call it a night
اسے ایک رات کہتے ہیں۔
ise ek raat kahate hen.
Shower
شاور
shaur
bath
غسل
ghsal
shower room
شاور روم
shaur rom
to take a shower
نہانے کے لیے
nahane ke liye
wash up
دھو لو
dho lo
refresh myself
اپنے آپ کو تازہ دم کرو
apane aap ko taazah dam karo
Brush teeth
دانت برش کریں۔
dant barsh karin.
Clean my teeth
میرے دانت صاف کرو
mere dant saf karo
Time to brush my pearly whites
میرے موتیوں کی سفیدیوں کو برش کرنے کا وقت
mere motion ki safidiyon ko barsh karne ka waqat
Could you please show me where I can find toothpaste?
کیا آپ مجھے دکھا سکتے ہیں کہ مجھے ٹوتھ پیسٹ کہاں سے مل سکتا ہے؟
kiya aap majhe dikha sakte hen kah majhe toth pest kahan se mal sakta hay?
I need to clean my teeth, could you help?
مجھے اپنے دانت صاف کرنے کی ضرورت ہے، کیا آپ مدد کر سکتے ہیں؟
majhe apane dant saf karne ki zarort hay, kiya aap madad kar sakte hen?
Where can I find a toothbrush and toothpaste?
مجھے ٹوتھ برش اور ٹوتھ پیسٹ کہاں سے مل سکتا ہے؟
majhe toth barsh or toth pest kahan se mal sakta hay?
Breakfast
ناشتہ
naashtah
morning meal
صبح کا کھانا
sabah ka khana
early morning snack
صبح کا ناشتہ
sabah ka naashtah
dawn dish
ڈان ڈش
dan dish
first meal of the day
دن کا پہلا کھانا
dan ka pehla khana
day starter
دن کا آغاز
dan ka aaghaz
Lunch
دوپہر کا کھانا
dopehr ka khana
Can I get lunch?
کیا میں دوپہر کا کھانا لے سکتا ہوں؟
kiya min dopehr ka khana le sakta hon?
What's for lunch?
دوپہر کے کھانے کے لیے کیا ہے؟
dopehr ke khane ke liye kiya hay?
I'd like to have lunch.
میں لنچ کرنا چاہوں گا۔
min lanch karna chahon ga.
Do you serve lunch?
کیا آپ دوپہر کا کھانا پیش کرتے ہیں؟
kiya aap dopehr ka khana pesh karte hen?
Could I order lunch?
کیا میں دوپہر کے کھانے کا آرڈر دے سکتا ہوں؟
kiya min dopehr ke khane ka aarder de sakta hon?
Dinner
رات کا کھانا
raat ka khana
Supper
رات کا کھانا
raat ka khana
Evening meal
شام کا کھانا
sham ka khana
Nighttime dinner
رات کا کھانا
raat ka khana
Meal for tonight
آج رات کا کھانا
aaj raat ka khana
Eating in the evening
شام کو کھانا
sham ko khana
Snack
ناشتہ
naashtah
Treat
علاج کریں۔
alaj karin.
Light bite
ہلکا کاٹنا
halka cottina
Small meal
چھوٹا کھانا
chhota khana
Bite to eat
کھانے کے لیے کاٹو
khane ke liye kato
Quick snack
فوری ناشتہ
fori naashtah
Read
پڑھیں
padhen
Check out
چیک کریں
chek karin
Take a look at
پر ایک نظر ڈالیں۔
par ek nazar dalin.
Look over
اوپر دیکھو
oper dekho
Peruse
غور کرنا
ghor karna
Glance through
کے ذریعے ایک نظر
ke zariye ek nazar
Write
لکھیں۔
lakhen.
Put it in writing
اسے تحریری طور پر رکھیں
ise tahriri tur par rakhen
Pen it down
اسے قلم دو
ise qalam do
Jot it down
اسے نیچے لکھ دیں۔
ise niche lakh din.
Write it out
اسے لکھو
ise lakho
Note it down
اسے نوٹ کریں۔
ise not karin.
Listen
سنو
sano
Can you hear me?
کیا آپ مجھے سن سکتے ہیں؟
kiya aap majhe san sakte hen?
Did you catch that?
کیا آپ نے اسے پکڑ لیا؟
kiya aap ne ise pakad liya?
Do you understand?
کیا تم سمجھتے ہو؟
kiya tam samzte ho?
Could you listen to this?
کیا آپ یہ سن سکتے ہیں؟
kiya aap ya san sakte hen?
Are you listening?
کیا آپ سن رہے ہیں؟
kiya aap san rahe hen?
Watch
دیکھو
dekho
Keep an eye on
پر نظر رکھیں
par nazar rakhen
Mind the
ذہن میں رکھیں
zhan min rakhen
Take care of
خیال رکھنا
khayal rakhana
Look out for
کے لئے دیکھو
ke laye dekho
Be aware of
آگاہ رہیں
aagah rahin
Play
کھیلیں
khelin
Have fun
مزے کرو
maze karo
Enjoy yourself
اپنے آپ سے لطف اندوز ہوں۔
apane aap se ltaf andoz hon.
Go ahead and play
آگے بڑھو اور کھیلو
aage badho or khelo
Let's have some fun
چلو کچھ مزہ کرتے ہیں۔
chalo kach mazah karte hen.
Relax and enjoy
آرام کریں اور لطف اٹھائیں۔
aaram karin or ltaf athain.
Exercise
ورزش
warzish
Work out
باہر کام
bahar kam
Hit the gym
جم کو مارو
jam ko maro
Get some exercise
کچھ ورزش کریں۔
kach warzish karin.
Do some physical activity
کچھ جسمانی سرگرمیاں کریں۔
kach jasmani sargarmiyan karin.
Move around a bit
تھوڑا سا گھومنا
thoda sa ghomana
I wake up at seven
میں سات بجے اٹھتا ہوں۔
min sat baje athta hon.
I get up at seven.
میں سات بجے اٹھتا ہوں۔
min sat baje athta hon.
At seven o'clock, I wake up.
سات بجے میں جاگتا ہوں۔
sat baje min jagata hon.
Seven is when I start my day.
سات ہے جب میں اپنا دن شروع کرتا ہوں۔
sat hay jab min apana dan sharo karta hon.
My alarm goes off and I wake up at seven.
میرا الارم بجتا ہے اور میں سات بجے جاگتا ہوں۔
mera alarm bajata hay or min sat baje jagata hon.
I rise at seven every morning.
میں ہر صبح سات بجے اٹھتا ہوں۔
min har sabah sat baje athta hon.
I go to bed late
میں دیر سے سوتا ہوں۔
min der se sota hon.
I stay up late
میں دیر سے جاگتا ہوں۔
min der se jagata hon.
I don't hit the sack until late
میں دیر تک بوری نہیں مارتا
min der tak buri nihen marta
I tend to turn in late
میں دیر سے آنا چاہتا ہوں۔
min der se aana chahta hon.
I usually call it a night around late hours
میں اسے عام طور پر دیر سے آنے والی رات کہتا ہوں۔
min ise am tur par der se aane wali raat kahata hon.
My bedtime is on the later side
میرے سونے کا وقت بعد کی طرف ہے۔
mere sone ka waqat bad ki taraf hay.
I'm an early bird
میں ایک ابتدائی پرندہ ہوں۔
min ek abtadai parndah hon.
I rise with the sun
میں سورج کے ساتھ طلوع ہوتا ہوں۔
min sorj ke sath talo hota hon.
I wake up at dawn
میں فجر کے وقت جاگتا ہوں۔
min fajar ke waqat jagata hon.
I’m a morning person
میں صبح کا آدمی ہوں۔
min sabah ka aadami hon.
I start my day early
میں اپنا دن جلد شروع کرتا ہوں۔
min apana dan jald sharo karta hon.
I prefer mornings to evenings
میں صبح کو شام کو ترجیح دیتا ہوں۔
min sabah ko sham ko tarjeeh dita hon.
I'm a night owl
میں رات کا الّو ہوں۔
min raat ka allu hon.
I’m nocturnal
میں رات کا شکار ہوں۔
min raat ka shkar hon.
I’m more of a night person
میں زیادہ رات کا آدمی ہوں۔
min ziyadah raat ka aadami hon.
I tend to be awake at night
میں رات کو جاگنے کا رجحان رکھتا ہوں۔
min raat ko jagane ka rjahan rakta hon.
I’m an evening creature
میں شام کی مخلوق ہوں۔
min sham ki mukhaloq hon.
I go for a run in the morning
میں صبح دوڑ کے لیے جاتا ہوں۔
min sabah dod ke liye jata hon.
I head out for a jog in the morning
میں صبح سیر کے لیے نکلتا ہوں۔
min sabah ser ke liye nikta hon.
In the mornings, I take off running
صبح میں، میں دوڑنا چھوڑ دیتا ہوں۔
sabah min, min dodna chhod dita hon.
Each morning, I go for a run
ہر صبح، میں دوڑ کے لیے جاتا ہوں۔
har sabah, min dod ke liye jata hon.
I hit the road for some running early
میں نے کچھ جلدی بھاگنے کے لیے سڑک کو مارا۔
min ne kach jaldi bhagane ke liye stric ko mara.
I start my day with an early run
میں اپنے دن کا آغاز ابتدائی دوڑ سے کرتا ہوں۔
min apane dan ka aaghaz abtadai dod se karta hon.
I take the train to work
میں ٹرین کو کام پر لے جاتا ہوں۔
min trin ko kam par le jata hon.
I catch the train for work
میں کام کے لیے ٹرین پکڑتا ہوں۔
min kam ke liye trin pakadta hon.
I hop on the train to get to work
میں کام پر جانے کے لیے ٹرین پر چڑھتا ہوں۔
min kam par jane ke liye trin par chadhta hon.
The train is what I use to go to work
ٹرین وہی ہے جسے میں کام پر جانے کے لیے استعمال کرتا ہوں۔
trin wahi hay jase min kam par jane ke liye istamal karta hon.
I ride the train to my workplace
میں اپنے کام کی جگہ پر ٹرین پر سوار ہوں۔
min apane kam ki jagah par trin par swar hon.
I commute to work by train
میں ٹرین سے کام پر آتا ہوں۔
min trin se kam par aata hon.
I work from home
میں گھر سے کام کرتا ہوں۔
min ghar se kam karta hon.
I operate out of my house
میں اپنے گھر سے باہر کام کرتا ہوں۔
min apane ghar se bahar kam karta hon.
I do remote work
میں دور سے کام کرتا ہوں۔
min dur se kam karta hon.
I telecommute
میں ٹیلی کام کرتا ہوں۔
min teli kam karta hon.
I am a home-based worker
میں گھر پر کام کرنے والا ملازم ہوں۔
min ghar par kam karne wala malazm hon.
I conduct my job from home
میں اپنا کام گھر سے کرتا ہوں۔
min apana kam ghar se karta hon.
I commute by bike
میں بائیک سے سفر کرتا ہوں۔
min bik se safar karta hon.
I get around on my bicycle
میں اپنی سائیکل پر گھومتا ہوں۔
min apani cycl par ghomata hon.
I ride a bike to work
میں کام کے لیے موٹر سائیکل چلاتا ہوں۔
min kam ke liye motr cycl chalata hon.
My mode of transportation is biking
میرا نقل و حمل کا طریقہ بائیک چلانا ہے۔
mera nakhal w hamil ka tariqah bik chalana hay.
I travel using my bicycle
میں اپنی سائیکل کے ذریعے سفر کرتا ہوں۔
min apani cycl ke zariye safar karta hon.
I go places by cycling
میں سائیکل چلا کر جگہوں پر جاتا ہوں۔
min cycl chala kar jaghon par jata hon.
I have a long day ahead
میرے پاس ایک لمبا دن ہے۔
mere pas ek lamba dan hay.
I've got a busy day in front of me
میرے سامنے ایک مصروف دن ہے۔
mere samane ek masrof dan hay.
There's a full day waiting for me ahead
آگے ایک پورا دن میرا انتظار کر رہا ہے۔
aage ek pora dan mera antezar kar raha hay.
A lengthy day lies before me
ایک لمبا دن میرے سامنے ہے۔
ek lamba dan mere samane hay.
I'm facing a long day today
میں آج ایک طویل دن کا سامنا کر رہا ہوں۔
min aaj ek tavel dan ka samana kar raha hon.
Looking at a long day ahead of me
میرے سامنے ایک لمبا دن دیکھ رہے ہیں۔
mere samane ek lamba dan dekh rahe hen.
I'm catching up on sleep
میں نیند کو پکڑ رہا ہوں۔
min nind ko pakad raha hon.
I'm getting some rest
میں تھوڑا آرام کر رہا ہوں۔
min thoda aaram kar raha hon.
I need to catch some Zs
مجھے کچھ Zs پکڑنے کی ضرورت ہے۔
majhe kach Zs pakadne ki zarort hay.
I’m trying to nap
میں سونے کی کوشش کر رہا ہوں۔
min sone ki koshash kar raha hon.
I want to get some shut-eye
میں آنکھیں بند کرنا چاہتا ہوں۔
min aankhen band karna chahta hon.
I’m banking on a good sleep
میں اچھی نیند لے رہا ہوں۔
min achi nind le raha hon.
I'm running errands today
میں آج کام چلا رہا ہوں۔
min aaj kam chala raha hon.
I've got some errands to run today.
مجھے آج کچھ کام کرنے ہیں۔
majhe aaj kach kam karne hen.
Today I have some errands to take care of.
آج میرے پاس کچھ کام ہیں جن کا خیال رکھنا ہے۔
aaj mere pas kach kam hen jan ka khayal rakhana hay.
I need to run around doing some errands today.
مجھے آج کچھ کام کرنے کے لیے بھاگنے کی ضرورت ہے۔
majhe aaj kach kam karne ke liye bhagane ki zarort hay.
Got a bunch of errands to do today, actually.
آج کرنے کے لیے کاموں کا ایک گروپ ہے، اصل میں۔
aaj karne ke liye kamon ka ek garop hay, asil min.
Today is filled with various errands for me.
آج کا دن میرے لیے مختلف کاموں سے بھرا ہوا ہے۔
aaj ka dan mere liye mukhtalf kamon se bhara hawa hay.
I need to do laundry
مجھے کپڑے دھونے کی ضرورت ہے۔
majhe kapade dhone ki zarort hay.
I have to wash my clothes
مجھے اپنے کپڑے دھونے ہیں۔
majhe apane kapade dhone hen.
Can I find a place to do laundry?
کیا میں کپڑے دھونے کے لیے جگہ تلاش کر سکتا ہوں؟
kiya min kapade dhone ke liye jagah talash kar sakta hon?
I need somewhere to clean my clothing
مجھے اپنے کپڑے صاف کرنے کے لیے کہیں کی ضرورت ہے۔
majhe apane kapade saf karne ke liye kahin ki zarort hay.
Could you tell me where I can get my clothes washed?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ میں اپنے کپڑے کہاں سے دھوؤں؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah min apane kapade kahan se duon?
I'm looking for a laundromat around here
میں ادھر ادھر لانڈرومیٹ تلاش کر رہا ہوں۔
min adhar adhar laandromet talash kar raha hon.
I'm grocery shopping later
میں بعد میں گروسری کی خریداری کر رہا ہوں۔
min bad min garosari ki khareedari kar raha hon.
Later on, I plan to go grocery shopping
بعد میں، میں گروسری شاپنگ پر جانے کا ارادہ رکھتا ہوں۔
bad min, min garosari shaping par jane ka aradah rakta hon.
I have grocery shopping planned for later today
میں نے آج کے بعد گروسری کی خریداری کا منصوبہ بنایا ہے۔
min ne aaj ke bad garosari ki khareedari ka mansubah banaya hay.
I've got some grocery shopping to do this evening
مجھے آج شام کچھ گروسری شاپنگ کرنی ہے۔
majhe aaj sham kach garosari shaping karni hay.
This afternoon, I'll head out for some groceries
آج دوپہر، میں کچھ گروسری کے لیے نکلوں گا۔
aaj dopehr, min kach garosari ke liye nikalon ga.
Let's grab coffee
چلو کافی پیتے ہیں۔
chalo kafi pete hen.
How about we get some coffee?
ہم کچھ کافی پائیں گے؟
ham kach kafi pain ge?
Shall we go for a cup of coffee?
کیا ہم ایک کپ کافی پینے جائیں؟
kiya ham ek kap kafi pene jain?
Why don't we grab a coffee together?
کیوں نہ ہم ایک ساتھ کافی پی لیں؟
kiyon na ham ek sath kafi pi lin?
Want to grab a coffee?
ایک کافی پکڑنا چاہتے ہیں؟
ek kafi pakadna chahte hen?
How about we stop by for coffee?
ہم کافی کے لیے کیسے رکیں گے؟
ham kafi ke liye kise rakin ge?
Let's grab a bite to eat
آئیے کھانے کے لیے ایک کاٹ لیں۔
iye khane ke liye ek kat lin.
Want to get something to eat?
کھانے کے لیے کچھ لینا چاہتے ہو؟
khane ke liye kach lina chahte ho?
Shall we find somewhere to grab some food?
کیا ہمیں کھانا لینے کے لیے کوئی جگہ مل جائے؟
kiya hamin khana line ke liye koi jagah mal jaye?
How about getting a snack or meal?
ناشتہ یا کھانا حاصل کرنے کے بارے میں کیا خیال ہے؟
naashtah yaa khana haasil karne ke bare min kiya khayal hay?
Why don't we stop for a quick bite?
ہم فوری کاٹنے کے لیے کیوں نہیں رک جاتے؟
ham fori cottine ke liye kiyon nihen rak jate?
Should we head out for some eats?
کیا ہمیں کچھ کھانے کے لیے باہر جانا چاہیے؟
kiya hamin kach khane ke liye bahar jana chahiye?
I'm meeting a friend tonight
میں آج رات ایک دوست سے مل رہا ہوں۔
min aaj raat ek dost se mal raha hon.
Got plans to meet up with a mate this evening
آج شام ایک ساتھی سے ملنے کا ارادہ ہے۔
aaj sham ek sathi se malne ka aradah hay.
Catchin' up with a pal of mine later on
بعد میں میرے ایک دوست سے ملنا
bad min mere ek dost se malnaa
Spending some time with a friend this night
اس رات ایک دوست کے ساتھ کچھ وقت گزارنا
is raat ek dost ke sath kach waqat guzarna
Meeting up with a friend for the evening
شام کو ایک دوست سے ملاقات
sham ko ek dost se malaqat
I'm taking the day off
میں دن کی چھٹی لے رہا ہوں۔
min dan ki chhati le raha hon.
I'm calling in sick today
آج بیمار ہو کر فون کر رہا ہوں۔
aaj bemar ho kar fon kar raha hon.
I need a day off
مجھے ایک دن کی چھٹی چاہیے
majhe ek dan ki chhati chahiye
Today I'll be on leave
آج میں چھٹی پر ہوں گا۔
aaj min chhati par hon ga.
Taking a break from work today
آج کام سے وقفہ لے رہا ہوں۔
aaj kam se waqafah le raha hon.
I've got the day to myself
مجھے اپنے لیے دن مل گیا ہے۔
majhe apane liye dan mal gaya hay.
I'm working from a café
میں ایک کیفے سے کام کر رہا ہوں۔
min ek kife se kam kar raha hon.
I'm doing work at a café.
میں ایک کیفے میں کام کر رہا ہوں۔
min ek kife min kam kar raha hon.
I'm working at the coffee shop.
میں کافی شاپ پر کام کر رہا ہوں۔
min kafi shap par kam kar raha hon.
I'm at a café getting some work done.
میں ایک کیفے میں کچھ کام کر رہا ہوں۔
min ek kife min kach kam kar raha hon.
I'm hanging out at a café to get some work done.
میں کچھ کام کرنے کے لیے ایک کیفے میں گھوم رہا ہوں۔
min kach kam karne ke liye ek kife min ghom raha hon.
I'm catching up on work over at a café.
میں ایک کیفے میں کام شروع کر رہا ہوں۔
min ek kife min kam sharo kar raha hon.
I have a deadline tomorrow
میرے پاس کل کی آخری تاریخ ہے۔
mere pas kal ki aakhari taarekh hay.
I've got a deadline coming up tomorrow.
میرے پاس کل آنے کی آخری تاریخ ہے۔
mere pas kal aane ki aakhari taarekh hay.
Tomorrow I need to meet a deadline.
کل مجھے ایک آخری تاریخ کو پورا کرنا ہے۔
kal majhe ek aakhari taarekh ko pora karna hay.
There's a deadline for me tomorrow.
میرے لیے کل ایک آخری تاریخ ہے۔
mere liye kal ek aakhari taarekh hay.
I need to finish something by tomorrow due to a deadline.
مجھے ایک ڈیڈ لائن کی وجہ سے کل تک کچھ ختم کرنا ہے۔
majhe ek ded lin ki wajah se kal tak kach khtam karna hay.
A deadline is set for tomorrow that I must meet.
کل کے لیے ایک ڈیڈ لائن مقرر ہے جس سے مجھے ملنا چاہیے۔
kal ke liye ek ded lin mokhar hay jas se majhe malnaa chahiye.
I'm trying a new hobby
میں ایک نیا شوق آزما رہا ہوں۔
min ek niya shauq aazma raha hon.
I'm getting into a new hobby
میں ایک نئے شوق میں پڑ رہا ہوں۔
min ek naye shauq min pad raha hon.
I'm starting a new hobby
میں ایک نیا شوق شروع کر رہا ہوں۔
min ek niya shauq sharo kar raha hon.
I've taken up a new hobby
میں نے ایک نیا شوق اٹھایا ہے۔
min ne ek niya shauq athaya hay.
I'm dabbling in a new hobby
میں ایک نئے شوق میں ڈوب رہا ہوں۔
min ek naye shauq min dob raha hon.
I'm exploring a new hobby
میں ایک نیا شوق تلاش کر رہا ہوں۔
min ek niya shauq talash kar raha hon.
My calendar is packed this week
میرا کیلنڈر اس ہفتے بھرا ہوا ہے۔
mera kilndr is hafte bhara hawa hay.
I've got a lot on my schedule this week
میں نے اس ہفتے اپنے شیڈول پر بہت کچھ حاصل کیا ہے۔
min ne is hafte apane shedol par bahat kach haasil kiya hay.
This week is pretty booked for me
یہ ہفتہ میرے لیے کافی بک ہے۔
ya haftah mere liye kafi bak hay.
I'm quite busy with plans all week
میں سارا ہفتہ منصوبوں میں کافی مصروف رہتا ہوں۔
min sara haftah mansubon min kafi masrof rahta hon.
There's not much free time on my schedule this week
اس ہفتے میرے شیڈول میں زیادہ فارغ وقت نہیں ہے۔
is hafte mere shedol min ziyadah farg waqat nihen hay.
My week is fully loaded with engagements
میرا ہفتہ مصروفیات سے بھرا ہوا ہے۔
mera haftah masroofiyat se bhara hawa hay.
I'm juggling a few projects at once
میں ایک ہی وقت میں کچھ پروجیکٹس کر رہا ہوں۔
min ek hi waqat min kach parogects kar raha hon.
I've got a couple of projects going on right now
میرے پاس ابھی کچھ پروجیکٹ چل رہے ہیں۔
mere pas abhi kach parogect chal rahe hen.
Several projects are keeping me busy simultaneously
ایک ساتھ کئی پروجیکٹ مجھے مصروف رکھے ہوئے ہیں۔
ek sath kai parogect majhe masrof rakhe huvay hen.
Right now, I have a handful of projects to manage
ابھی، میرے پاس انتظام کرنے کے لیے مٹھی بھر پروجیکٹس ہیں۔
abhi, mere pas antezam karne ke liye mathi bhar parogects hen.
A number of projects are occupying my time currently
اس وقت کئی پروجیکٹس میرا وقت گزار رہے ہیں۔
is waqat kai parogects mera waqat guzar rahe hen.
I'm handling multiple projects all at the same time
میں ایک ہی وقت میں متعدد پروجیکٹس کو سنبھال رہا ہوں۔
min ek hi waqat min matyad parogects ko sambhal raha hon.
I've been pulling late nights lately
میں نے حال ہی میں دیر سے راتوں کو کھینچ لیا ہے۔
min ne haal hi min der se raaton ko khinch liya hay.
I've been staying up late recently.
میں حال ہی میں دیر سے جاگ رہا ہوں۔
min haal hi min der se jag raha hon.
Lately, I've been burning the midnight oil.
حال ہی میں، میں آدھی رات کا تیل جلا رہا ہوں۔
haal hi min, min aadhi raat ka til jala raha hon.
Recently, I've been working into the small hours.
حال ہی میں، میں چھوٹے گھنٹوں میں کام کر رہا ہوں۔
haal hi min, min chhotay ghanton min kam kar raha hon.
I’ve been hitting the sack really late these days.
میں ان دنوں بہت دیر سے بوری مار رہا ہوں۔
min an danon bahat der se buri mar raha hon.
These days, I’ve been up late most nights.
ان دنوں، میں زیادہ تر راتوں کو دیر سے جاگتا ہوں۔
an danon, min ziyadah tar raaton ko der se jagata hon.
I'm trying to maintain a better work-life balance
میں کام اور زندگی کا بہتر توازن برقرار رکھنے کی کوشش کر رہا ہوں۔
min kam or zandgi ka behtar tawazin barqarar rakhane ki koshash kar raha hon.
I'm aiming for a better work-life balance.
میرا مقصد کام اور زندگی کے بہتر توازن کے لیے ہے۔
mera masad kam or zandgi ke behtar tawazin ke liye hay.
I'm working on keeping a healthier work-life balance.
میں صحت مند کام اور زندگی کے توازن کو برقرار رکھنے پر کام کر رہا ہوں۔
min saht mand kam or zandgi ke tawazin ko barqarar rakhane par kam kar raha hon.
I'm attempting to achieve a better equilibrium between work and personal life.
میں کام اور ذاتی زندگی کے درمیان بہتر توازن حاصل کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔
min kam or zati zandgi ke darmiyan behtar tawazin haasil karne ki koshash kar raha hon.
I'm striving to have more balance in my work and personal time.
میں اپنے کام اور ذاتی وقت میں زیادہ توازن رکھنے کی کوشش کر رہا ہوں۔
min apane kam or zati waqat min ziyadah tawazin rakhane ki koshash kar raha hon.
I'm trying to find a better balance between my job and my private life.
میں اپنی ملازمت اور اپنی نجی زندگی کے درمیان بہتر توازن تلاش کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔
min apani malazmat or apani naji zandgi ke darmiyan behtar tawazin talash karne ki koshash kar raha hon.
I need a proper holiday
مجھے مناسب چھٹی کی ضرورت ہے۔
majhe manasab chhati ki zarort hay.
I really need a vacation
مجھے واقعی چھٹی کی ضرورت ہے۔
majhe waqei chhati ki zarort hay.
I could use some time off
میں کچھ وقت کی چھٹی استعمال کرسکتا ہوں۔
min kach waqat ki chhati istamal karsakta hon.
It's about time I took a break
یہ وقت کے بارے میں ہے میں نے ایک وقفہ لیا
ya waqat ke bare min hay min ne ek waqafah liya
I am in desperate need of a holiday
مجھے چھٹی کی اشد ضرورت ہے۔
majhe chhati ki ashad zarort hay.
A holiday would do me good right now
چھٹی مجھے ابھی اچھا کرے گی۔
chhati majhe abhi acha kare gi.
I've fallen into a comfortable routine
میں ایک آرام دہ معمول میں پڑ گیا ہوں۔
min ek aaram dah mamol min pad gaya hon.
I've gotten into a comfortable routine
میں ایک آرام دہ معمول میں شامل ہو گیا ہوں۔
min ek aaram dah mamol min shamil ho gaya hon.
I'm used to my daily routine now
میں اب اپنے روزمرہ کے معمولات کا عادی ہوں۔
min ab apane romarah ke mamolat ka adi hon.
I've settled into a nice routine
میں نے ایک اچھا معمول بنا لیا ہے۔
min ne ek acha mamol bana liya hay.
My days have fallen into a comfortable pattern
میرے دن آرام دہ انداز میں گزرے ہیں۔
mere dan aaram dah andaz min guzare hen.
I've established a comfy routine for myself
میں نے اپنے لیے ایک آرام دہ معمول قائم کیا ہے۔
min ne apane liye ek aaram dah mamol qaaim kiya hay.
I'm overdue for a check-up
میرے پاس چیک اپ کے لیے تاخیر ہو گئی ہے۔
mere pas chek ap ke liye taakhair ho gayi hay.
It's time for me to see a doctor.
یہ میرے لئے ڈاکٹر کو دیکھنے کا وقت ہے.
ya mere laye doctor ko dekhane ka waqat hay.
I need to go for my regular health check soon.
مجھے جلد ہی اپنی صحت کی باقاعدہ جانچ کے لیے جانا ہے۔
majhe jald hi apani saht ki baqaadah janch ke liye jana hay.
My next medical appointment is long past due.
میری اگلی طبی ملاقات کافی عرصہ گزر چکی ہے۔
meri agli tabi malaqat kafi arsah guzar chaki hay.
I should really make time for a doctor’s visit.
مجھے واقعی ڈاکٹر کے دورے کے لیے وقت نکالنا چاہیے۔
majhe waqei doctor ke dure ke liye waqat nakalnaa chahiye.
It's been too long since I last saw a doctor.
میں نے آخری بار ایک ڈاکٹر کو دیکھا بہت عرصہ ہو گیا ہے۔
min ne aakhari bar ek doctor ko dekha bahat arsah ho gaya hay.
I should renew my membership
مجھے اپنی رکنیت کی تجدید کرنی چاہیے۔
majhe apani rkaniyat ki tajadid karni chahiye.
I need to renew my membership
مجھے اپنی رکنیت کی تجدید کرنی ہے۔
majhe apani rkaniyat ki tajadid karni hay.
It's time for me to renew my membership
اب وقت آگیا ہے کہ میں اپنی رکنیت کی تجدید کروں
ab waqat aagaya hay kah min apani rkaniyat ki tajadid karon
I ought to renew my membership
مجھے اپنی رکنیت کی تجدید کرنی چاہیے۔
majhe apani rkaniyat ki tajadid karni chahiye.
I have to renew my membership soon
مجھے جلد ہی اپنی رکنیت کی تجدید کرنی ہے۔
majhe jald hi apani rkaniyat ki tajadid karni hay.
I must renew my membership
مجھے اپنی رکنیت کی تجدید کرنی ہوگی۔
majhe apani rkaniyat ki tajadid karni hogi.
I'm decluttering my apartment this weekend
میں اس ہفتے کے آخر میں اپنے اپارٹمنٹ کو ختم کر رہا ہوں۔
min is hafte ke aakhar min apane apartment ko khtam kar raha hon.
This weekend, I'll be cleaning out my apartment.
اس ہفتے کے آخر میں، میں اپنے اپارٹمنٹ کی صفائی کروں گا۔
is hafte ke aakhar min, min apane apartment ki safai karon ga.
Over the weekend, I plan to get rid of some stuff in my apartment.
ہفتے کے آخر میں، میں اپنے اپارٹمنٹ میں کچھ چیزوں سے چھٹکارا پانے کا ارادہ رکھتا ہوں۔
hafte ke aakhar min, min apane apartment min kach chezon se chhatakara pane ka aradah rakta hon.
I have plans to tidy up and get rid of unnecessary items in my apartment this weekend.
میرے پاس اس ہفتے کے آخر میں اپنے اپارٹمنٹ میں غیر ضروری اشیاء کو صاف کرنے اور ان سے چھٹکارا پانے کا منصوبہ ہے۔
mere pas is hafte ke aakhar min apane apartment min ghair zarori ashiya ko saf karne or an se chhatakara pane ka mansubah hay.
This coming weekend, I intend to declutter my place a bit.
اس آنے والے ویک اینڈ میں، میں اپنی جگہ کو تھوڑا سا ڈیکلٹر کرنے کا ارادہ رکھتا ہوں۔
is aane wale wek and min, min apani jagah ko thoda sa decletr karne ka aradah rakta hon.
I'm organizing and getting rid of things at my apartment this weekend.
میں اس ہفتے کے آخر میں اپنے اپارٹمنٹ میں چیزوں کو منظم کر رہا ہوں اور ان سے چھٹکارا حاصل کر رہا ہوں۔
min is hafte ke aakhar min apane apartment min chezon ko manazm kar raha hon or an se chhatakara haasil kar raha hon.
I've been meaning to call my parents
میں اپنے والدین کو فون کرنا چاہتا ہوں۔
min apane waldin ko fon karna chahta hon.
I was planning to give my folks a ring
میں اپنے لوگوں کو انگوٹھی دینے کا سوچ رہا تھا۔
min apane logon ko angothi dine ka soch raha tha.
I have meant to call Mom and Dad
میرا مقصد امی اور پاپا کو بلانا ہے۔
mera masad ami or papa ko balana hay.
I need to get in touch with my parents
مجھے اپنے والدین سے رابطہ کرنے کی ضرورت ہے۔
majhe apane waldin se raabtah karne ki zarort hay.
It's about time I called home
میرے گھر فون کرنے کا وقت ہو گیا ہے۔
mere ghar fon karne ka waqat ho gaya hay.
I should really give my parents a call
مجھے واقعی اپنے والدین کو فون کرنا چاہیے۔
majhe waqei apane waldin ko fon karna chahiye.
I'd like to streamline my morning routine
میں اپنی صبح کے معمولات کو ہموار کرنا چاہوں گا۔
min apani sabah ke mamolat ko hamwar karna chahon ga.
I want to make my morning routine more efficient
میں اپنے صبح کے معمولات کو مزید موثر بنانا چاہتا ہوں۔
min apane sabah ke mamolat ko mazid mosar banana chahta hon.
Can I simplify my morning routine?
کیا میں اپنے صبح کے معمولات کو آسان بنا سکتا ہوں؟
kiya min apane sabah ke mamolat ko aasan bana sakta hon?
How can I speed up my morning routine?
میں اپنے صبح کے معمول کو کیسے تیز کر سکتا ہوں؟
min apane sabah ke mamol ko kise ties kar sakta hon?
I need to get my morning routine organized better
مجھے اپنے صبح کے معمولات کو بہتر طریقے سے منظم کرنے کی ضرورت ہے۔
majhe apane sabah ke mamolat ko behtar tariqe se manazm karne ki zarort hay.
Could you help me streamline how I start my day?
کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں کہ میں اپنا دن کیسے شروع کروں؟
kiya aap meri madad kar sakte hen kah min apana dan kise sharo karon?
I've been deliberately decluttering my schedule
میں جان بوجھ کر اپنے شیڈول کو رد کر رہا ہوں۔
min jan bojh kar apane shedol ko rd kar raha hon.
I have purposely cleared my schedule
میں نے جان بوجھ کر اپنا شیڈول صاف کیا ہے۔
min ne jan bojh kar apana shedol saf kiya hay.
My schedule is intentionally less busy now
میرا شیڈول اب جان بوجھ کر کم مصروف ہے۔
mera shedol ab jan bojh kar kam masrof hay.
I’ve actively reduced commitments in my calendar
میں نے اپنے کیلنڈر میں وابستگیوں کو فعال طور پر کم کر دیا ہے۔
min ne apane kilndr min wabistagion ko faal tur par kam kar diya hay.
I’m making a conscious effort to free up time
میں وقت کو خالی کرنے کی شعوری کوشش کر رہا ہوں۔
min waqat ko khali karne ki shoori koshash kar raha hon.
I’ve strategically lightened my workload recently
میں نے حال ہی میں حکمت عملی سے اپنے کام کا بوجھ ہلکا کیا ہے۔
min ne haal hi min hakmat amali se apane kam ka bojh halka kiya hay.
I'm in the midst of a creative slump
میں ایک تخلیقی بحران کے درمیان ہوں۔
min ek takhaleeqi bahran ke darmiyan hon.
I'm going through a dry spell right now.
میں ابھی خشک جادو سے گزر رہا ہوں۔
min abhi khshak jado se guzar raha hon.
I’m currently experiencing a lack of inspiration.
میں فی الحال الہام کی کمی کا سامنا کر رہا ہوں۔
min fi alhaal alaham ki kami ka samana kar raha hon.
Things are feeling creatively barren for me at the moment.
چیزیں اس وقت میرے لیے تخلیقی طور پر بنجر محسوس کر رہی ہیں۔
chezin is waqat mere liye takhaleeqi tur par banjar muhasos kar rahi hen.
I’m really struggling to come up with new ideas lately.
میں حال ہی میں نئے خیالات کے ساتھ آنے کے لئے واقعی جدوجہد کر رہا ہوں۔
min haal hi min naye khayalat ke sath aane ke laye waqei jadojehad kar raha hon.
Creatively, I feel like I’ve hit a wall recently.
تخلیقی طور پر، مجھے ایسا لگتا ہے جیسے میں نے حال ہی میں ایک دیوار کو مارا ہے۔
takhaleeqi tur par, majhe esa lagta hay jise min ne haal hi min ek dewar ko mara hay.
I've been chipping away at it bit by bit
میں اس پر تھوڑا تھوڑا کر رہا ہوں
min is par thoda thoda kar raha hon
I've been working on it piece by piece.
میں اس پر ٹکڑے ٹکڑے کر کے کام کر رہا ہوں۔
min is par takde takde kar ke kam kar raha hon.
I've been gradually making progress on it.
میں آہستہ آہستہ اس پر پیش رفت کر رہا ہوں۔
min aahastah aahastah is par pesh raft kar raha hon.
I've been slowly but surely getting there.
میں آہستہ آہستہ لیکن یقینی طور پر وہاں پہنچ رہا ہوں۔
min aahastah aahastah lican yaqeeni tur par wahan pohch raha hon.
I've been tackling it little by little.
میں آہستہ آہستہ اس سے نمٹ رہا ہوں۔
min aahastah aahastah is se numit raha hon.
I've been chiseling away at it, bit by bit.
میں اس پر تھوڑا تھوڑا کر رہا ہوں.
min is par thoda thoda kar raha hon.
I'm finally getting ahead of my to-do list
میں آخر کار اپنی کرنے کی فہرست سے آگے نکل رہا ہوں۔
min aakhar kar apani karne ki faharist se aage nikal raha hon.
I'm starting to get ahead with my to-do list.
میں اپنے کام کی فہرست کے ساتھ آگے بڑھنا شروع کر رہا ہوں۔
min apane kam ki faharist ke sath aage badhana sharo kar raha hon.
Finally making progress on what I need to do.
آخر میں مجھے کیا کرنے کی ضرورت ہے اس پر ترقی کر رہی ہوں۔
aakhar min majhe kiya karne ki zarort hay is par tarqi kar rahi hon.
Got a bit ahead on all the things I have to finish.
مجھے ان تمام چیزوں پر تھوڑا سا آگے بڑھنا ہے جنہیں مجھے ختم کرنا ہے۔
majhe an tamam chezon par thoda sa aage badhana hay janhen majhe khtam karna hay.
Starting to tick off items from my to-do list.
میری کرنے کی فہرست سے آئٹمز کو نشان زد کرنا شروع کر رہا ہوں۔
meri karne ki faharist se items ko nashan zad karna sharo kar raha hon.
Making headway with all the stuff I've been putting off.
ان تمام چیزوں کے ساتھ آگے بڑھ رہا ہوں جن کو میں بند کر رہا ہوں۔
an tamam chezon ke sath aage badh raha hon jan ko min band kar raha hon.

💼Work & business267 phrases

Office life, meetings, deadlines, business travel.
Office
دفتر
daftar
workplace
کام کی جگہ
kam ki jagah
the office
دفتر
daftar
working place
کام کرنے کی جگہ
kam karne ki jagah
work area
کام کے علاقے
kam ke alaqe
office space
دفتر کی جگہ
daftar ki jagah
Meeting
ملاقات
malaqat
Get together
اکٹھے ہو جاؤ
akathe ho jao
Run into someone
کسی میں بھاگنا
kasi min bhagana
Catch up with someone
کسی کے ساتھ ملنا
kasi ke sath malnaa
Have an appointment
ملاقات کا وقت ہے۔
malaqat ka waqat hay.
Chat with someone
کسی کے ساتھ گپ شپ کریں۔
kasi ke sath gup ship karin.
Email
ای میل
ai mel
Send me an email
مجھے ایک ای میل بھیجیں۔
majhe ek ai mel bhegen.
Shoot me an email
مجھے ایک ای میل گولی مارو
majhe ek ai mel goli maro
Drop me a line
مجھے ایک لائن چھوڑ دو
majhe ek lin chhod do
Write me an email
مجھے ایک ای میل لکھیں۔
majhe ek ai mel lakhen.
Email me please
براہ کرم مجھے ای میل کریں۔
barah karm majhe ai mel karin.
Phone call
فون کال
fon kal
Can I make a phone call?
کیا میں ایک فون کال کر سکتا ہوں؟
kiya min ek fon kal kar sakta hon?
Could you let me use your phone?
کیا آپ مجھے اپنا فون استعمال کرنے دے سکتے ہیں؟
kiya aap majhe apana fon istamal karne de sakte hen?
I need to make a quick call.
مجھے فوری کال کرنی ہے۔
majhe fori kal karni hay.
Do you have a place where I can call someone?
کیا آپ کے پاس کوئی جگہ ہے جہاں میں کسی کو بلا سکوں؟
kiya aap ke pas koi jagah hay jahan min kasi ko bala sakon?
Is it possible for me to borrow your cellphone?
کیا میرے لیے آپ کا سیل فون ادھار لینا ممکن ہے؟
kiya mere liye aap ka sel fon adhar lina mamkan hay?
Computer
کمپیوٹر
kamputer
laptop
لیپ ٹاپ
lip tap
PC
پی سی
pi si
computer device
کمپیوٹر ڈیوائس
kamputer device
digital device
ڈیجیٹل ڈیوائس
degetl device
computing machine
کمپیوٹنگ مشین
kamputing mashin
Boss
باس
bas
Manager
مینیجر
minager
Supervisor
سپروائزر
superoiser
Chief
چیف
chif
Leader
لیڈر
lider
Captain
کیپٹن
canton
Coworker
ساتھی
sathi
work buddy
کام کے دوست
kam ke dost
colleague
ساتھی
sathi
office mate
دفتری ساتھی
daftari sathi
team member
ٹیم کے رکن
tim ke rkan
work pal
کام کے دوست
kam ke dost
Client
کلائنٹ
kalint
customer
گاہک
gahak
guest
مہمان
mahuman
visitor
وزیٹر
waziter
patron
سرپرست
sarparist
client/customer
کلائنٹ/گاہک
kalint/gahak
Customer
گاہک
gahak
client
کلائنٹ
kalint
Deadline
آخری تاریخ
aakhari taarekh
cut-off date
کٹ آف تاریخ
kat af taarekh
last day
گزشتہ دن
guzashtah dan
final date
آخری تاریخ
aakhari taarekh
due date
مقررہ تاریخ
mokharah taarekh
expiry date
ختم ہونے کی تاریخ
khtam hone ki taarekh
Project
پروجیکٹ
parogect
presentation
پیشکش
peshkash
display
ڈسپلے
disple
showcase
نمائش
namaish
exhibit
نمائش
namaish
demo
ڈیمو
demo
Report
رپورٹ
rport
Give me a report
مجھے ایک رپورٹ دیں۔
majhe ek rport din.
Tell me about it
مجھے اس کے بارے میں بتائیں
majhe is ke bare min batain
Update me on that
مجھے اس پر اپ ڈیٹ کریں۔
majhe is par ap det karin.
Inform me of it
مجھے اس کی اطلاع دیں۔
majhe is ki atla din.
Document
دستاویز
dastavez
Paperwork
کاغذی کارروائی
kaghazi karwai
Documentation
دستاویزی
dastavezi
Papers
کاغذات
kagejat
Records
ریکارڈز
rikards
Files
فائلیں
filein
Sign here
یہاں دستخط کریں۔
yahan daskhat karin.
Put your signature here
اپنے دستخط یہاں رکھیں
apane daskhat yahan rakhen
Write your name here
اپنا نام یہاں لکھیں۔
apana naam yahan lakhen.
Sign over here please
براہ کرم یہاں سائن ان کریں۔
barah karm yahan scien an karin.
Could you sign here?
کیا آپ یہاں دستخط کر سکتے ہیں؟
kiya aap yahan daskhat kar sakte hen?
Just a quick signature here
یہاں صرف ایک فوری دستخط
yahan sarf ek fori daskhat
Salary
تنخواہ
tankhwah
Wage
اجرت
ajrat
Pay
ادا کریں۔
ada karin.
Compensation
معاوضہ
maawazah
Earnings
کمائی
kamai
Income
آمدنی
aamadani
I have a meeting at 10
میری 10 بجے میٹنگ ہے۔
meri 10 baje matong hay.
I've got a meeting at 10.
میری 10 بجے میٹنگ ہے۔
meri 10 baje matong hay.
I'm scheduled for a meeting at 10.
میں 10 بجے میٹنگ کے لیے مقرر ہوں۔
min 10 baje matong ke liye mokhar hon.
I need to be in a meeting at 10.
مجھے 10 بجے میٹنگ میں ہونا ہے۔
majhe 10 baje matong min hona hay.
There's a meeting I have to attend at 10.
ایک میٹنگ ہے جس میں مجھے 10 بجے شرکت کرنی ہے۔
ek matong hay jas min majhe 10 baje sharkt karni hay.
At 10, I have a meeting.
10 بجے، میری میٹنگ ہے۔
10 baje, meri matong hay.
Could you send me the file?
کیا آپ مجھے فائل بھیج سکتے ہیں؟
kiya aap majhe file bhej sakte hen?
Can you send me the file?
کیا آپ مجھے فائل بھیج سکتے ہیں؟
kiya aap majhe file bhej sakte hen?
Would you be able to send me the file?
کیا آپ مجھے فائل بھیج سکیں گے؟
kiya aap majhe file bhej sakin ge?
Do you mind sending me the file?
کیا آپ کو مجھے فائل بھیجنے میں کوئی اعتراض ہے؟
kiya aap ko majhe file bhegene min koi etiraz hay?
Could I get the file sent to me?
کیا میں فائل مجھے بھیج سکتا ہوں؟
kiya min file majhe bhej sakta hon?
Can you help by sending me the file?
کیا آپ مجھے فائل بھیج کر مدد کر سکتے ہیں؟
kiya aap majhe file bhej kar madad kar sakte hen?
I'll get back to you soon
میں جلد ہی آپ کے پاس واپس آؤں گا۔
min jald hi aap ke pas waps aaon ga.
I will be in touch shortly
میں جلد ہی رابطہ کروں گا۔
min jald hi raabtah karon ga.
I'll follow up with you soon
میں جلد ہی آپ کے ساتھ فالو اپ کروں گا۔
min jald hi aap ke sath falo ap karon ga.
I'll get back to you momentarily
میں تھوڑی دیر میں آپ کے پاس واپس آؤں گا۔
min thodi der min aap ke pas waps aaon ga.
I will respond to you soon
میں آپ کو جلد ہی جواب دوں گا۔
min aap ko jald hi jawab don ga.
I'll come back to you shortly
میں جلد ہی آپ کے پاس واپس آؤں گا۔
min jald hi aap ke pas waps aaon ga.
Let me check my calendar
مجھے اپنا کیلنڈر چیک کرنے دو
majhe apana kilndr chek karne do
Hold on, I need to check my planner
رکو، مجھے اپنے منصوبہ ساز کو چیک کرنا ہے۔
rako, majhe apane mansubah saz ko chek karna hay.
Give me a moment, I need to check my dates
مجھے ایک لمحہ دیں، مجھے اپنی تاریخیں چیک کرنی ہیں۔
majhe ek lmaha din, majhe apani taarekhain chek karni hen.
Just a minute, let me check my availability
بس ایک منٹ، مجھے اپنی دستیابی چیک کرنے دو
bas ek mant, majhe apani dastyabi chek karne do
Are you free tomorrow?
کیا آپ کل آزاد ہیں؟
kiya aap kal aazad hen?
Will you be available tomorrow?
کیا آپ کل دستیاب ہوں گے؟
kiya aap kal dastyab hon ge?
Do you have time tomorrow?
کیا آپ کے پاس کل وقت ہے؟
kiya aap ke pas kal waqat hay?
Got plans for tomorrow?
کل کے لئے منصوبہ ہے؟
kal ke laye mansubah hay?
Open tomorrow, by any chance?
کل کھلا، کسی بھی موقع سے؟
kal khala, kasi bhi moqa se?
You clear tomorrow?
تم کل کلیئر کرو گے؟
tam kal kaller karo ge?
Could we reschedule?
کیا ہم ری شیڈول کر سکتے ہیں؟
kiya ham ri shedol kar sakte hen?
Can we move this to another time?
کیا ہم اسے کسی اور وقت منتقل کر سکتے ہیں؟
kiya ham ise kasi or waqat mantaql kar sakte hen?
Shall we plan for a different date instead?
کیا ہم اس کے بجائے کسی اور تاریخ کا منصوبہ بنائیں؟
kiya ham is ke bajaye kasi or taarekh ka mansubah banain?
Would it be possible to rearrange our meeting?
کیا ہماری میٹنگ کو دوبارہ ترتیب دینا ممکن ہو گا؟
kiya hamari matong ko dubarah tartib dina mamkan ho ga?
Could we schedule this for later?
کیا ہم اسے بعد میں شیڈول کر سکتے ہیں؟
kiya ham ise bad min shedol kar sakte hen?
How about setting up the appointment for another day?
کسی اور دن کے لیے اپوائنٹمنٹ ترتیب دینے کے بارے میں کیا خیال ہے؟
kasi or dan ke liye apointment tartib dine ke bare min kiya khayal hay?
I'll be out of office
میں دفتر سے باہر ہو جاؤں گا۔
min daftar se bahar ho jaon ga.
I won't be in the office
میں دفتر میں نہیں رہوں گا۔
min daftar min nihen rhon ga.
I'm going to be away from my desk
میں اپنی میز سے دور ہونے جا رہا ہوں۔
min apani mez se dur hone ja raha hon.
I’m stepping away from the office for a bit
میں تھوڑی دیر کے لیے دفتر سے دور جا رہا ہوں۔
min thodi der ke liye daftar se dur ja raha hon.
I'm on vacation next week
میں اگلے ہفتے چھٹیوں پر ہوں۔
min agle hafte chhatiyon par hon.
Next week I have my vacation planned
اگلے ہفتے میں نے اپنی چھٹیوں کا منصوبہ بنایا ہے۔
agle hafte min ne apani chhatiyon ka mansubah banaya hay.
I've got a week off starting next week
مجھے اگلے ہفتے سے ایک ہفتہ کی چھٹی مل گئی ہے۔
majhe agle hafte se ek haftah ki chhati mal gayi hay.
My holiday starts next week, so I'm free then
میری چھٹی اگلے ہفتے شروع ہو رہی ہے، اس لیے میں اس وقت آزاد ہوں۔
meri chhati agle hafte sharo ho rahi hay, is liye min is waqat aazad hon.
Starting next week, I'll be on my holidays
اگلے ہفتے سے، میں اپنی چھٹیوں پر ہوں گا۔
agle hafte se, min apani chhatiyon par hon ga.
I'm in a conference call
میں ایک کانفرنس کال میں ہوں۔
min ek kanfarns kal min hon.
I'm on a conference call
میں ایک کانفرنس کال پر ہوں۔
min ek kanfarns kal par hon.
I’m in a meeting right now
میں ابھی میٹنگ میں ہوں۔
min abhi matong min hon.
I’m currently in a call with people from work
میں فی الحال کام سے لوگوں کے ساتھ کال میں ہوں۔
min fi alhaal kam se logon ke sath kal min hon.
I’m tied up in a conference call at the moment
میں اس وقت ایک کانفرنس کال میں بندھا ہوا ہوں۔
min is waqat ek kanfarns kal min bandha hawa hon.
Right now, I’m participating in a conference call
ابھی، میں ایک کانفرنس کال میں شرکت کر رہا ہوں۔
abhi, min ek kanfarns kal min sharkt kar raha hon.
Let me put you on hold
میں آپ کو ہولڈ پر رکھتا ہوں۔
min aap ko hold par rakta hon.
Can I keep you on standby for a moment?
کیا میں آپ کو ایک لمحے کے لیے اسٹینڈ بائی پر رکھ سکتا ہوں؟
kiya min aap ko ek lmahe ke liye stind bi par rakh sakta hon?
Hold on, I'll put you on hold.
ٹھہرو، میں تمہیں روک دوں گا۔
tehro, min tamahin rok don ga.
Just a second, I need to pause our call.
بس ایک سیکنڈ، مجھے اپنی کال موقوف کرنی ہے۔
bas ek sicand, majhe apani kal moquf karni hay.
I’ll place you on hold for a minute.
میں آپ کو ایک منٹ کے لیے روک دوں گا۔
min aap ko ek mant ke liye rok don ga.
Could you wait while I hold your call?
کیا آپ انتظار کر سکتے ہیں جب تک میں آپ کی کال پکڑوں؟
kiya aap antezar kar sakte hen jab tak min aap ki kal pakdon?
Could you call me back?
کیا آپ مجھے واپس کال کر سکتے ہیں؟
kiya aap majhe waps kal kar sakte hen?
Can you give me a callback?
کیا آپ مجھے کال بیک دے سکتے ہیں؟
kiya aap majhe kal bek de sakte hen?
Would you mind calling me back?
کیا آپ مجھے واپس بلانے میں اعتراض کریں گے؟
kiya aap majhe waps balane min etiraz karin ge?
Could I get a call back from you?
کیا میں آپ کی طرف سے کال واپس لے سکتا ہوں؟
kiya min aap ki taraf se kal waps le sakta hon?
Do you think you could return my call?
کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ میری کال واپس کر سکتے ہیں؟
kiya aap ko lagta hay kah aap meri kal waps kar sakte hen?
May I have a call back please?
کیا میں ایک کال واپس کر سکتا ہوں؟
kiya min ek kal waps kar sakta hon?
Send me an email instead
اس کے بجائے مجھے ایک ای میل بھیجیں۔
is ke bajaye majhe ek ai mel bhegen.
Email me back instead
اس کے بجائے مجھے واپس ای میل کریں۔
is ke bajaye majhe waps ai mel karin.
Shoot me an email instead
اس کے بجائے مجھے ایک ای میل شوٹ کریں۔
is ke bajaye majhe ek ai mel shot karin.
Drop me a line via email
مجھے ای میل کے ذریعے ایک لائن چھوڑ دیں۔
majhe ai mel ke zariye ek lin chhod din.
Hit me up with an email
مجھے ایک ای میل کے ساتھ مارو
majhe ek ai mel ke sath maro
Send an email my way instead
اس کے بجائے میرا راستہ ایک ای میل بھیجیں۔
is ke bajaye mera raastah ek ai mel bhegen.
What's the deadline?
آخری تاریخ کیا ہے؟
aakhari taarekh kiya hay?
When is the last day?
آخری دن کب ہے؟
aakhari dan kab hay?
Is there a final date I need to know about?
کیا کوئی حتمی تاریخ ہے جس کے بارے میں مجھے جاننے کی ضرورت ہے؟
kiya koi htami taarekh hay jas ke bare min majhe janne ki zarort hay?
Can you tell me the latest date for this?
کیا آپ مجھے اس کی تازہ ترین تاریخ بتا سکتے ہیں؟
kiya aap majhe is ki taazah tarin taarekh bata sakte hen?
Do I need to meet a specific date for this?
کیا مجھے اس کے لیے کسی مخصوص تاریخ کو پورا کرنے کی ضرورت ہے؟
kiya majhe is ke liye kasi mukhduds taarekh ko pora karne ki zarort hay?
What’s the latest by when I should do this?
مجھے یہ کب کرنا چاہئے تازہ ترین کیا ہے؟
majhe ya kab karna chahe taazah tarin kiya hay?
I'm behind on this
میں اس میں پیچھے ہوں۔
min is min patchhe hon.
I'm a bit behind with this
میں اس کے ساتھ تھوڑا پیچھے ہوں
min is ke sath thoda patchhe hon
I’m lagging a little with this
میں اس سے تھوڑا پیچھے رہ رہا ہوں۔
min is se thoda patchhe rah raha hon.
This is running a bit late for me
یہ میرے لئے تھوڑی دیر سے چل رہا ہے
ya mere laye thodi der se chal raha hay
I’m slightly delayed on this
میں اس پر قدرے تاخیر کا شکار ہوں۔
min is par qadare taakhair ka shkar hon.
This is a bit overdue for me
یہ میرے لیے قدرے تاخیر کا شکار ہے۔
ya mere liye qadare taakhair ka shkar hay.
I'll have it ready by Friday
میں اسے جمعہ تک تیار کر لوں گا۔
min ise jama tak tyar kar lon ga.
By Friday, I'll be ready to go
جمعہ تک، میں جانے کے لیے تیار ہو جاؤں گا۔
jama tak, min jane ke liye tyar ho jaon ga.
Friday is when I'll have it ready
جمعہ ہے جب میں اسے تیار کروں گا۔
jama hay jab min ise tyar karon ga.
It will be ready for you by Friday
یہ جمعہ تک آپ کے لیے تیار ہو جائے گا۔
ya jama tak aap ke liye tyar ho jaye ga.
Could we touch base later this week?
کیا ہم اس ہفتے کے آخر میں بیس کو چھو سکتے ہیں؟
kiya ham is hafte ke aakhar min bes ko chho sakte hen?
Can we catch up later this week?
کیا ہم اس ہفتے کے آخر میں پکڑ سکتے ہیں؟
kiya ham is hafte ke aakhar min pakad sakte hen?
Shall we check in with each other later this week?
کیا ہم اس ہفتے کے آخر میں ایک دوسرے کے ساتھ چیک ان کریں گے؟
kiya ham is hafte ke aakhar min ek dosare ke sath chek an karin ge?
Could we have a quick chat later this week?
کیا ہم اس ہفتے کے آخر میں فوری بات چیت کر سکتے ہیں؟
kiya ham is hafte ke aakhar min fori bat chiyat kar sakte hen?
Would it be possible to talk later this week?
کیا اس ہفتے کے آخر میں بات کرنا ممکن ہو گا؟
kiya is hafte ke aakhar min bat karna mamkan ho ga?
Maybe we could discuss things later this week?
ہوسکتا ہے کہ ہم اس ہفتے کے آخر میں چیزوں پر تبادلہ خیال کرسکیں؟
hoskta hay kah ham is hafte ke aakhar min chezon par tabadilah khayal karsakin?
Let's circle back on that next quarter
آئیے اگلی سہ ماہی پر واپس چکر لگائیں۔
iye agli sah mahi par waps chaker lagain.
We can revisit this topic next quarter
ہم اگلی سہ ماہی میں اس موضوع کو دوبارہ دیکھ سکتے ہیں۔
ham agli sah mahi min is mozu ko dubarah dekh sakte hen.
Let's come back to this point in our next quarterly meeting
آئیے اپنی اگلی سہ ماہی میٹنگ میں اس موڑ پر واپس آتے ہیں۔
iye apani agli sah mahi matong min is mod par waps aate hen.
I suggest we discuss this again when we meet next quarter
میرا مشورہ ہے کہ جب ہم اگلی سہ ماہی میں ملیں تو ہم اس پر دوبارہ بات کریں۔
mera mashorah hay kah jab ham agli sah mahi min malin to ham is par dubarah bat karin.
Shall we pick up where we left off during our next review?
کیا ہم اپنے اگلے جائزے کے دوران وہیں سے شروع کریں جہاں سے ہم نے چھوڑا تھا؟
kiya ham apane agle jaize ke duran wahin se sharo karin jahan se ham ne chhoda tha?
We'll touch base on this issue again in our next quarter's session
ہم اپنی اگلی سہ ماہی کے سیشن میں دوبارہ اس مسئلے پر بات کریں گے۔
ham apani agli sah mahi ke sition min dubarah is masle par bat karin ge.
I'd appreciate your feedback on the proposal
میں تجویز پر آپ کے تاثرات کی تعریف کروں گا۔
min tajuz par aap ke taasarat ki taarif karon ga.
I would value your input on the proposal
میں تجویز پر آپ کے ان پٹ کی قدر کروں گا۔
min tajuz par aap ke an pat ki qadar karon ga.
Could you share your thoughts on the proposal?
کیا آپ اس تجویز پر اپنے خیالات کا اشتراک کر سکتے ہیں؟
kiya aap is tajuz par apane khayalat ka ashtarak kar sakte hen?
Your opinion on this proposal would be very helpful.
اس تجویز پر آپ کی رائے بہت مددگار ثابت ہوگی۔
is tajuz par aap ki raaye bahat madadgar saabat hogi.
May I have your views on the proposal, please?
کیا میں اس تجویز پر آپ کی رائے رکھ سکتا ہوں؟
kiya min is tajuz par aap ki raaye rakh sakta hon?
It would be great if you could give me your thoughts on the proposal.
بہت اچھا ہو گا اگر آپ مجھے اس تجویز پر اپنے خیالات دے سکیں۔
bahat acha ho ga agar aap majhe is tajuz par apane khayalat de sakin.
Could you loop me in on that thread?
کیا آپ مجھے اس دھاگے میں لوپ کر سکتے ہیں؟
kiya aap majhe is dhage min lop kar sakte hen?
Can you keep me updated about that?
کیا آپ مجھے اس کے بارے میں اپ ڈیٹ رکھ سکتے ہیں؟
kiya aap majhe is ke bare min ap det rakh sakte hen?
Could you include me in those updates?
کیا آپ مجھے ان اپڈیٹس میں شامل کر سکتے ہیں؟
kiya aap majhe an apdets min shamil kar sakte hen?
Would it be possible to have me in the loop for that?
کیا یہ ممکن ہے کہ میں اس کے لیے لوپ میں ہوں؟
kiya ya mamkan hay kah min is ke liye lop min hon?
Mind keeping me informed about that discussion?
مجھے اس بحث کے بارے میں مطلع رکھنے کا خیال ہے؟
majhe is bahas ke bare min mutala rakhane ka khayal hay?
Could you make sure I’m part of that conversation?
کیا آپ یقین کر سکتے ہیں کہ میں اس گفتگو کا حصہ ہوں؟
kiya aap yaqeen kar sakte hen kah min is guftago ka hissa hon?
I'll send a follow-up after the meeting
میں میٹنگ کے بعد فالو اپ بھیجوں گا۔
min matong ke bad falo ap bhejon ga.
After the meeting, I'll drop you a note as a follow-up
میٹنگ کے بعد، میں آپ کو فالو اپ کے طور پر ایک نوٹ چھوڑ دوں گا۔
matong ke bad, min aap ko falo ap ke tur par ek not chhod don ga.
Let's escalate this to the team lead
آئیے اس کو ٹیم کی قیادت تک بڑھاتے ہیں۔
iye is ko tim ki qayadat tak badhate hen.
Can we take this up to the team leader?
کیا ہم اسے ٹیم لیڈر تک لے جا سکتے ہیں؟
kiya ham ise tim lider tak le ja sakte hen?
Shall we bring this issue to our supervisor?
کیا ہم اس مسئلے کو اپنے سپروائزر تک پہنچائیں؟
kiya ham is masle ko apane superoiser tak pohchain?
Why don't we report this to the team manager?
ہم ٹیم مینیجر کو اس کی اطلاع کیوں نہیں دیتے؟
ham tim minager ko is ki atla kiyon nihen dite?
Let’s inform the team head about this.
آئیے ٹیم کے سربراہ کو اس بارے میں آگاہ کرتے ہیں۔
iye tim ke sarbarah ko is bare min aagah karte hen.
Should we talk to the team captain about this?
کیا ہمیں اس بارے میں ٹیم کے کپتان سے بات کرنی چاہیے؟
kiya hamin is bare min tim ke kaptan se bat karni chahiye?
Could you ping me when you're free?
کیا آپ مجھے پنگ دے سکتے ہیں جب آپ فارغ ہوں گے؟
kiya aap majhe ping de sakte hen jab aap farg hon ge?
Can you let me know when you have some time?
جب آپ کے پاس کچھ وقت ہو تو کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں؟
jab aap ke pas kach waqat ho to kiya aap majhe bata sakte hen?
Do you mind telling me when you’re not busy?
جب آپ مصروف نہیں ہوتے تو کیا آپ مجھے بتانے میں برا محسوس کرتے ہیں؟
jab aap masrof nihen hote to kiya aap majhe batane min bara muhasos karte hen?
Would you be able to text me when you’re open?
جب آپ کھلیں گے تو کیا آپ مجھے ٹیکسٹ بھیج سکیں گے؟
jab aap khalin ge to kiya aap majhe taxt bhej sakin ge?
Could you give me a heads up when you’ve got a moment?
جب آپ کے پاس ایک لمحہ ہو تو کیا آپ مجھے سر اٹھا سکتے ہیں؟
jab aap ke pas ek lmaha ho to kiya aap majhe sar atha sakte hen?
Let me sync with my team and get back to you
مجھے اپنی ٹیم کے ساتھ مطابقت پذیر ہونے دیں اور آپ سے رابطہ کریں۔
majhe apani tim ke sath matabqat pazeer hone din or aap se raabtah karin.
I need to confirm with my colleagues and will follow up
مجھے اپنے ساتھیوں سے تصدیق کرنی ہے اور اس کی پیروی کروں گا۔
majhe apane sathiyon se tasadiq karni hay or is ki pervi karon ga.
Give me a moment to consult with my team, okay?
مجھے اپنی ٹیم سے مشورہ کرنے کے لیے ایک لمحہ دیں، ٹھیک ہے؟
majhe apani tim se mashorah karne ke liye ek lmaha din, thek hay?
I have to run this by my team and then I'll respond
مجھے اسے اپنی ٹیم کے ذریعہ چلانا ہے اور پھر میں جواب دوں گا۔
majhe ise apani tim ke zaria chalana hay or phar min jawab don ga.
Hold on while I sync with the team and come back
جب تک میں ٹیم کے ساتھ مطابقت پذیر ہوں اور واپس آجاؤں تو انتظار کریں۔
jab tak min tim ke sath matabqat pazeer hon or waps aajaon to antezar karin.
We should align on the deliverables
ہمیں ڈیلیوریبلز پر سیدھ میں آنا چاہئے۔
hamin deliyorabills par sidh min aana chahe.
Let's agree on what we need to deliver
آئیے اس بات پر متفق ہوں کہ ہمیں کیا فراہم کرنے کی ضرورت ہے۔
iye is bat par mutafaq hon kah hamin kiya faraham karne ki zarort hay.
We ought to decide on the outcomes
ہمیں نتائج پر فیصلہ کرنا چاہیے۔
hamin nataij par fisalah karna chahiye.
It would be wise to sync on our goals
اپنے اہداف پر ہم آہنگی کرنا دانشمندی ہوگی۔
apane ahidaf par ham aahingi karna danshmandi hogi.
Shall we settle on what needs to be done?
کیا ہم طے کر لیں کہ کیا کرنے کی ضرورت ہے؟
kiya ham te kar lin kah kiya karne ki zarort hay?
Let’s make sure we’re on the same page about the deliverables
آئیے یقینی بنائیں کہ ہم ڈیلیوری ایبلز کے بارے میں ایک ہی صفحہ پر ہیں۔
iye yaqeeni banain kah ham deliyori ables ke bare min ek hi safh par hen.
I'm swamped this week — could you cover for me?
میں اس ہفتے دلدل میں ہوں — کیا آپ میرے لیے احاطہ کر سکتے ہیں؟
min is hafte daldal min hon — kiya aap mere liye ahatah kar sakte hen?
I'm really busy this week — can you take my shifts?
میں اس ہفتے واقعی مصروف ہوں — کیا آپ میری شفٹیں لے سکتے ہیں؟
min is hafte waqei masrof hon — kiya aap meri shiften le sakte hen?
This week is crazy for me — would you mind filling in?
یہ ہفتہ میرے لیے پاگل ہے — کیا آپ کو بھرنے میں کوئی اعتراض ہوگا؟
ya haftah mere liye pagl hay — kiya aap ko bharne min koi etiraz hoga?
Could you handle my responsibilities while I'm tied up this week?
کیا آپ میری ذمہ داریاں نبھا سکتے ہیں جب میں اس ہفتے بندھا ہوں؟
kiya aap meri jam daryan nabha sakte hen jab min is hafte bandha hon?
Is it possible for you to look after my duties this week since I’m super busy?
کیا آپ کے لیے اس ہفتے میری ڈیوٹی کی دیکھ بھال ممکن ہے کیونکہ میں بہت زیادہ مصروف ہوں؟
kiya aap ke liye is hafte meri duti ki dekh bhal mamkan hay cunkah min bahat ziyadah masrof hon?
I’ll be occupied all week — could you step in for me?
میں سارا ہفتہ مصروف رہوں گا — کیا آپ میرے لیے قدم رکھ سکتے ہیں؟
min sara haftah masrof rhon ga — kiya aap mere liye qadam rakh sakte hen?
Could you draft a brief on this?
کیا آپ اس پر ایک مختصر مسودہ تیار کر سکتے ہیں؟
kiya aap is par ek mukhtasr masudah tyar kar sakte hen?
Can you put together a short summary of this?
کیا آپ اس کا ایک مختصر خلاصہ جمع کر سکتے ہیں؟
kiya aap is ka ek mukhtasr khalaasah jama kar sakte hen?
Would you be able to create a quick overview of this?
کیا آپ اس کا فوری جائزہ تیار کر سکیں گے؟
kiya aap is ka fori jaizah tyar kar sakin ge?
Do you think you could write a brief note about this?
کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ اس کے بارے میں ایک مختصر نوٹ لکھ سکتے ہیں؟
kiya aap ko lagta hay kah aap is ke bare min ek mukhtasr not lakh sakte hen?
Could you make a concise statement regarding this?
کیا آپ اس بارے میں کوئی مختصر بیان دے سکتے ہیں؟
kiya aap is bare min koi mukhtasr biyan de sakte hen?
Can you prepare a small report on this?
کیا آپ اس پر ایک چھوٹی سی رپورٹ تیار کر سکتے ہیں؟
kiya aap is par ek chhoti si rport tyar kar sakte hen?
Let's set up a recurring weekly sync
آئیے ایک بار بار چلنے والی ہفتہ وار مطابقت پذیری ترتیب دیں۔
iye ek bar bar chalne wali haftah war matabqat pazeeri tartib din.
How about we schedule a weekly check-in?
ہم ہفتہ وار چیک ان شیڈول کے بارے میں کیا خیال رکھتے ہیں؟
ham haftah war chek an shedol ke bare min kiya khayal ruktey hen?
Why don't we have a regular weekly meeting?
ہماری ہفتہ وار میٹنگ کیوں نہیں ہوتی؟
hamari haftah war matong kiyon nihen hoti?
Shall we arrange for a weekly catch-up call?
کیا ہم ہفتہ وار کیچ اپ کال کا بندوبست کریں؟
kiya ham haftah war kich ap kal ka bandubist karin?
Let’s plan to sync up every week.
آئیے ہر ہفتے مطابقت پذیری کا منصوبہ بنائیں۔
iye har hafte matabqat pazeeri ka mansubah banain.
Maybe we can set aside time each week to sync.
ہو سکتا ہے کہ ہم مطابقت پذیری کے لیے ہر ہفتے وقت مختص کر سکیں۔
ho sakta hay kah ham matabqat pazeeri ke liye har hafte waqat mukhtas kar sakin.
I'd like to revisit the scope of this engagement
میں اس مصروفیت کے دائرہ کار پر نظرثانی کرنا چاہوں گا۔
min is masroofiyat ke dairah kar par nazarsani karna chahon ga.
I want to discuss the parameters of our agreement again.
میں اپنے معاہدے کے پیرامیٹرز پر دوبارہ بات کرنا چاہتا ہوں۔
min apane maahide ke peramaters par dubarah bat karna chahta hon.
Could we go over the details of what we agreed upon?
کیا ہم اس کی تفصیلات پر جا سکتے ہیں جس پر ہم نے اتفاق کیا ہے؟
kiya ham is ki tafseelat par ja sakte hen jas par ham ne atafaq kiya hay?
Let's review the terms and conditions of our arrangement, please.
آئیے اپنے انتظام کی شرائط و ضوابط کا جائزہ لیتے ہیں۔
iye apane antezam ki sharait w zawabt ka jaizah lite hen.
I think it would be helpful to re-examine the specifics of our project.
میرے خیال میں ہمارے پروجیکٹ کی تفصیلات کا دوبارہ جائزہ لینا مفید ہوگا۔
mere khayal min hamare parogect ki tafseelat ka dubarah jaizah lina mufid hoga.
Can we take another look at the extent of our commitment?
کیا ہم اپنی وابستگی کی حد پر ایک اور نظر ڈال سکتے ہیں؟
kiya ham apani wabistagi ki had par ek or nazar dal sakte hen?
We should renegotiate the terms going forward
ہمیں آگے بڑھنے والی شرائط پر دوبارہ گفت و شنید کرنی چاہیے۔
hamin aage badhane wali sharait par dubarah guft w shanid karni chahiye.
Let's try to revise the terms moving forward.
آئیے آگے بڑھتے ہوئے شرائط پر نظر ثانی کرنے کی کوشش کریں۔
iye aage badhte huvay sharait par nazar saani karne ki koshash karin.
Maybe we can revisit the terms going ahead.
ہوسکتا ہے کہ ہم آگے بڑھنے والی شرائط پر نظر ثانی کرسکیں۔
hoskta hay kah ham aage badhane wali sharait par nazar saani karsakin.
How about we rethink the terms as we move on?
جب ہم آگے بڑھتے ہیں تو ہم شرائط پر دوبارہ غور کرنے کے بارے میں کیا خیال ہے؟
jab ham aage badhte hen to ham sharait par dubarah ghor karne ke bare min kiya khayal hay?
Perhaps we could adjust the terms from now on.
شاید ہم اب سے شرائط کو ایڈجسٹ کر سکتے ہیں۔
shaid ham ab se sharait ko adjust kar sakte hen.
Shall we consider revising the terms henceforth?
کیا ہم اب شرائط پر نظر ثانی کرنے پر غور کریں گے؟
kiya ham ab sharait par nazar saani karne par ghor karin ge?
Could we caucus before reconvening?
کیا ہم دوبارہ اجلاس سے پہلے کاکس کر سکتے ہیں؟
kiya ham dubarah ajalas se pehle cox kar sakte hen?
Can we have a quick meeting before getting back together?
کیا ہم ایک ساتھ واپس آنے سے پہلے جلدی ملاقات کر سکتے ہیں؟
kiya ham ek sath waps aane se pehle jaldi malaqat kar sakte hen?
Shall we discuss this briefly before coming back together?
کیا ہم ایک ساتھ واپس آنے سے پہلے اس پر مختصر گفتگو کریں؟
kiya ham ek sath waps aane se pehle is par mukhtasr guftago karin?
Do you think it's possible to meet up quickly before reconvening?
کیا آپ کو لگتا ہے کہ دوبارہ ملاقات کرنے سے پہلے جلدی ملنا ممکن ہے؟
kiya aap ko lagta hay kah dubarah malaqat karne se pehle jaldi malnaa mamkan hay?
Would it be alright if we had a short chat before regrouping?
کیا یہ ٹھیک ہوگا اگر ہم دوبارہ گروپ بنانے سے پہلے ایک مختصر بات چیت کریں؟
kiya ya thek hoga agar ham dubarah garop banane se pehle ek mukhtasr bat chiyat karin?
Could we take a moment to talk before we meet again?
کیا ہم دوبارہ ملنے سے پہلے بات کرنے کے لیے ایک لمحہ نکال سکتے ہیں؟
kiya ham dubarah malne se pehle bat karne ke liye ek lmaha nakal sakte hen?
I'd value your honest assessment of the trajectory
میں رفتار کے بارے میں آپ کے ایماندارانہ اندازے کی قدر کروں گا۔
min raftar ke bare min aap ke emandarana andaze ki qadar karon ga.
I would appreciate your candid opinion on where this is headed.
میں آپ کی واضح رائے کی تعریف کروں گا کہ یہ کہاں جا رہا ہے۔
min aap ki wazh raaye ki taarif karon ga kah ya kahan ja raha hay.
Could you give me an honest view of how things are progressing?
کیا آپ مجھے ایک ایماندارانہ نظریہ دے سکتے ہیں کہ چیزیں کیسے ترقی کر رہی ہیں؟
kiya aap majhe ek emandarana nazaria de sakte hen kah chezin kise tarqi kar rahi hen?
Let's pencil in a longer discussion next week
آئیے اگلے ہفتے ایک طویل بحث میں پنسل کرتے ہیں۔
iye agle hafte ek tavel bahas min pansl karte hen.
Can we schedule a more extended chat for next week?
کیا ہم اگلے ہفتے کے لیے مزید توسیع شدہ چیٹ شیڈول کر سکتے ہیں؟
kiya ham agle hafte ke liye mazid tosi shdah chet shedol kar sakte hen?
How about setting aside some time next week for a longer talk?
طویل گفتگو کے لیے اگلے ہفتے کچھ وقت الگ کرنے کے بارے میں کیا خیال ہے؟
tavel guftago ke liye agle hafte kach waqat alg karne ke bare min kiya khayal hay?
Shall we plan on having a more extensive conversation next week?
کیا ہم اگلے ہفتے مزید وسیع گفتگو کرنے کا ارادہ کریں گے؟
kiya ham agle hafte mazid wasi guftago karne ka aradah karin ge?
Would it be possible to arrange a lengthier discussion for next week?
کیا اگلے ہفتے کے لیے طویل بحث کا اہتمام کرنا ممکن ہوگا؟
kiya agle hafte ke liye tavel bahas ka ahtamam karna mamkan hoga?
Maybe we can fit in a longer meeting next week?
شاید ہم اگلے ہفتے ایک طویل میٹنگ میں فٹ ہو سکتے ہیں؟
shaid ham agle hafte ek tavel matong min ft ho sakte hen?
Could you action that by end of business?
کیا آپ کاروبار کے اختتام تک اس پر عمل کر سکتے ہیں؟
kiya aap karobar ke akhtatam tak is par amal kar sakte hen?
Can you do that by the end of the day?
کیا آپ دن کے اختتام تک ایسا کر سکتے ہیں؟
kiya aap dan ke akhtatam tak esa kar sakte hen?
Could you finish that up before you leave today?
کیا آپ آج جانے سے پہلے اسے ختم کر سکتے ہیں؟
kiya aap aaj jane se pehle ise khtam kar sakte hen?
Would it be possible to have that done by closing time?
کیا یہ ممکن ہے کہ وقت بند ہونے سے ایسا ہو جائے؟
kiya ya mamkan hay kah waqat band hone se esa ho jaye?
Can we expect this to be wrapped up by the end of work?
کیا ہم امید کر سکتے ہیں کہ کام کے اختتام تک اس کو سمیٹ لیا جائے گا؟
kiya ham amid kar sakte hen kah kam ke akhtatam tak is ko samet liya jaye ga?
Could you make sure that's completed by the time you clock out?
کیا آپ اس بات کو یقینی بنا سکتے ہیں کہ جب آپ گھڑی ختم کریں گے تو یہ مکمل ہو گیا ہے؟
kiya aap is bat ko yaqeeni bana sakte hen kah jab aap ghadi khtam karin ge to ya makmal ho gaya hay?

💭Feelings & opinions328 phrases

Expressing how you feel, sharing opinions politely.
Happy
خوش
khush
joyful
خوش کن
khush kan
cheerful
خوشگوار
khushgawar
content
مواد
mawad
delighted
خوش
khush
pleased
خوش
khush
Sad
اداس
adas
Unhappy
ناخوش
naakhush
Down
نیچے
niche
Blue
نیلا
nila
Depressed
افسردہ
afsardah
Miserable
دکھی
dikhi
Tired
تھکا ہوا
thaka hawa
I'm feeling tired.
میں تھکا ہوا محسوس کر رہا ہوں۔
min thaka hawa muhasos kar raha hon.
I am exhausted.
میں تھک گیا ہوں۔
min thak gaya hon.
Could you tell me where I can rest?
کیا آپ مجھے بتا سکتے ہیں کہ میں کہاں آرام کروں؟
kiya aap majhe bata sakte hen kah min kahan aaram karon?
I need to take a break.
مجھے ایک وقفہ لینے کی ضرورت ہے۔
majhe ek waqafah line ki zarort hay.
I'm running low on energy.
میں توانائی کم کر رہا ہوں۔
min tawanai kam kar raha hon.
Hungry
بھوک لگی ہے۔
bhok lagi hay.
I'm starving
مجھے بھوک لگ رہی ہے۔
majhe bhok lag rahi hay.
Could really use a bite to eat
واقعی کھانے کے لئے ایک کاٹنے کا استعمال کر سکتا ہے
waqei khane ke laye ek cottine ka istamal kar sakta hay
My stomach is rumbling
میرا پیٹ گڑگڑا رہا ہے۔
mera pet garbara raha hay.
I need something to eat
مجھے کچھ کھانے کی ضرورت ہے۔
majhe kach khane ki zarort hay.
I could go for some food right now
میں ابھی کچھ کھانے کے لیے جا سکتا ہوں۔
min abhi kach khane ke liye ja sakta hon.
Thirsty
پیاسا۔
piyasa.
I'm parched
میں خشک ہوں
min khshak hon
Could use a drink
ایک مشروب استعمال کر سکتے ہیں۔
ek masharob istamal kar sakte hen.
I need some water
مجھے تھوڑا پانی چاہیے
majhe thoda pani chahiye
My mouth is dry
میرا منہ خشک ہے۔
mera mana khshak hay.
I could really use something to drink
میں واقعی پینے کے لیے کچھ استعمال کر سکتا ہوں۔
min waqei pene ke liye kach istamal kar sakta hon.
Bored
بور
bur
I'm feeling bored
میں بور محسوس کر رہا ہوں۔
min bur muhasos kar raha hon.
Not really sure what to do
واقعی یقین نہیں ہے کہ کیا کرنا ہے۔
waqei yaqeen nihen hay kah kiya karna hay.
Kind of bored right now
ابھی ایک قسم کی بوریت ہے۔
abhi ek qasm ki buriyat hay.
Nothing much going on here
یہاں کچھ زیادہ نہیں ہو رہا ہے۔
yahan kach ziyadah nihen ho raha hay.
A bit bored, actually
تھوڑا سا بور، اصل میں
thoda sa bur, asil min
Excited
پرجوش
parjosh
I'm really excited
میں واقعی پرجوش ہوں۔
min waqei parjosh hon.
So pumped up
تو پمپ کیا
to paymp kiya
Thrilled about it
اس کے بارے میں پرجوش
is ke bare min parjosh
Super stoked
سپر stoked
super stoked
Really looking forward to it
واقعی اس کا انتظار کر رہے ہیں۔
waqei is ka antezar kar rahe hen.
Scared
ڈر گیا۔
dar gaya.
Nervous
گھبراہٹ
ghabrahat
Anxious
بے چین
be chin
Worried
فکر مند
fikar mand
Jittery
چڑچڑاہٹ
chidchadahat
On edge
کنارے پر
kanare par
Angry
ناراض
naaraz
furious
غصہ
gussa
outraged
ناراض
naaraz
indignant
ناراض
naaraz
enraged
مشتعل
mashtal
incensed
ناراض
naaraz
Calm
پرسکون
parsakon
Relaxed
پر سکون
par sakon
At ease
آرام سے
aaram se
Peaceful
پرامن
paraman
Serene
پرسکون
parsakon
Cordial
دوستانہ
dostana
I love it
میں اس سے محبت کرتا ہوں
min is se muhabbat karta hon
I really like it
مجھے واقعی یہ پسند ہے۔
majhe waqei ya pasand hay.
It's great
یہ بہت اچھا ہے
ya bahat acha hay
I enjoy it
میں اس سے لطف اندوز ہوتا ہوں۔
min is se ltaf andoz hota hon.
I adore it
میں اسے پسند کرتا ہوں۔
min ise pasand karta hon.
I'm loving it
مجھے اس سے پیار ہے۔
majhe is se piyar hay.
I like it
مجھے یہ پسند ہے۔
majhe ya pasand hay.
It's right up my alley
یہ میری گلی کے بالکل اوپر ہے۔
ya meri guli ke balkal oper hay.
This is my kind of thing
یہ میری طرح کی چیز ہے۔
ya meri tarah ki chies hay.
I think this suits me well
مجھے لگتا ہے کہ یہ مجھے اچھی طرح سے سوٹ کرتا ہے۔
majhe lagta hay kah ya majhe achi tarah se sot karta hay.
I quite fancy this
مجھے یہ کافی پسند ہے۔
majhe ya kafi pasand hay.
I don't like it
مجھے یہ پسند نہیں ہے۔
majhe ya pasand nihen hay.
I don't really care for it
مجھے واقعی اس کی کوئی پرواہ نہیں ہے۔
majhe waqei is ki koi parwah nihen hay.
It's not my thing
یہ میری بات نہیں ہے۔
ya meri bat nihen hay.
I'm not a fan of it
میں اس کا مداح نہیں ہوں۔
min is ka madah nihen hon.
I don't find it appealing
مجھے یہ دلکش نہیں لگتا
majhe ya dalkash nihen lagta
I don't much care for it
مجھے اس کی زیادہ پرواہ نہیں ہے۔
majhe is ki ziyadah parwah nihen hay.
I'm okay
میں ٹھیک ہوں
min thek hon
I’m fine
میں ٹھیک ہوں
min thek hon
I’m alright
میں ٹھیک ہوں
min thek hon
I’m good
میں اچھا ہوں
min acha hon
I’m doing well
میں اچھا کر رہا ہوں۔
min acha kar raha hon.
I’m fine, thanks
میں ٹھیک ہوں، شکریہ
min thek hon, shkaria
Beautiful
خوبصورت
khoobsurt
Stunning
شاندار
shandar
Gorgeous
خوبصورت
khoobsurt
Very beautiful
بہت خوبصورت
bahat khoobsurt
lovely
پیارا
piyara
charming
دلکش
dalkash
Ugly
بدصورت
badusurt
Unattractive
غیر کشش
ghair kashash
Not good-looking
اچھی نظر نہیں آتی
achi nazar nihen aati
Pretty ugly
کافی بدصورت
kafi badusurt
Rather unsightly
بلکہ بدصورت
balkah badusurt
Quite unappealing
کافی ناخوشگوار
kafi naakhushgawar
Good
اچھا
acha
Great
بہت اچھا
bahat acha
Excellent
بہترین
behtarin
Wonderful
کمال ہے۔
kamal hay.
Fine
ٹھیک ہے
thek hay
Splendid
شاندار
shandar
Bad
برا
bara
Terrible
خوفناک
khufnak
Awful
خوفناک
khufnak
Horrible
ہولناک
holnaak
Poor
غریب
ghareeb
Not good
اچھا نہیں ہے۔
acha nihen hay.
Funny
مضحکہ خیز
mazhakah khaiz
Hilarious
مزاحیہ
mazahiya
Comical
مزاحیہ
mazahiya
Humorous
مزاحیہ
mazahiya
Amusing
دل لگی
dal lagi
Witty
وٹی
wati
Boring
بورنگ
buring
Dull
پھیکا
pheka
Uninteresting
غیر دلچسپ
ghair dilchasp
Tedious
تھکا دینے والا
thaka dine wala
Lackluster
لایک لسٹر
laaik laster
Monotonous
نیرس
nirs
I'm feeling under the weather
میں موسم کے نیچے محسوس کر رہا ہوں۔
min mosm ke niche muhasos kar raha hon.
I don't feel well today.
آج میری طبیعت ٹھیک نہیں ہے۔
aaj meri tabiyat thek nihen hay.
I'm not feeling myself.
میں خود کو محسوس نہیں کر رہا ہوں۔
min khud ko muhasos nihen kar raha hon.
I'm a bit sick today.
میں آج تھوڑا بیمار ہوں۔
min aaj thoda bemar hon.
Today I'm not feeling great.
آج میں اچھا محسوس نہیں کر رہا ہوں۔
aaj min acha muhasos nihen kar raha hon.
I’m not at my best right now.
میں ابھی اپنی بہترین حالت میں نہیں ہوں۔
min abhi apani behtarin haalt min nihen hon.
I'm in a good mood today
میں آج اچھے موڈ میں ہوں۔
min aaj ache mod min hon.
Today I'm feeling pretty good
آج میں بہت اچھا محسوس کر رہا ہوں۔
aaj min bahat acha muhasos kar raha hon.
I'm having a great day today
آج میرا دن بہت اچھا گزر رہا ہے۔
aaj mera dan bahat acha guzar raha hay.
Feeling really cheerful today
آج واقعی بہت خوش محسوس ہو رہا ہے۔
aaj waqei bahat khush muhasos ho raha hay.
In high spirits today, how about you?
آج آپ کے بارے میں کیا خیال ہے؟
aaj aap ke bare min kiya khayal hay?
I’m feeling on top of the world today
میں آج دنیا کی چوٹی پر محسوس کر رہا ہوں۔
min aaj duniya ki choti par muhasos kar raha hon.
I'm a bit stressed out
میں تھوڑا دباؤ میں ہوں۔
min thoda dabao min hon.
I'm feeling a little stressed
میں تھوڑا سا تناؤ محسوس کر رہا ہوں۔
min thoda sa tanao muhasos kar raha hon.
I'm under some stress right now
میں ابھی کچھ دباؤ میں ہوں۔
min abhi kach dabao min hon.
I'm kind of stressed out
میں ایک طرح سے تناؤ کا شکار ہوں۔
min ek tarah se tanao ka shkar hon.
I'm a bit on edge today
میں آج تھوڑا سا آگے ہوں۔
min aaj thoda sa aage hon.
I'm feeling pretty stressed
میں کافی تناؤ محسوس کر رہا ہوں۔
min kafi tanao muhasos kar raha hon.
I really enjoyed that
میں نے واقعی اس کا لطف اٹھایا
min ne waqei is ka ltaf athaya
That was great, thanks!
یہ بہت اچھا تھا، شکریہ!
ya bahat acha tha, shkaria!
I had a lot of fun with that.
مجھے اس کے ساتھ بہت مزہ آیا۔
majhe is ke sath bahat mazah aaya.
I genuinely enjoyed that.
میں نے حقیقی طور پر اس کا لطف اٹھایا۔
min ne haqeeqi tur par is ka ltaf athaya.
That was really fantastic.
یہ واقعی لاجواب تھا۔
ya waqei laajwab tha.
Thanks for that, I loved it!
اس کے لئے شکریہ، میں نے اسے پسند کیا!
is ke laye shkaria, min ne ise pasand kiya!
I'm not a fan of this
میں اس کا مداح نہیں ہوں۔
min is ka madah nihen hon.
I don't really like this
مجھے یہ واقعی پسند نہیں ہے۔
majhe ya waqei pasand nihen hay.
This isn't my thing
یہ میری بات نہیں ہے۔
ya meri bat nihen hay.
I'm not into this
میں اس میں نہیں ہوں۔
min is min nihen hon.
This doesn't appeal to me
یہ مجھے پسند نہیں ہے۔
ya majhe pasand nihen hay.
I'm not keen on this
میں اس کا شوقین نہیں ہوں۔
min is ka shauqeen nihen hon.
I'm impressed by the service
میں خدمت سے متاثر ہوں۔
min khidmat se matasar hon.
I'm really impressed with the service.
میں واقعی خدمت سے متاثر ہوں۔
min waqei khidmat se matasar hon.
The service has left me quite impressed.
سروس نے مجھے کافی متاثر کیا ہے۔
saros ne majhe kafi matasar kiya hay.
I must say, I'm very impressed by the service.
مجھے یہ کہنا ضروری ہے، میں سروس سے بہت متاثر ہوا ہوں۔
majhe ya kahana zarori hay, min saros se bahat matasar hawa hon.
The service is impressive; it's fantastic.
سروس متاثر کن ہے؛ یہ لاجواب ہے۔
saros matasar kan hay; ya laajwab hay.
I have to say, I'm thoroughly impressed.
مجھے کہنا ہے، میں پوری طرح سے متاثر ہوں۔
majhe kahana hay, min pori tarah se matasar hon.
I'm a bit disappointed
میں تھوڑا مایوس ہوں۔
min thoda mayus hon.
I'm somewhat let down
میں کسی حد تک مایوس ہوں۔
min kasi had tak mayus hon.
I feel a little disappointed
میں تھوڑا مایوس محسوس کرتا ہوں۔
min thoda mayus muhasos karta hon.
There's a slight disappointment here
یہاں تھوڑی مایوسی ہے۔
yahan thodi mayusi hay.
A bit of disappointment, I'm afraid
تھوڑی مایوسی، میں ڈرتا ہوں۔
thodi mayusi, min darta hon.
I'm feeling rather disappointed
میں کافی مایوس محسوس کر رہا ہوں۔
min kafi mayus muhasos kar raha hon.
It's not really my thing
یہ واقعی میری بات نہیں ہے۔
ya waqei meri bat nihen hay.
That's not really up my alley
یہ واقعی میری گلی میں نہیں ہے۔
ya waqei meri guli min nihen hay.
It’s not exactly my cup of tea
یہ بالکل میری چائے کا کپ نہیں ہے۔
ya balkal meri chaye ka kap nihen hay.
Not really my scene
واقعی میرا منظر نہیں۔
waqei mera manazr nihen.
That doesn't float my boat
یہ میری کشتی نہیں تیرتا
ya meri kashti nihen tirta
It's just not my jam
یہ صرف میرا جام نہیں ہے۔
ya sarf mera jam nihen hay.
I'm excited to see what's next
میں یہ دیکھنے کے لیے پرجوش ہوں کہ آگے کیا ہے۔
min ya dekhane ke liye parjosh hon kah aage kiya hay.
I can't wait to see what happens next
میں یہ دیکھنے کے لیے انتظار نہیں کر سکتا کہ آگے کیا ہوتا ہے۔
min ya dekhane ke liye antezar nihen kar sakta kah aage kiya hota hay.
I'm eager to find out what comes next
میں یہ جاننے کے لیے بے چین ہوں کہ آگے کیا ہوتا ہے۔
min ya janne ke liye be chin hon kah aage kiya hota hay.
I'm looking forward to seeing where this goes
میں یہ دیکھنے کا منتظر ہوں کہ یہ کہاں جاتا ہے۔
min ya dekhane ka mantezar hon kah ya kahan jata hay.
There's so much anticipation for what's ahead
آگے کیا ہے اس کے لیے بہت زیادہ توقعات ہیں۔
aage kiya hay is ke liye bahat ziyadah toqaat hen.
Can't help but feel excited about what's coming up
مدد نہیں کر سکتے لیکن جو کچھ ہو رہا ہے اس کے بارے میں پرجوش محسوس کریں۔
madad nihen kar sakte lican jo kach ho raha hay is ke bare min parjosh muhasos karin.
I'm exhausted
میں تھک گیا ہوں۔
min thak gaya hon.
I'm completely wiped out
میں مکمل طور پر ختم ہو گیا ہوں
min makmal tur par khtam ho gaya hon
I'm totally drained
میں مکمل طور پر سو گیا ہوں
min makmal tur par so gaya hon
I could use a good rest
میں ایک اچھا آرام استعمال کرسکتا ہوں۔
min ek acha aaram istamal karsakta hon.
I feel really tired
میں واقعی تھکا ہوا محسوس کر رہا ہوں۔
min waqei thaka hawa muhasos kar raha hon.
I need to catch some sleep
مجھے کچھ نیند لینے کی ضرورت ہے۔
majhe kach nind line ki zarort hay.
I'm overwhelmed right now
میں ابھی مغلوب ہوں۔
min abhi maghlob hon.
I'm feeling really overwhelmed right now
میں اس وقت واقعی مغلوب محسوس کر رہا ہوں۔
min is waqat waqei maghlob muhasos kar raha hon.
Right now, I’m feeling completely overwhelmed
ابھی، میں مکمل طور پر مغلوب محسوس کر رہا ہوں۔
abhi, min makmal tur par maghlob muhasos kar raha hon.
I am so overwhelmed at the moment
میں اس وقت بہت مغلوب ہوں۔
min is waqat bahat maghlob hon.
At this point, I feel totally overwhelmed
اس وقت، میں مکمل طور پر مغلوب محسوس کرتا ہوں۔
is waqat, min makmal tur par maghlob muhasos karta hon.
I’m really struggling to keep up with everything right now
میں واقعی میں ابھی ہر چیز کو برقرار رکھنے کے لئے جدوجہد کر رہا ہوں۔
min waqei min abhi har chies ko barqarar rakhane ke laye jadojehad kar raha hon.
I'm grateful for your help
میں آپ کی مدد کے لیے شکر گزار ہوں۔
min aap ki madad ke liye shkar guzar hon.
I appreciate your assistance
میں آپ کی مدد کی تعریف کرتا ہوں۔
min aap ki madad ki taarif karta hon.
Thanks a lot for helping me
میری مدد کرنے کا بہت شکریہ
meri madad karne ka bahat shkaria
Your help is really appreciated
آپ کی مدد واقعی قابل تعریف ہے۔
aap ki madad waqei qaabl taarif hay.
I'm thankful for the support you've given me
آپ نے مجھے جو تعاون دیا ہے اس کے لیے میں شکر گزار ہوں۔
aap ne majhe jo taaaun diya hay is ke liye min shkar guzar hon.
It means a lot to have your help
آپ کی مدد کا بہت مطلب ہے۔
aap ki madad ka bahat mutalab hay.
That made my day
اس نے میرا دن بنا دیا۔
is ne mera dan bana diya.
It really brightened up my day
اس نے واقعی میرا دن روشن کیا۔
is ne waqei mera dan rotion kiya.
You just made my day so much better
آپ نے ابھی میرا دن بہت اچھا بنایا ہے۔
aap ne abhi mera dan bahat acha banaya hay.
That's exactly what I needed to hear today
بالکل وہی جو مجھے آج سننے کی ضرورت تھی۔
balkal wahi jo majhe aaj sanane ki zarort thi.
This is such a great way to end my day
یہ میرا دن ختم کرنے کا ایک بہت اچھا طریقہ ہے۔
ya mera dan khtam karne ka ek bahat acha tariqah hay.
You just put a huge smile on my face today
آپ نے آج میرے چہرے پر ایک بڑی مسکراہٹ ڈال دی۔
aap ne aaj mere chare par ek badi maskarahat dal di.
I'm proud of you
مجھے تم پر فخر ہے۔
majhe tam par fakhar hay.
I feel proud of you
مجھے تم پر فخر محسوس ہوتا ہے۔
majhe tam par fakhar muhasos hota hay.
You should be proud of yourself
آپ کو اپنے آپ پر فخر ہونا چاہیے۔
aap ko apane aap par fakhar hona chahiye.
That's something to be proud of
یہ بات قابل فخر ہے۔
ya bat qaabl fakhar hay.
I admire what you've done
میں تعریف کرتا ہوں کہ آپ نے کیا کیا ہے۔
min taarif karta hon kah aap ne kiya kiya hay.
Way to go, you have reason to be proud
جانے کا طریقہ، آپ کے پاس فخر کرنے کی وجہ ہے۔
jane ka tariqah, aap ke pas fakhar karne ki wajah hay.
I'm worried about it
مجھے اس کی فکر ہے۔
majhe is ki fikar hay.
I'm concerned about it
مجھے اس کی فکر ہے۔
majhe is ki fikar hay.
I'm feeling anxious about it
میں اس کے بارے میں فکر مند محسوس کر رہا ہوں۔
min is ke bare min fikar mand muhasos kar raha hon.
It's making me nervous
یہ مجھے بے چین کر رہا ہے۔
ya majhe be chin kar raha hay.
I have some worries about it
مجھے اس کے بارے میں کچھ پریشانیاں ہیں۔
majhe is ke bare min kach pareshaniyan hen.
I'm a bit uneasy about it
میں اس کے بارے میں تھوڑا سا بے چین ہوں۔
min is ke bare min thoda sa be chin hon.
I have mixed feelings about it
مجھے اس کے بارے میں ملے جلے جذبات ہیں۔
majhe is ke bare min male jale jazbat hen.
It's a bit complicated for me.
یہ میرے لیے قدرے پیچیدہ ہے۔
ya mere liye qadare patcheedah hay.
I'm not sure how I feel about it.
مجھے یقین نہیں ہے کہ میں اس کے بارے میں کیسا محسوس کرتا ہوں۔
majhe yaqeen nihen hay kah min is ke bare min kisa muhasos karta hon.
There are pros and cons in my mind.
میرے ذہن میں نفع اور نقصانات ہیں۔
mere zhan min nafa or naqsanat hen.
I have some positive and negative thoughts about it.
میرے پاس اس کے بارے میں کچھ مثبت اور منفی خیالات ہیں۔
mere pas is ke bare min kach masbat or manfi khayalat hen.
My opinion is split on this matter.
اس معاملے میں میری رائے منقسم ہے۔
is mamle min meri raaye manqsam hay.
I'm cautiously optimistic
میں محتاط طور پر پرامید ہوں۔
min muhatat tur par paramid hon.
I remain guardedly hopeful
میں محتاط طور پر پر امید ہوں۔
min muhatat tur par par amid hon.
I have a careful sense of optimism
مجھے امید پرستی کا محتاط احساس ہے۔
majhe amid paristi ka muhatat ahsas hay.
I feel cautiously hopeful about it
میں اس کے بارے میں محتاط طور پر امید مند محسوس کرتا ہوں۔
min is ke bare min muhatat tur par amid mand muhasos karta hon.
There's cautious hope on my part
میری طرف سے محتاط امید ہے۔
meri taraf se muhatat amid hay.
I harbor guarded optimism
میں محفوظ رجائیت کو محفوظ رکھتا ہوں۔
min mahfooz rajaiat ko mahfooz rakta hon.
I'd rather not get into it right now
میں ابھی اس میں نہیں پڑنا پسند کروں گا۔
min abhi is min nihen padna pasand karon ga.
I don't feel like going into that right now
مجھے ابھی اس میں جانا اچھا نہیں لگتا
majhe abhi is min jana acha nihen lagta
Let's not discuss that at this moment
آئیے اس وقت اس پر بحث نہ کریں۔
iye is waqat is par bahas na karin.
I prefer to avoid that topic for now
میں فی الحال اس موضوع سے گریز کرنا چاہتا ہوں۔
min fi alhaal is mozu se garies karna chahta hon.
I’d rather hold off on talking about that
میں اس کے بارے میں بات کرنے کے بجائے روکوں گا
min is ke bare min bat karne ke bajaye rokon ga
I don’t want to talk about that just yet
میں ابھی اس بارے میں بات نہیں کرنا چاہتا
min abhi is bare min bat nihen karna chahta
I'm on the fence about that
میں اس کے بارے میں باڑ پر ہوں۔
min is ke bare min bad par hon.
I can't decide on that
میں اس پر فیصلہ نہیں کر سکتا
min is par fisalah nihen kar sakta
I'm not sure if I should do that
مجھے یقین نہیں ہے کہ مجھے ایسا کرنا چاہیے۔
majhe yaqeen nihen hay kah majhe esa karna chahiye.
That's a tough call for me
یہ میرے لیے ایک مشکل کال ہے۔
ya mere liye ek mashakl kal hay.
I haven't made up my mind about that
میں نے اس کے بارے میں اپنا ذہن نہیں بنایا ہے۔
min ne is ke bare min apana zhan nihen banaya hay.
I'm undecided about that
میں اس کے بارے میں غیر فیصلہ کن ہوں۔
min is ke bare min ghair fisalah kan hon.
It rubbed me the wrong way
اس نے مجھے غلط طریقے سے رگڑ دیا۔
is ne majhe ghalat tariqe se rgad diya.
It got on my nerves
یہ میرے اعصاب پر چڑھ گیا۔
ya mere esab par chadh gaya.
It really bothered me
اس نے مجھے واقعی پریشان کیا۔
is ne majhe waqei pareshan kiya.
It irritated me
اس نے مجھے پریشان کیا۔
is ne majhe pareshan kiya.
It set me off
اس نے مجھے چھوڑ دیا۔
is ne majhe chhod diya.
It annoyed the heck out of me
یہ مجھ سے باہر ہیک ناراض
ya majh se bahar hek naaraz
I'm thrilled to bits
میں تھوڑا بہت پرجوش ہوں۔
min thoda bahat parjosh hon.
I'm over the moon
میں چاند پر ہوں
min chand par hon
I'm absolutely delighted
میں بالکل خوش ہوں۔
min balkal khush hon.
I'm so excited I could burst
میں بہت پرجوش ہوں کہ میں پھٹ سکتا ہوں۔
min bahat parjosh hon kah min phat sakta hon.
I'm ecstatic
میں پرجوش ہوں۔
min parjosh hon.
I'm jumping for joy
میں خوشی سے اچھل رہا ہوں۔
min khushi se achal raha hon.
I'm absolutely beside myself
میں بالکل اپنے پاس ہوں۔
min balkal apane pas hon.
I'm totally losing it
میں اسے مکمل طور پر کھو رہا ہوں۔
min ise makmal tur par kho raha hon.
I'm freaking out
میں گھبرا رہا ہوں۔
min ghabra raha hon.
I'm completely over the moon
میں مکمل طور پر چاند پر ہوں
min makmal tur par chand par hon
I'm utterly beside myself with joy
میں بالکل خوشی کے ساتھ اپنے پاس ہوں۔
min balkal khushi ke sath apane pas hon.
I'm so excited I don't know what to do
میں بہت پرجوش ہوں مجھے نہیں معلوم کہ کیا کروں
min bahat parjosh hon majhe nihen malom kah kiya karon
It's not what I expected, in a good way
یہ وہ نہیں ہے جس کی مجھے توقع تھی، اچھے طریقے سے
ya wah nihen hay jas ki majhe toqa thi, ache tariqe se
In a surprising turn, it exceeded my expectations.
ایک حیران کن موڑ میں، یہ میری توقعات سے بڑھ گیا۔
ek heeran kan mod min, ya meri toqaat se badh gaya.
I must say, it's better than I anticipated.
مجھے کہنا چاہیے، یہ میری توقع سے بہتر ہے۔
majhe kahana chahiye, ya meri toqa se behtar hay.
To my pleasant surprise, it turned out really well.
میری خوشگوار حیرت میں، یہ واقعی اچھا نکلا۔
meri khushgawar heert min, ya waqei acha nikala.
It's much more positive than I thought it would be.
یہ میرے خیال سے کہیں زیادہ مثبت ہے۔
ya mere khayal se kahin ziyadah masbat hay.
Surprisingly, this experience is far more enjoyable.
حیرت کی بات یہ ہے کہ یہ تجربہ کہیں زیادہ خوشگوار ہے۔
heert ki bat ya hay kah ya tajrabah kahin ziyadah khushgawar hay.
I'm a bit conflicted about the outcome
میں نتائج کے بارے میں تھوڑا متضاد ہوں۔
min nataij ke bare min thoda mutazad hon.
I have mixed feelings about the result
مجھے نتیجہ کے بارے میں ملے جلے احساسات ہیں۔
majhe natijah ke bare min male jale ahsasat hen.
The outcome is leaving me unsure
نتیجہ مجھے غیر یقینی بنا رہا ہے۔
natijah majhe ghair yaqeeni bana raha hay.
I'm not quite sure how I feel about this
مجھے بالکل یقین نہیں ہے کہ میں اس کے بارے میں کیسا محسوس کرتا ہوں۔
majhe balkal yaqeen nihen hay kah min is ke bare min kisa muhasos karta hon.
This result has left me feeling conflicted
اس نتیجہ نے مجھے متضاد محسوس کر دیا ہے۔
is natijah ne majhe mutazad muhasos kar diya hay.
I'm struggling to come to terms with the outcome
میں نتیجہ کے ساتھ شرائط پر آنے کے لئے جدوجہد کر رہا ہوں۔
min natijah ke sath sharait par aane ke laye jadojehad kar raha hon.
I'd prefer to keep my opinion private
میں اپنی رائے کو نجی رکھنا پسند کروں گا۔
min apani raaye ko naji rakhana pasand karon ga.
I would rather keep my thoughts to myself
میں اپنے خیالات کو اپنے پاس رکھنا پسند کروں گا۔
min apane khayalat ko apane pas rakhana pasand karon ga.
I’d like to keep this to myself
میں اسے اپنے پاس رکھنا چاہتا ہوں۔
min ise apane pas rakhana chahta hon.
Let’s keep my views private, please
آئیے اپنے خیالات کو نجی رکھیں، براہ کرم
iye apane khayalat ko naji rakhen, barah karm
I think I’ll keep quiet about that
مجھے لگتا ہے کہ میں اس کے بارے میں خاموش رہوں گا۔
majhe lagta hay kah min is ke bare min khamosh rhon ga.
I prefer not to share my opinion on this
میں اس پر اپنی رائے کا اظہار نہ کرنے کو ترجیح دیتا ہوں۔
min is par apani raaye ka azhar na karne ko tarjeeh dita hon.
Honestly, I'd rather not say
سچ میں، میں یہ نہیں کہوں گا۔
such min, min ya nihen khon ga.
I’d prefer not to say honestly.
میں ایمانداری سے نہیں کہنا پسند کروں گا۔
min emandari se nihen kahana pasand karon ga.
To be frank, I’d rather not.
واضح طور پر، میں نہیں کروں گا.
wazh tur par, min nihen karon ga.
I don’t really feel like saying that.
مجھے واقعی یہ کہنے کو اچھا نہیں لگتا۔
majhe waqei ya kahane ko acha nihen lagta.
Honesty speaking, I’d rather avoid it.
ایمانداری سے بات کرتے ہوئے، میں اس سے بچنا پسند کروں گا۔
emandari se bat karte huvay, min is se bachana pasand karon ga.
Let’s just say I’m not keen on sharing.
آئیے صرف یہ کہتے ہیں کہ میں اشتراک کرنے کا خواہاں نہیں ہوں۔
iye sarf ya kahate hen kah min ashtarak karne ka khwahan nihen hon.
I'd rather hear your take first
میں پہلے آپ کی رائے سننا پسند کروں گا۔
min pehle aap ki raaye sanana pasand karon ga.
I prefer to listen to your opinion first
میں پہلے آپ کی رائے سننا پسند کرتا ہوں۔
min pehle aap ki raaye sanana pasand karta hon.
I'd like to know your thoughts on this first
میں اس پر پہلے آپ کے خیالات جاننا چاہوں گا۔
min is par pehle aap ke khayalat janna chahon ga.
Could I get your perspective before deciding?
کیا میں فیصلہ کرنے سے پہلے آپ کا نقطہ نظر حاصل کر سکتا ہوں؟
kiya min fisalah karne se pehle aap ka naqatah nazar haasil kar sakta hon?
I want to hear your viewpoint first, if possible
اگر ممکن ہو تو میں پہلے آپ کا نقطہ نظر سننا چاہتا ہوں۔
agar mamkan ho to min pehle aap ka naqatah nazar sanana chahta hon.
I'm leaning towards yes, but I'm not certain
میں ہاں کی طرف جھک رہا ہوں، لیکن مجھے یقین نہیں ہے۔
min han ki taraf jhak raha hon, lican majhe yaqeen nihen hay.
I think I might say yes, but I'm not sure yet
مجھے لگتا ہے کہ میں ہاں کہہ سکتا ہوں، لیکن مجھے ابھی تک یقین نہیں ہے۔
majhe lagta hay kah min han kahah sakta hon, lican majhe abhi tak yaqeen nihen hay.
I tend to agree, though I'm still uncertain
میں اتفاق کرتا ہوں، اگرچہ میں اب بھی غیر یقینی ہوں۔
min atafaq karta hon, agarchah min ab bhi ghair yaqeeni hon.
I'm leaning toward saying yes, but I need more time to decide
میں ہاں کہنے کی طرف جھک رہا ہوں، لیکن مجھے فیصلہ کرنے کے لیے مزید وقت درکار ہے۔
min han kahane ki taraf jhak raha hon, lican majhe fisalah karne ke liye mazid waqat darkar hay.
There's a good chance I'll say yes, but I want to be sure first
ایک اچھا موقع ہے کہ میں ہاں کہوں گا، لیکن میں پہلے یقین کرنا چاہتا ہوں۔
ek acha moqa hay kah min han khon ga, lican min pehle yaqeen karna chahta hon.
I'm inclined to agree, but I'm not completely certain
میں اتفاق کرنے کے لیے مائل ہوں، لیکن مجھے مکمل یقین نہیں ہے۔
min atafaq karne ke liye mile hon, lican majhe makmal yaqeen nihen hay.
I'm coming around to the idea
میں خیال کے ارد گرد آ رہا ہوں
min khayal ke ard gard aa raha hon
I'm starting to see your point
میں آپ کی بات کو دیکھنا شروع کر رہا ہوں۔
min aap ki bat ko dekhana sharo kar raha hon.
I’m beginning to come around
میں آس پاس آنے لگا ہوں۔
min aas pas aane laga hon.
I’m slowly warming up to the idea
میں آہستہ آہستہ خیال کو گرم کر رہا ہوں۔
min aahastah aahastah khayal ko garm kar raha hon.
I’m getting on board with it
میں اس کے ساتھ بورڈ پر ہو رہا ہوں
min is ke sath burd par ho raha hon
I’m gradually changing my mind about it
میں آہستہ آہستہ اس کے بارے میں اپنا ذہن بدل رہا ہوں۔
min aahastah aahastah is ke bare min apana zhan badil raha hon.
I find myself reluctant to comment definitively
میں اپنے آپ کو قطعی تبصرہ کرنے سے گریزاں محسوس کرتا ہوں۔
min apane aap ko qatyi tabsarah karne se garizan muhasos karta hon.
I’m hesitant to make a definite statement
میں ایک قطعی بیان دینے سے ہچکچا رہا ہوں۔
min ek qatyi biyan dine se hichakcha raha hon.
I don’t feel comfortable commenting definitively
میں یقینی طور پر تبصرہ کرنے میں آرام محسوس نہیں کرتا ہوں۔
min yaqeeni tur par tabsarah karne min aaram muhasos nihen karta hon.
I’m not ready to say anything definitive
میں حتمی طور پر کچھ کہنے کو تیار نہیں ہوں۔
min htami tur par kach kahane ko tyar nihen hon.
I hesitate to offer a definitive opinion
میں ایک حتمی رائے پیش کرنے میں ہچکچاہٹ محسوس کرتا ہوں۔
min ek htami raaye pesh karne min hichakchahat muhasos karta hon.
I’m wary of making a conclusive remark
میں ایک حتمی تبصرہ کرنے سے محتاط ہوں۔
min ek htami tabsarah karne se muhatat hon.
I have reservations I'd rather not articulate publicly
مجھے تحفظات ہیں میں عوامی طور پر بیان نہیں کرنا چاہتا ہوں۔
majhe tehfizat hen min awami tur par biyan nihen karna chahta hon.
I have some private reservations about this.
مجھے اس بارے میں کچھ نجی تحفظات ہیں۔
majhe is bare min kach naji tehfizat hen.
There are aspects of my reservations that I prefer to keep confidential.
میرے تحفظات کے کچھ پہلو ہیں جنہیں میں خفیہ رکھنے کو ترجیح دیتا ہوں۔
mere tehfizat ke kach pehlo hen janhen min khofiya rakhane ko tarjeeh dita hon.
I have certain reservations that aren't appropriate to share in public.
میرے پاس کچھ تحفظات ہیں جن کا عوام میں اشتراک کرنا مناسب نہیں ہے۔
mere pas kach tehfizat hen jan ka awam min ashtarak karna manasab nihen hay.
I’d like to voice my concerns privately rather than here.
میں یہاں کے بجائے نجی طور پر اپنے تحفظات کا اظہار کرنا چاہوں گا۔
min yahan ke bajaye naji tur par apane tehfizat ka azhar karna chahon ga.
Some of my reservations are better left unsaid in a public setting.
میرے کچھ تحفظات کو عوامی ترتیب میں نہ کہے جانے سے بہتر ہے۔
mere kach tehfizat ko awami tartib min na kahe jane se behtar hay.
I'm of two minds about it, frankly
میں اس کے بارے میں دو ذہنوں کا ہوں، صاف صاف
min is ke bare min do zhanon ka hon, saf saf
To be honest, I'm not sure what to think about it.
سچ پوچھیں تو، مجھے یقین نہیں ہے کہ اس کے بارے میں کیا سوچنا ہے۔
such pochhen to, majhe yaqeen nihen hay kah is ke bare min kiya sochana hay.
Honestly, I'm split on this.
سچ میں، میں اس پر تقسیم ہوں.
such min, min is par taqsim hon.
Frankly, I can't make up my mind about it.
سچ کہوں تو، میں اس کے بارے میں اپنا ذہن نہیں بنا سکتا۔
such khon to, min is ke bare min apana zhan nihen bana sakta.
I have mixed feelings about it, honestly.
مجھے اس کے بارے میں ملے جلے جذبات ہیں، ایمانداری سے۔
majhe is ke bare min male jale jazbat hen, emandari se.
To tell the truth, I'm conflicted.
سچ بتانے کے لیے، میں متضاد ہوں۔
such batane ke liye, min mutazad hon.
It strikes me as both promising and problematic
یہ مجھے امید افزا اور پریشانی دونوں کے طور پر مارتا ہے۔
ya majhe amid afza or pareshani donon ke tur par marta hay.
It seems promising but also comes with problems.
یہ امید افزا لگتا ہے لیکن مسائل کے ساتھ بھی آتا ہے۔
ya amid afza lagta hay lican masile ke sath bhi aata hay.
I find it encouraging yet troubling.
مجھے یہ حوصلہ افزا لیکن پریشان کن لگتا ہے۔
majhe ya hawasalah afza lican pareshan kan lagta hay.
It appears hopeful but also problematic.
یہ امید افزا لگتا ہے لیکن مسئلہ بھی۔
ya amid afza lagta hay lican maslah bhi.
There's a mix of promise and concern about it.
اس کے بارے میں وعدہ اور تشویش کا مرکب ہے۔
is ke bare min wadah or tyush ka markab hay.
It looks full of potential, but there are issues too.
یہ صلاحیت سے بھرا ہوا لگتا ہے، لیکن مسائل بھی ہیں.
ya salahiyat se bhara hawa lagta hay, lican masile bhi hen.
I'd characterize my response as guardedly positive
میں اپنے جواب کو احتیاط سے مثبت سمجھوں گا۔
min apane jawab ko ahtyat se masbat samjon ga.
My response is somewhat cautiously optimistic.
میرا جواب کچھ محتاط طور پر پرامید ہے۔
mera jawab kach muhatat tur par paramid hay.
I can say my reply is mildly positive but guarded.
میں کہہ سکتا ہوں کہ میرا جواب ہلکا سا مثبت ہے لیکن محتاط ہے۔
min kahah sakta hon kah mera jawab halka sa masbat hay lican muhatat hay.
Slightly reserved, I would describe my reaction as cautiously favorable.
تھوڑا سا محفوظ، میں اپنے ردعمل کو احتیاط سے سازگار قرار دوں گا۔
thoda sa mahfooz, min apane rdumal ko ahtyat se sazgar qarar don ga.
I tend towards a cautiously positive stance on this matter.
میں اس معاملے پر محتاط انداز میں مثبت موقف کی طرف مائل ہوں۔
min is mamle par muhatat andaz min masbat moqf ki taraf mile hon.
My answer leans toward the positive side, though with some reservations.
میرا جواب مثبت پہلو کی طرف جھکتا ہے، اگرچہ کچھ تحفظات کے ساتھ۔
mera jawab masbat pehlo ki taraf jhakta hay, agarchah kach tehfizat ke sath.
I'm not entirely sold, but I'm warming to it
میں مکمل طور پر فروخت نہیں ہوا ہوں، لیکن میں اسے گرم کر رہا ہوں۔
min makmal tur par farokht nihen hawa hon, lican min ise garm kar raha hon.
I still have my doubts, but I'm starting to see its appeal
مجھے اب بھی اپنے شکوک و شبہات ہیں، لیکن میں اس کی اپیل کو دیکھنا شروع کر رہا ہوں۔
majhe ab bhi apane shkok w shabhat hen, lican min is ki apel ko dekhana sharo kar raha hon.
I'm not completely convinced yet, but I'm beginning to like it
میں ابھی تک مکمل طور پر قائل نہیں ہوں، لیکن میں اسے پسند کرنے لگا ہوں۔
min abhi tak makmal tur par qaail nihen hon, lican min ise pasand karne laga hon.
There's still something holding me back, but I'm coming around to it
ابھی بھی کچھ ہے جو مجھے روکے ہوئے ہے، لیکن میں اس کے آس پاس آ رہا ہوں۔
abhi bhi kach hay jo majhe roke huvay hay, lican min is ke aas pas aa raha hon.
I haven't fully bought into it, but I'm gradually warming up to it
میں نے اسے مکمل طور پر نہیں خریدا ہے، لیکن میں آہستہ آہستہ اس میں گرم ہو رہا ہوں۔
min ne ise makmal tur par nihen khareeda hay, lican min aahastah aahastah is min garm ho raha hon.
I remain a bit skeptical, but my opinion is slowly changing
میں تھوڑا سا شکی رہتا ہوں، لیکن میری رائے آہستہ آہستہ بدل رہی ہے۔
min thoda sa shki rahta hon, lican meri raaye aahastah aahastah badil rahi hay.